→ Бездны под кухонным линолеумом. Биография элис манро Мы отобрали наиболее яркие цитаты из ее работ

Бездны под кухонным линолеумом. Биография элис манро Мы отобрали наиболее яркие цитаты из ее работ

Шведская академия определилась с лауреатом Нобелевской премии по литературе за 2013 год — награду получила канадская писательница Элис Мунро, которая стала 13-й женщиной среди ее обладателей. Имя Мунро по результатам заседания Нобелевского комитета объявил постоянный секретарь организации Петер Энглунд.

Премия писательнице была вручена с формулировкой «Мастер современного рассказа», в декабре 2013 года Мунро выступит с нобелевской лекцией на балу лауреатов, где пройдет и официальное награждение.

Обладатель Нобелевки по литературе в этом году получит 8 млн шведских крон — примерно $1,2 млн.

Литературный критик, редактор, организатор литературных премий «Человек книги» и «Просветитель» Александр Гаврилов заметил, что Нобелевская премия по литературе уже долгие годы дается не по принципу приоритета в абсолютном измерении литературного мастерства, а из некоторых политических расчетов.

«Мунро — женщина, которая в очень почтенном возрасте продолжает вести литературную работу. Она представитель страны, которая никогда прежде не была отмечена вниманием Нобелевского комитета», — рассказал Гаврилов «Газете.Ru».

Элис Мунро 82 года, а писать она начала в конце 60-х — в 1968 году вышел сборник «Танец счастливых теней», который получил премию канадского генерал-губернатора. Эту премию она получала в дальнейшем с завидной регулярностью — за едва ли не каждый сборник, в которые были объединены ее рассказы. Ее библиография и состоит из таких рассказов, объединенных в сборники, которые некоторые исследователи сравнивают с рассказами Чехова. В их числе «А кто ты собственно такая?» (1978), «Прогресс любви» (1986), «Любовь хорошая женщина» (1998), «Беглец» (2004). Ее героиня — женщина средних лет, ищущая смысл в повседневных вещах. В 2009 году Мунро стала третьим лауреатом «Международного Букера» — награды, которая вручается писателю из Британского Содружества по совокупности заслуг перед литературой.

«Место действия ее рассказов — Северное Онтарио, маленькие города на больших реках и живущие в них маленькие люди с большими чувствами», — рассказал Петер Эглунд. Никто лучше Мунро не разбирал миф романтической любви, добавил он.

В июле 2013 года Элис Мунро объявила о завершении литературной карьеры. Сборник рассказов «Дорогая жизнь», вышедший осенью 2012-го, стал последней книгой 82-летней писательницы.

«Элис Мунро человек гораздо более интересный, чем большинство лауреатов, которых мы видели в последние годы, — уверен Гаврилов. — Я встречался с ней однажды в Канаде на книжной ярмарке: это такая классическая старушка, какую мы представляем, когда произносим это слово, — тоненькая, хрупкая, с копной седых волос. Но больше всего меня поразило то, каким теплом от нее веяло, когда она входила в зал, где все знали ее в лицо».

«Каждый канадец знает, что в его стране живет великий автор рассказов, находящий нужные слова для самых тонких переживаний.

Это как если бы мы сегодня не просто заполучили Чехова в качестве гениального русского автора, а еще и все вместе оказались тем самым сообществом читателей конца XIX века, которое в каждом слове Чехова узнавало себя, для каждого своего переживания находило слово у Чехова», — сказал Гаврилов.

«Я буду рад, если она будет полноценно и обильно выпущена на русском, а это, думаю, обязательно случится, сейчас переведена только одна ее книга», — заключил он.

Нобелевская премия по литературе присуждается с 1901 года. Среди ее лауреатов — Герман Гессе, бельгийский драматург Морис Метерлинк, Эрнест Хемингуэй, Томас Манн, Бернард Шоу, а также русскоязычные авторы — Иван Бунин, Михаил Шолохов, Борис Пастернак, Иосиф Бродский, Александр Солженицын. В 2013 году Шведская академия выбирала лучшего писателя из 195 кандидатур, 48 из них были номинированы впервые.

Элис Манро
Alice Ann Munro
Имя при рождении Элис Энн Лейдлоу
Дата рождения 10 июля (1931-07-10 ) […] (87 лет)
Место рождения
Гражданство (подданство)
Род деятельности
Годы творчества С 1950
Жанр рассказ
Язык произведений английский
Премии Нобелевская премия по литературе ()
Награды
Файлы на Викискладе
Цитаты в Викицитатнике

Биография

Манро родилась в семье фермера Роберта Эрика Лейдлоу и школьной учительницы Энн Кларк Лейдлоу. Она начала писать в подростковом возрасте и опубликовала свой первый рассказ «Измерения Тени» в 1950 году во время учёбы в Университете Западной Онтарио . В этот период она работала официанткой. В 1951 году она оставила университет, в котором специализировалась в английском языке с 1949 года , вышла замуж за Джеймса Манро и переехала в Ванкувер . Её дочери - Шейла, Кэтрин и Дженни родились в 1953 году , 1955 году , и 1957 году соответственно; Кэтрин умерла через 15 часов после рождения. В 1963 году супруги переехали в Викторию , где они открыли книжный магазин, под названием «Книги Манро». В 1966 году родилась дочь Андреа. Элис Манро и Джеймс развелись в 1972 году . Она вернулась в Онтарио , чтобы стать писателем в Университете Западного Онтарио. В 1976 году она вышла замуж за Джеральда Фремлина, географа. Супруги переехали на ферму недалеко от Клинтона, Онтарио. Позже они переехали из фермы в город.

Первый сборник Элис Манро, «Танец счастливых теней» (1968), был высоко оценён, благодаря чему Манро получила премию генерал-губернатора , самую значимую литературную премию Канады .

Этот успех закрепил «Жизни девочек и женщин» (1971), сборник взаимосвязанных рассказов, опубликованных как роман. В этом единственном произведении Манро, называемом романом, разделы больше похожи на рассказы, чем на главы, эта книга - фиктивная автобиография Дель Джордан, девочки, растущей в небольшом городке в Онтарио и позже становящейся писательницей, но включает также повествования её матери, тётушек и знакомых . Позднее сама писательница признавала, что её решение написать произведение большого формата было ошибкой .

В 2009 году писательница стала лауреатом международного «Букера» .

Рассказы Элис Манро часто появляются в таких изданиях как «Нью-Йоркер », «Атлэнтик», «Грэнд стрит», «Мадемуазел» и «Пэрис ревью». Её предпоследний сборник, «Слишком много счастья», был опубликован в августе 2009 года . Героиня повести, давшей название этому сборнику, - Софья Ковалевская . Летом 2013 года 82-летняя Манро объявила об уходе из литературы: сборник рассказов «Дороже самой жизни» («Dear Life», на русском языке опубликован изд-вом «Азбука», 2014), вышедший осенью 2012 года, должен стать её последней книгой .

В 2013 году Элис Манро присудили Нобелевскую премию по литературе с формулировкой «мастеру современного рассказа». Она стала первым канадским писателем, удостоившимся этой премии.

Профессор, постоянный секретарь Шведской академии Петер Энглунд после объявления имени лауреата отметил: «Она работает в традициях, восходящих к Чехову , но довела этот жанр новеллистики до совершенства». Литературовед и переводчик Александр Ливергант , главный редактор журнала «Иностранная литература », в котором публиковались переводы рассказов Манро, назвал сравнение с Чеховым «смешным», поскольку, по его мнению, «у Манро совсем другой, несравненно низкий уровень. Но она крепкая западная писательница, хороший психолог, отличный стилист» .

Оценки творчества

Б. Хупер считает, что особенный талант Манро (недостаточно сильный, чтобы называться «гением») происходит из нетрадиционного обращения с прошлым . По мнению Х. Блума , талант Манро сопоставим с крупнейшими мастерами рассказа XX века (Блум перечисляет около 20 имен), но уступает 10 величайшим авторам этого жанра (Чехову, Борхесу, Джойсу и другим), так как ей недостает безумия великого искусства .

Действие ранних рассказов Манро и большинства её произведений происходит в сельской местности и небольших городках юго-западной части Онтарио, но части, собранной в сборнике 1974 года - на Западном побережье Канады .

Сама Манро выражала наибольшее восхищение региональными писателями американского Юга - Фланнери О’Коннор , Карсон Маккаллерс и особенно Юдорой Уэлти .

Основной деятельностью персонажей Манро называют «рассказывание историй», часто рассказы второстепенных персонажей пересказываются главными и включаются в основной нарратив; при этом большинство её повествователей признают несовершенство и неадекватность своего посредничества; сама Манро тем самым исследует способности и ограничения повествования .

Согласно К. Дж. Мейберри, на протяжении своей деятельности Манро настаивает на существовании доязыкового опыта, истины, независимой от языка и целиком личной .

Книги

Публикации на русском языке

Литература

Ссылки

Примечания

  1. Немецкая национальная библиотека , Берлинская государственная библиотека , Баварская государственная библиотека и др. Record #119036525 // Общий нормативный контроль (GND) - 2012-2016.
  2. SNAC - 2010.
  3. The Canadian Encyclopedia

Элис Энн Манро (Мунро) (англ. Alice Ann Munro; род. 10 июля 1931 года, Вингем, Онтарио, Канада) - канадская писательница, лауреат Букеровской премии, трехкратный лауреат канадской премии генерал-губернатора в области художественной литературы, лауреат Нобелевской премии по литературе за 2013 год.
Манро родилась в городе Вингем, Онтарио, в семье фермеров. Ее отца звали Роберт Эрик Лэйдлоу, а ее мать, школьную учительницу, звали Энн Кларк Лейдлоу. Она начала писать в подростковом возрасте и опубликовал свой первый рассказ "Измерения Тени", в 1950 году во время учебы в университете Северного Онтарио. В этот период она работала официанткой. 1951 году она оставила университет, в котором она специализировалась на английском языке с 1949 года, вышла замуж за Джеймса Манро и переехала в Ванкувер. Ее дочери Шейла, Кэтрин, и Дженни родились в 1953 году, 1955 году, и 1957 году соответственно; Екатерина умерла через 15 часов после рождения. В 1963 году переехали в Викторию, где они открыли книжный магазин, под названием "книги Манро". В 1966 году родилась дочь Андреа. Элис Манро и Джеймс развелись в 1972 году. Она вернулась в Онтарио, чтобы стать писателем в Университете Западного Онтарио. В 1976 году она вышла замуж за Джеральда Фремлина, географа. Супруги переехали на ферму недалеко от Клинтона, Онтарио. Позже они переехали из фермы в город. Первый сборник Элис Манро, Танец Счастливых Теней (1968), был высоко оценен благодаря, чему, Манро выиграла премию генерал-губернатора, самую высокую литературную премию Канады. Этот успех закрепил "Жизни девочек и женщин" (1971), сборник взаимосвязанных рассказов, опубликованных как роман. В 1978 году был опубликован сборник "А кто ты, собственно, такая?". Эта книга позволила Манро выиграть премию генерала-губернатора во второй раз. С 1979 по 1982 она гастролировала в Австралии, Китае и Скандинавии. В 1980 году Манро занимала должность писателя-резидента в университете Британской Колумбии и университете Квинсленда. В 1980-х и 1990-х годах, Манро публиковала сборники рассказов примерно раз в четыре года. В 2002 году ее дочь Шейла Манро опубликовала мемуары о своем детстве и жизни матери. Истории Элис Манро часто появляются в таких изданиях, как The New Yorker, The Atlantic, Grand Street, Mademoiselle, и The Paris Rewiew. Ее последний сборник, "Cлишком много счастья", был опубликован в августе 2009 года. Ее история "Медведь перешел через гору» была адаптирована для экрана, режиссером Сарой Полли, как фильм «Вдали от нее», в ролях: Джули Кристи и Гордон Пинсент. Фильм дебютировал в 2006 году на кинофестивале в Торонто. Адаптация Полли была номинирована на премию Американской академии»Оскар» за лучший адаптированный сценарий, но проиграла.
Сегодня пришло известие, что Эллис Манро получила Нобелевскую премию по литературе за 2013 год. «потеснившая на пьедестале» беларусскую писательницу Светлану Александровну Алексиевич, о которой я, в предвкушении её победы,заранее, сделал пост. Виноват! Поспешил! Не буду материал выбрасывать, уверен, что в следующем году Алексиевич будет лауреаткой Нобелевской премии и пост пригодится. Элис Манро, тоже неоднократно «штурмовала нобелевскую вершину.
В сети есть её книги и фильм, очень рекомендую, как впрочем и познакомиться с произведениями Алексиевич.

Канадская писательница Элис Манро стала лауреатом Нобелевской премии по литературе за 2013 год. Предыдущим уроженцем Канады, получившим эту награду, был Сол Беллоу в 1976 году.

Элис Манро 82 года, литературным творчеством занимается с начала 1950-х. Лауреат многочисленных национальных профессиональных премий. Автор двух десятков сборников рассказов и повестей, в их числе – "Танец счастливых теней", "Прогресс любви", "Любовь хорошей женщины". Герои Манро живут в ее родных местах – на юге провинции Онтарио. "Не бывает крупных и скромных сюжетов, – считает писательница. – Зло, существующее в мире, прямо связано со злом, царящим за обеденным столом".

По некоторым рассказам Элис Манро были поставлены фильмы. Самая известная экранизация – драма Сары Полли "Вдали от нее" (2006).

В 2012 году вышел сборник рассказов "Дорогая жизнь", а летом 2013 года писательница объявила о том, что больше не будет писать. Элис Манро не любит выступать, редко появляется на публике. Представители Нобелевского комитета не смогли дозвониться до писательницы и оставили ей сообщение на автоответчике. О награде Элис Манро узнала от своей дочери и сказала в интервью канадскому телевидению, что ошеломлена известием и обрадована.

На русский язык Элис Манро переводили очень мало. Нексколько ее рассказов были опубликованы в журнале "Иностранная литература". Главный редактор "ИЛ" Александр Ливергант , тем не менее, не в восторге от решения Нобелевского комитета:

– Ее хоть и сравнивают с Чеховым, но это, конечно, сравнение смешное. Такой крепкий середняк. Она хороший стилист, крепкий психолог. Это психологическая проза: как правило, описания далекой канадской провинции, внутренние семейные проблемы, проблемы брака (как правило, несчастливого), разводов, сложных отношений между детьми и мужем и женой или другом и подругой, или детьми и родителями и так далее. У нее нет, насколько я знаю, ни одного романа, у нее нет путевых заметок, нет дневников. Она вот пишет всю жизнь такие вот небольшие повести, более или менее одинакового психологического рисунка, немного с феминистическим уклоном. Может быть, вот этот феминизм как-то сыграл свою роль.

– Это награда скажется на политике вашего журнала? Будете публиковать новые переводы произведений Элис Монро?

– Не убежден. Может быть, что-то и напечатаем, если будет место, но так, не специально. Единственное, что мы всегда стараемся делать, это печатать Нобелевские речи. Если она потрудится приехать в Стокгольм и произнести такую речь, мы ее напечатаем.

В отличие от Александра Ливерганта, живущий в Канаде писатель Михаил Иоссель считает, что Элис Манро – выдающийся автор, заслуживший главную в мире литературную награду:

обычная канадская домохозяйка, которая наделена литературным интуитивным талантом

– Манро – замечательная писательница. Она стала писать, когда ей было сильно за 40, прожив обычную жизнь домохозяйки, и до сих пор живет тихой жизнью в крошечном городке, ни на какие писательские конференции не ездит, никакие чтения не стремится давать. Каждый ее рассказ написан мастерски. Он как бы «ни о чем»: обычная жизнь, люди, которые по большому счету непримечательны, но в какой-то момент вдруг начинаешь себя с ними идентифицировать. Это действительно чеховская литература, хотя структурно она более усложнена. Манро нарушает многие каноны, которым обучают в писательских программах: например, никогда не погружать эпизоды во флэшбек, в описание прошлого, всегда держаться на поверхности рассказа. То есть она как все, но не как все: обычная канадская домохозяйка, которая наделена литературным интуитивным талантом. Нобелевская премия – колоссальный повод для празднования, потому что у канадцев проблемы с самоидентификацией, и здесь такие писатели, как Маргарет Этвуд и Элис Манро – национальные герои. В США ничего подобного нет, нет писателя, который был бы гордостью нации. В Канаде Манро – гордость нации, и в ее провинции Онтарио, конечно, будет колоссальное празднование.

О лауреате Нобелевской премии говорит поэт Лида Юсупова :

– Я очень люблю Элис Манро. Я люблю ее за правильность – но это уникальная правильность, неповторимая, необъяснимая. Например, правильность ее языка: английский Элис Манро – идеален, ее речь – лучшее, что может случиться с английским языком, это какое-то абсолютное счастье английского языка – я не понимаю, как она это делает: как она могла создать такую свободу при полном контроле над языком – как можно идеальную правильность языка превратить в свой и только свой стиль. В рассказе "Child"s Play" (название которого можно перевести и как "пустяковое дело" и, буквально, как "детская игра") две маленькие девочки топят другую девочку, в летнем лагере во время купания, и потом проходит 15 лет – в одном интервью Элис Манро говорит, что ей больше всего интересна поверхность жизни, и что она не аналитик и не интеллектуал: я люблю ее прозу, потому что она состоит из живых соединений, ее проза – не исследование, а создание соединений, но именно живых, они живут сами своей жизнью – и эта жизнь завораживает, возникает зависимость: я читаю Манро и понимаю, что не могу жить без ее прозы.

В России произведения лауреатов Нобелевских премий по литературе выпускает петербургское издательство "Амфора". Ее главному редактору Вадиму Назарову не раз удавалось угадывать имя будущего лауреата. Так случилось в 2012 году: когда было объявлено о том, что премию получает Мо Янь, русский перевод его книги уже находился в типографии. Однако на этот раз Вадиму Назарову не удалось угадать, что награда достанется Элис Манро. В этом году у меня были три фаворита, – говорит издатель. – Салман Рушди, Филип Рот и Амос Оз, хотя я и понимал, что по разным политическим причинам никто из этих "хороших парней" награду не получит. Но и Элис Манро я не мог предсказать, это совсем неожиданный вариант".

Обозреватель РС Иван Толстой объясняет механизм выбора лауреата Нобелевской премии по литературе:

– Эта премия практически никогда не будет присуждена писателю, явно политически заряженному, писателю, имеющему коммерческий или другой скандальный успех. Если вы реакционер, если вы автор "эротического бестселлера" "Лолита", вы никогда не получите своей Нобелевской премии.

Еще 112-113 лет назад Нобелевский комитет выработал некие принципы – давать премии за идеалистическую направленность произведения. А что это такое? За 100 с лишним лет представления об идеализме очень сильно изменились. Да, но все-таки базовые ценности остались те же, то есть не стяжательство, не искание скандала, отсутствие коммерческой направленности. Например, если вы пишете на политические темы, вы должны быть не победителем, а страдальцем, проигравшим. Если вы относитесь к титульной нации, у вас меньше шансов получить премию. А если представляете маленький, совершенно забитый народец где-то далеко, у вас шансы колоссальные. Элис Манро по большинству этих критериев соответствует правилам Нобелевского комитета. Она женщина, она живет в не нобелевской стране Канаде. Она печатается в лучшем журнале мира, в "Нью-Йоркере", причем постоянно, но, тем не менее, у нее есть те положительные для Нобелевского комитета качества, которые определяют, кто будет нобелевским лауреатом.

– Но это означает, что Нобелевский комитет блюдет свои правила, и, не читая Элис Манро, мы можем сказать, что выбор правильный.

– Абсолютно. Мы можем составить список из 150 писателей, которые непременно получат в ближайшие годы Нобелевскую премию. Это вычислимо. У нас есть механизм для такого вычисления. И дело не в таланте, а именно в принадлежности. В этом смысле Нобелевский комитет зависимый, он зависит от своей нравственной политики. Это большая благотворительная нравственная деятельность, это совестливость, это духовность вещи, над которыми многие смеются и считают, что они давно в мире умерли. Может быть, и умерли, за исключением одной небольшой комнаты на земном шаре, она называется кабинет, где заседают нобелевские академики.

Э лис Манро (род. 10 июля 1931 года) - самая титулованная канадская писательница наших дней. В 2009 году она стала лауреатом Международного Букера, а в 2013 году - Нобелевской премии по литературе. Примечательно, что Манро не написала ни одного романа. Она мастер малой прозы, ее новеллы отличает глубина и тонкий психологизм. Собственно, формулировка нобелевского Комитета при присуждении высокой награды была крайне лаконичной: «Мастеру современного короткого рассказа».

Мы отобрали наиболее яркие цитаты из ее работ:

В свое время я слышала от кого-то - точно не помню, от кого, но, разумеется от женщины! - что боль возникает, только если думаешь о прошлом или о будущем, поэтому для себя моя знакомая решила эту проблему просто: стала жить исключительно настоящим моментом. По ее словам, каждый данный момент - это средоточие покоя. «Давно хотела тебе сказать»

Ревнуем мы потому, что чувствуем себя брошенными. «Давно хотела тебе сказать»

Очень тяжело смотреться в зеркало, если рядом другая женщина, и особенно - если она моложе. «Ты кем себя воображаешь?»

Кровные узы... Откудa берется, чем питaется умение что угодно прощaть родным людям? Для меня это по-прежнему непостижимaя тaйнa. «Давно хотела тебе сказать»

Я стала понимать: оказывается, есть такие девушки, которых охотно слушают не из-за содержания их рассказов, а потому, что они болтают с радостью и удовольствием. Их лица светятся от этой радости и убеждения, что любое их слово доставляет слушателям наслаждение. Есть, конечно, неприятные исключения вроде меня - те, кто радости не разделяет, но это уже их проблемы. «Слишком много счастья»

Им всем было чуть за тридцать. В этом возрасте порой трудно признать, что то, как ты живешь, - это и есть твоя жизнь. «Луны Юпитера»

В жизни человека бывает всего несколько мест - или всего одно, - где нечто произошло, а все остальное не в счет. «Слишком много счастья»

Слова, которых ждешь больше всего на свете, могут меняться. С ними может что-нибудь случиться, пока ждешь. «Люблю-нужна-прости. Люблю-нужна-навеки». Их звуки могут превратиться в невнятный шум, грохот, отбойные молотки на улице. И тогда остается только бежать. Чтобы не повиноваться этим словам просто по привычке.

 

 

Это интересно: