→ С кем отождествлялся джон толкиен. Английский писатель Джон Толкиен: биография, творчество, лучшие книги. Гномы - духи земли и гор

С кем отождествлялся джон толкиен. Английский писатель Джон Толкиен: биография, творчество, лучшие книги. Гномы - духи земли и гор

Кто такой Толкиен Джон Рональд Руэл? Даже дети, а в первую очередь именно они, знают, что это создатель знаменитого «Хоббита». В России его имя стало очень популярным с выходом на экран культового фильма. На родине писателя его произведения получили известность еще в середине 60-х, когда студенческой аудитории тиража в миллион экземпляров «Властелина колец» оказалось недостаточно. Для тысяч молодых англоязычных читателей история о хоббите Фродо стала любимой. Произведение, которое создал Джон Толкиен, раскупали быстрее, чем «Повелителя мух» и «Над пропастью во ржи».

Страсти по хоббиту

А между тем в Нью-Йорке бегали отроки с самодельными значками, гласившими: «Да здравствует Фродо!», и все в этом духе. Среди молодежи появилась мода на организацию вечеринок в хоббитском стиле. Создавались толкиеновские общества.

Но книги, которые написал Джон Толкиен, читали не только студенты. Среди его поклонников были и домохозяйки, и ракетчики, и звезды эстрады. Солидные отцы семейств обсуждали трилогию в лондонских пивных.

Рассказать о том, кем был в реальной жизни автор фэнтези Джон Толкиен, непросто. Сам автор культовых книг был убежден, что истинная жизнь писателя содержится в его произведениях, а не в фактах биографии.

Детство

Толкин Джон Рональд Руэл родился в 1892 году в Южной Африке. Там по роду деятельности находился отец будущего писателя. В 1895 года мать уехала с ним в Англию. А годом позже пришла весть, сообщающая о смерти отца.

Детство Рональда (именно так называли писателя родные и знакомые) прошло в пригороде Бирмингема. В четыре года он начал читать. А всего через несколько лет он испытал невыразимое стремление к изучению древних языков. Латынь для Рональда была подобна музыке. И удовольствие от ее изучения можно было сравнить лишь с чтением мифов и героических легенд. Но, как признался позже Джон Толкиен, книги эти существовали в мире в недостаточном количестве. Подобной литературы было слишком мало для того, чтобы удовлетворить его читательские потребности.

Увлечения

В школе, помимо латыни и французского, Рональд изучал также немецкий и греческий. Он довольно рано стал интересоваться историей языков и сравнительной филологией, посещал литературные кружки, изучал готский и и даже пытался создавать новые. Подобные увлечения, несвойственные для подростков, предопределили его судьбу.

В 1904 году умерла мать. Благодаря заботам духовного попечителя, Рональд смог продолжить обучение в Оксфордском университете. Его специализацией была

Армия

Когда началась война, Рональд учился на последнем курсе. И после блестящей сдачи выпускных экзаменов он ушел добровольцем в армию. На долю младшего лейтенанта выпало несколько месяцев кровавой битвы при Сомме, а затем два года пребывания в госпитале с диагнозом "окопный тиф".

Преподавание

После войны он работал над составлением словаря, затем получил звание профессора английского языка. В 1925 году было издано его изложение одной из древнегерманских легенд, летом того же года Джон Толкиен был приглашен в Оксфорд. Он был слишком молод по меркам знаменитого университета: всего 34 года. Однако за плечами Джон Толкиен, биография которого не менее интересна, чем книги, имел богатый жизненный опыт и блестящие труды по филологии.

Загадочная книга

К этому времени писатель был уже не только женат, но и имел трех сыновей. В ночное время, когда семейные хлопоты заканчивались, он продолжал загадочную работу, начатую еще в студенчестве, - историю волшебной страны. Со временем легенда наполнялась все большим количеством деталей, и Джон Толкиен ощутил, что обязан поведать эту историю другим.

В 1937 году вышла сказка «Хоббит», принесшая автору небывалую известность. Популярность книги была столь велика, что издатели попросили писателя создать продолжение. Тогда Толкиен и начал работу над своей эпопеей. Но сага из трех частей вышла лишь спустя восемнадцать лет. Толкиен всю жизни разрабатывал Доработка эльфийского наречия ведется и сегодня.

Персонажи Толкиена

Хоббиты - это невероятно обаятельные существа, напоминающие детей. Они сочетают в себе легкомыслие и стойкость, изобретательность и простодушие, искренность и хитрость. И как ни странно, эти персонажи придают миру, созданному Толкиеном, достоверность.

Главный герой первой истории непрестанно рискует, чтобы выбраться из водоворота всяческих злоключений. Ему приходится быть смелым и изобретательным. С помощью этого образа Толкиен как будто рассказывает своим юным читателям о безграничности возможностей, которыми они обладают. И еще одна особенность толкиеновских персонажей - свободолюбие. Хоббиты прекрасно обходятся без вождей.

«Властелин колец»

Чем же так поразил профессор из Оксфорда умы современных читателей? О чем повествуют его книги?

Произведения Толкиена посвящены вечному. А составляющие этого, казалось бы, абстрактного понятия - добро и зло, долг и честь, великое и малое. В центре сюжета - кольцо, которое является ничем иным, как символом и инструментом безграничной власти, то есть того, о чем мечтает втайне почти каждый человек.

Эта тема во все времена весьма актуальна. Все хотят власти и уверены, что знают с точностью, как правильно ею следует распоряжаться. Тираны и прочие жуткие личности в истории, как полагают современники, глупы и несправедливы. Но тот, кто сегодня желает приобрести власть, будет якобы мудрее, гуманнее и человечнее. И быть может, сделает весь мир счастливее.

Только лишь герои Толкиена отказываются от кольца. Есть в произведении английского писателя короли и храбрые воины, таинственные маги и всезнающие мудрецы, прекрасные принцессы и нежные эльфы, но в конце все они преклоняются перед простым хоббитом, который смог выполнить свой долг и не соблазнился могуществом.

В последние годы писатель был окружен всеобщим признанием, получил звание доктора литературы. Умер Толкиен в 1973 году, а спустя четыре года был издан окончательный вариант «Сильмариллиона». Работа была завершена сыном писателя.

(1892-1973)

Т олкиен, Джон Рональд Руэл, английский писатель, доктор литературы, художник, профессор, филолог-лингвист. Один из создателей Оксфордского словаря английского языка . Автор сказки Хоббит (1937), романа Властелин колец (1954), мифологической эпопеи Сильмариллион (1977).

Отец - Артур Руэл Толкиен, банковский служащий из Бирмингема, вынужден был искать счастья в Южной Африке.

В 1891 к нему из Бирмингема приплывает невеста - Мэйбл Саффилд. 16 апреля 1891 они венчаются в центральном соборе Кейптауна. В январе 1892, в доме счастливых родителей появляется мальчик. С голубыми глазами, златокудрый, похожий на эльфа. Фамилия Толкиен, в переводе на русский означающая - «безрассудно отважный», во многом соответствовала характеру малыша.

Именно этому мальчику суждено было на деле подтвердить одно из своих принципиальных высказываний. «Нет у человека предназначения выше, чем со-творение Вторичного мира».

Писатель Джон Рональд Руэл Толкиен, чей дар многократно помножен на знания выдающегося филолога, подарил нам свой неповторимый толкиеновский, мир. Завораживающе-безмерный, великолепный и подчас ужасающий, высвеченный сияниями множества неведомых измерений.

Толкиен создал хоббитов - «невысокликов» - бесконечно обаятельных, подкупающе достоверных существ, похожих на детей. Сочетающих в себе стойкость и легкомыслие, любознательность и ребяческую ленцу. Невероятную изобретательность с простодушием, хитрость и доверчивость, отвагу и мужество с умением избегать неприятности.

В первую очередь, именно хоббиты придают такую достоверность толкиеновскому миру.

Судьба принялась испытывать Толкиена на прочность буквально с первых шагов. Прямо за их домом, в Блумфонтейне, начинался открытый вельд - дикая степь. Здесь иногда появлялись даже львы. Порой через ограду в сад проникали любознательные обезьянки. В деревянный сарай время от времени заползали змеи.

Когда Рональд только учился ходить, то наступил на тарантула. Паук укусил малыша. По счастью, расторопная нянька отсосала яд из пятки ребенка... Возможно, именно поэтому в творениях Толкиена нередко появляются различные кошмарные пауки.

Местная жара плохо действовала на здоровье детей. Поэтому в ноябре 1894 Мэйбл увозит сыновей в Англию.

К четырем годам, благодаря стараниям матери, малыш Джон уже умел читать и даже отваживался писать первые буквы.

В феврале 1896 у отца Толкиена открылось сильное кровотечение, и он скоропостижно скончался.

Все заботы о детях взяла на себя Мейбл Саффилд, поражая сородичей мужеством, энергией и волей. Мать Джона и Хилари получила хорошее образование. Владела французским и немецким, знала латынь. Отменно рисовала, профессионально играла на фортепьяно. Все свои знания и умение неустанно передавала детям.

Большое влияние на изначальное формирование личности Джона оказал и его дед Джон Саффилд, подчеркнуто гордившийся своей родословной умельцев-граверов. Мать и дед всячески поддерживали ранний интерес Джона к латыни и греческому языку.

В 1896 Мэйбл вместе с детьми перебирается из Бирмингема в деревушку Сэрхоул. Заросшие вереском холмы и перелески приводят мальчишек в неистовый восторг. Именно в окрестностях Сэрхоула Толкиен навсегда влюбляется в красоту деревьев, изо всех сил стремясь распознать их бесконечные тайны. Не случайно незабываемые, интереснейшие деревья появляются во всех творениях Толкиена. А могучие великаны Листвены поражают воображение читателей в знаменитой трилогии - Властелин колец .

Не менее страстно увлекается Толкиен эльфами и... драконами... Драконы и эльфы станут главными персонажами первой сказки, сочиненной Рональдом, в семь лет.

Растет интерес Джона к латыни, и особенно к греческому языку, «за его внешний блеск и чарующее звучание».

В 1904, едва Джону исполнилось двенадцать лет, умерла от диабета его мать. Опекуном Рональда и Хилари становится их дальний родственник, священник, отец Френсис. Браться снова переселяются в Бирмингем. Испытывая жгучую тоску по вольным холмам, полям и любимым деревьям, Джон ищет новые привязанности и душевные опоры. Все сильнее увлекается рисованием, обнаруживая незаурядные способности и в этой ипостаси. К пятнадцати годам поражает учителей школы своими способностями и одержимостью филологией. Он вчитывается в древнеанглийскую поэму Беовульф , испытывая подлинный восторг. Затем возвращается к среднеанглийскому, и средневековые предания о рыцарях Круглого стола пробуждают у него все большей интерес к истории. Вскоре он самостоятельно приступает к изучению древнеисландского языка. А затем добирается и до немецких книг по филологии.

Радость познания древних языков так его увлекает, что он отваживается на первую озорную попытку придумывания собственного языка «невбош», то есть «новой чуши», который азартно творит в соавторстве со своей кузиной Мэри. Сочинительство курьезных лимериков становится для молодых людей увлекательнейшей забавой, и одновременным знакомством с такими первопроходцами английского абсурдизма, как Эдвард Лир, Хилэр Белок и Гилберт Кийт Честертон... Продолжая неистово изучать староанглийский, древнегерманский, а немного позже древнефинский, исландский и готский, Джон с огромным удовольствием, «поглощает в безмерном количестве» - волшебные сказки и героические легенды.

«Только в этом мире их было, на мой взгляд, слишком мало, чтобы насытить мой голод», - признается юный филолог.

В шестнадцать лет Джон встретит очаровательную Эдит Брэтт, свою первую и последнюю любовь, что навсегда покорит его сердце... Через пять лет они поженятся и проживут долгую, счастливую жизнь, родив трех сыновей и дочь. Помимо пылкой взаимной любви, их объединит страсть к музыке и сказкам... А в первые месяцы знакомства такая наивная забава, как... аккуратное швыряние с балкона кафе крохотных кусочков сахара, на шляпы прохожих...

Но сначала на долю влюбленных выпадут пять лет нелегких испытаний. Первая неудачная попытка Джона поступить в Оксфордский университет. Категорическое неприятие Эдит отцом Френсисом. Ужасы Первой мировой войны. Смертельно опасная «окопная лихорадка», которой дважды переболеет Джон Рональд. И лишь потом долгожданное соединение.

В апреле 1910 Толкиен посмотрел в бирмингемском театре спектакль Питер Пэн , по пьесе Джеймса Барри. Увиденное стало еще одним потрясением в жизни молодого человека, и навсегда влюбило Рональда в театр. «Это неописуемо, но я такого не забуду, пока жив, - писал Джон. - Жаль, что Эдит со мной не было».

Постановка Питера Пэна так потрясла Толкиена, что он откликнулся на спектакль своеобразным букетом стихов, посвященных любимым... эльфам.

Во время весеннего триместра Джон поразил соклассников лекцией-импровизацией - Современные Языки Европы: происхождение и возможные пути развития . А во время дебатов, выступая в роли греческого посла, всю речь произнес по-гречески. В следующий раз ошарашил соучеников, когда играл варварского посланника, бегло заговорил по-готски.

А вот поступить с первой попытки в Оксфордский университет Джону не посчастливилось. Вернее, все экзамены Толкиен сдал, но не добрал необходимых балов, для получения стипендии. А плата за обучение на общих основаниях была не по карману опекуну Джона. К тому же, отец Френсис, узнав о романе своего подопечного, «с пианисткой, которая старше Джона на три года», посчитал неудачу Толкиена при поступлении, итогом легкомыслия, отвлекшего его от учебы. Френсис в самой резкой форме потребовал от подопечного разрыва с возлюбленной... Джон обещал отцу Френсису подчиниться, но сам... продолжал тайком встречаться с любимой.

И все-таки удача улыбнулась Джону. После второй попытки сдачи экзаменов, 17 декабря 1910 Толкиен узнал, что ему дали открытую классическую стипендию в Эксетер-Колледж. Один из старейших колледжей Оксфордского университета. А благодаря выходной стипендии, полученной в школе короля Эдуарда, и дополнительным средствам, выделенным отцом Френсисом, Рональд уже мог позволить себе отправиться в Оксфорд.

В последних триместрах, в школе короля Эдуарда, Джон прочел соученикам доклад об исландских сагах, подкрепив его отрывками на языке оригинала. А вскоре открыл для себя Калевалу , прочитав великое творение без перевода, на финском языке.

Последний летний триместр 1911 завершился представлением на греческом языке Мира Аристофана. Толкиен сыграл в пьесе Бога-весельчака Гермеса.

Во время последних летних каникул Джон побывал в Швейцарии. В своем дневнике он запишет. «Однажды мы отправились в длинный поход с проводниками на ледник Алеч, и там я едва не погиб...». Перед возвращением в Англию Толкиен купил несколько открыток. На одной из них был изображен старик с белой бородой, в круглой широкополой шляпе и длинном плаще. Старик разговаривал с белым олененком... Много лет спустя, обнаружив открытку на дне одного из ящиков своего письменного стола, Толкиен записал: «Прототип Гендальфа...» Так в воображении Джона появился впервые один из самых знаменитых героев Властелина колец .

Поступив на классический факультет в Оксфорде, Толкиен встречается со знаменитым профессором-самоучкой Джо Райтом. Тот настоятельно советует начинающему лингвисту «всерьез взяться за кельтский язык». Джон с энтузиазмом принимает предложение профессора. К тому же, с не меньшим рвением новобранец Оксфорда продолжает «вгрызаться и в финский».

Усиливается увлечение Рональда и театром. На рождественских каникулах Толкиен посещает любимую школу короля Эдуарда, и с большим успехом играет в пьесе Шеридана Соперники роль миссис Малапроп. К своему совершеннолетию Джон сам пишет пьесу - Сыщик, повар и суфражистка . Для домашнего театра своих родственников. Джон успешно играет главную роль - профессора Джозефа Квилтера. Одновременно являющегося и выдающимся сыщиком. В пьесе все посвящалось грядущему совершеннолетию Толкиена. И возможности поскорее жениться на Эдит.

Театральные опыты Толкиена оказались для него не просто полезными, но и необходимыми. Особенно, когда в течение многих лет Джон мысленно перевоплощался в ни с кем не сравнимых, фантасмагорических персонажей Властелина колец .

В начале летнего триместра 1913 Толкиен расстается с классическим факультетом, и начинает посещать лекции на английском факультете Оксфорда.

Получив, наконец, от опекуна Френсиса сдержанное поощрение, к своему совершеннолетию, Толкиен в начале 1914 осуществляет долгожданную помолвку с Эдит Брэтт.

В том же, 1914 начинается Первая мировая война. Толкиен спешит поскорее получить степень в Оксфорде, чтобы отправиться добровольцем в армию. Одновременно с форсированием учебного процесса, Джон поступает на курсы радистов-связистов. В июле 1915 Толкиен с блеском и досрочно сдает экзамен по английскому языку и литературе, на степень бакалавра, и получает отличие первого класса... А пройдя военную подготовку в Бедфорде, удостаивается звания младшего лейтенанта. И определяется на службу, в полк ланкаширских стрелков.

В марте 1916 Толкиен женится на Эдит Брэтт. А уже 14 июля 1916 младший лейтенант Толкиен идет в первый бой, со своей второй ротой ланкаширских стрелков.

Рональду суждено было оказаться в центре грандиозной мясорубки, на реке Сомме, где погибли десятки тысяч его соотечественников. Познав все «ужасы и мерзости чудовищной бойни», Джон до конца дней возненавидел войну. Равно как и «вдохновителей жутких побоищ...». Вместе с тем, младший лейтенант Толкиен навсегда сохранил восхищение перед своими товарищами по оружию. «Рядовыми британцами. Упорными, немногословными и насмешливыми». Пройдут годы, и Джон Рональд запишет в своем дневнике - «возможно без солдат, рядом с которыми я воевал, не стало бы страны Хоббитании. А без Хоббитании и Хоббитов не было бы Властелина колец ...». Смерть обошла Джона. Он даже не был ранен. Зато его настигла другая страшная напасть - «окопная лихорадка» - сыпной тиф... Болезнь, что унесла в Первую мировую войну больше жизней, чем пули и снаряды. Тот, кому удавалось одолеть «окопную лихорадку» и выжить, считался редким счастливцем... Толкиена сыпной тиф пытался дважды утащить в могилу, выматывая на протяжении нескольких месяцев... Но Джон устоял и пересилил смертельный исход... Из госпиталя в Ле-Туке он был кораблем отправлен в Англию. А по прибытии на родину, доставлен поездом в Бирмингем. Именно в Бирмингем к нему приехала Эдит.

В редкие часы, когда страшная болезнь отпускает Джона, он задумывает и начинает осуществлять первые наброски своей фантастической эпопеи - Сильмариллион . Повествование о трех волшебных кольцах всемогущей власти.

Толкиен творит вопреки дыханию смерти и побеждает. 16 ноября 1917 у Джона Рональда рождается первый сын... Толкиену присваивается звание лейтенанта.

В 1918 заканчивается Первая мировая война. Джон с Эдит и маленьким сыном переселяются в Оксфорд. «Как способнейший лингвист-филолог» Толкиен допускается к составлению Всеобщего словаря нового английского языка . Вот отзыв на этот счет друга писателя, замечательного лингвиста Клайва Стэйлза Льюиса. «Он (Толкиен) побывал внутри языка. Ибо обладал уникальной способностью чувствовать одновременно и язык поэзии, и поэзию языка».

В 1924, в возрасте 32 лет Толкиен утвержден в звании профессора. А в 1925 удостаивается кафедры англосаксонского языка в Оксфорде.

Одновременно Джон Рональд продолжает работу над Сильмариллионом , создавая новый невероятный мир. Своеобразное другое измерение. Со своей историей и географией. Феноменальными животными и растениями. Реальными и ирреальными существами. Своим размещением во времени.

В то же время, работал над «великим словарем», Толкиен получает уникальную возможность вдумываться в состав и облик десятков тысяч слов. Бытующих и бытовавших в родном языке, вобравших в себя кельтское начало, латынь, скандинавское, древненемецкое и старофранцузские влияния

Поразительно, что эта умопомрачительная работа не только не превратила Толкиена в «жреца наук». Но вопреки всем привычным представлениям, еще больше стимулировала дар художника, для оживления понятий, слов и легенд. Помогла истинному творцу объединить самые разные категории живых существ и разных времен и пространств, в свой толкиеновский мир. Мир, получивший не только невероятно зримое выражение, но удивительно ярко соединивший прошлое с настоящим и будущим, «своими пророчествами, неизменной устремленностью к добру, многомерностью и многосложностью представлений о взаимосвязях самых, на первый взгляд, несоединимых субстанций».

Художник и ученый соединились в Толкиене, с подлинно леонардовской уникальностью. В отличие от многих знаменитых филологов, Джон Рональд никогда не терял своей «литературной души». Его научные работы неизменно пронизаны образностью писательского мышления. Одновременно, как и литературные творения восхищают прочностью фундамента научных обоснований.

Говоря об удивительном букете дарований Толкиена, нельзя не упомянуть его таланта рисовальщика. Джон Рональд с завидным постоянством и непроходящим озорством иллюстрировал немало своих сказок и выдумок. Особенно любил Толкиен изображать очеловеченные деревья, всякий раз подтверждал свой непроходящий интерес к тайнам лесных великанов. На редкость самобытно решены Толкиеном-рисовальщиком несколько сцен из Сильмариллиона ... Особое место среди выдумок Джона Рональда занимает иллюстрированные им письма Деда Мороза к детям... Письмо специально писалось «дрожащим» почерком Деда Мороза, «только что вырвавшегося из страшной пурги». Завораживают детское воображение и влекут своей неразгаданностью, заснеженные следы на ковре... едва исчезнувшего Деда Мороза.

Самые знаменитые книги Толкиена неразрывно связаны между собой. Хоббит и Властелин колец писались, в общей сложности, с 1925 по 1949. То есть 24 года... Все началось с ежедневной сказки для детей профессора Толкиена... «В земле была вырыта нора. А в этой норе жил да был хоббит», - написал Толкиен на чистом листе бумаги... А до того в мифологической вселенной Толкиена никаких хоббитов не было. Но вот он явился-родился - этот обаятельный народ (вернее, народец), неизвестно откуда взявшийся в Средиземье. Хоббиты - «невысоклики» - веселые и проворные сладкоежки, любознательные и толстоватые. Неуловимо схожие с детьми... Главный герой первой истории Хоббит Бильбо Бэггинс имеет такие же возможности для самовыражения в огромном и сложном мире, как ребенок-первооткрыватель. Бильбо постоянно рискует, чтобы выбраться из водопада угрожающих приключений. Он должен быть все время изобретательным и смелым. Замыслив именно таким Бильбо Бэггинса, Толкиен, как бы ненароком, подсказывает детям о безграничности их возможностей. И еще одно небезынтересное обстоятельство. Хоббиты - народ свободный. В Хоббитании нет вождей. И Хоббиты прекрасно без них обходятся. Размышляя о замысле характера Бильбо, Толкиен скажет: «Меня всегда впечатляло то, что все мы живем и существуем, благодаря неукротимой отваге, проявляемой самыми что ни на есть маленькими людьми в, казалось бы, безнадежных ситуациях». И уже после первого, грандиозного успеха книги добавит. «Я сам во многом Хоббит. Кроме роста, пожалуй... Я люблю сады и деревья. Хорошую простую пищу. Узорчатые жилеты. Обожаю грибы прямо из леса... Я поздно ложусь. И, по возможности, поздно встаю».

Но «Хоббит» всего лишь прелюдия. Присказка... Заманка в непомерно великий иномир. Ключ для загляда в другие измерения. И предупреждение. Серьезный повод для размышлений... За случайно найденное Бильбо Кольцо Власти, дающее возможность становиться невидимкой, приходится жестоко расплачиваться... Остросюжетная сказка неоднократно намекает на таящийся за ней мир куда более значимых невероятностей. Переходными мостами в безмерное будущее являются два самых загадочных персонажа Хоббита . Серый маг Гендальф. И омерзительное, неуловимое как ртуть, существо по имени Горлум... Но во что очень важно, скользкое чудовище Горлум, при всей своей отвратительности, вызывает не только щемящее сочувствие, но и постоянно нарастающий интерес... А за фантастической фигурой чародея Гендальфа, уже проглядывается притягивающий свет иного бытия.

Хоббит вышел в свет 21 сентября 1937 года. Первое издание было распродано уже к Рождеству.

Сказка получает премию издательства «Нью-Йорк Геральд Трибьюн», как лучшая книга года. Хоббит становится бестселлером. И не только для детей... Но и для тех мыслящих читателей, кто увидел в книге пролог к проникновению в иные миры.

Роман-эпопея Властелин колец стал эликсиром жизнелюбия для десятков миллионов людей на планете Земля. Умопомрачительной дорогой в непознаваемое. Парадоксальным доказательством, что именно жажда познания чудес и двигает миры. Властелин колец произрастал и совершенствовался на фантасмагорической почве Сильмариллиона . Не случайно все самые невероятные обитатели романа-эпопеи не вызывают и секунды сомнения в их реальности.

Достоверность толкиеновского мира убеждает именно неотразимостью своей необходимости. В ошеломляющих фантазиях толкиеновского мира предельно зримы все самые сложные взаимоотношения его обитателей. Хоббитов и орков, людей и эльфов, гномов и гоблинов, волшебников и огненных монстров, чудовищных насекомых и гигантских Листвинов. На редкость конкретно выписано даже плавящееся Око Зла...

В романе Толкиена ничто не случайно. Будь то ощеренные лики, некогда мелькавшие на полотнах Босха и Сальвадора Дали, или в творениях Гофмана и Гоголя... Все здесь имеет двадцатикратной прочности основу... Так имена эльфов пришли из языка былого кельтского населения полуострова Уэльс. Гномы и маги именуются, как подсказали скандинавское саги. Люди награждаются именами из ирландского героического эпоса. Собственные толкиеновские придумки фантастических существ имеют основу «народнопоэтического воображения».

Когда роман Властелин колец уже начнет приносить Толкиену прижизненную славу, писатель, шутя, скажет: «...в некотором смысле эта история и вся связанная с нею мифология могут оказаться правдой». А несколько позднее добавит уже всерьез: «Каждый писатель, создающий вторичный мир, желает в какой-то мере быть настоящим творцом. И надеется, что черпает свои идеи из реальности... Мир его фантазий, возможно, действительно помогает украшению и многократному обогащению реального мироздания.»

Время самой активной работы Толкиена над Властелином колец совпало со Второй Мировой войной. Несомненно, все тогдашние переживания и надежды, сомнения и чаяния автора не могли не отразиться в жизни даже его инобытия. Отчего именно во Властелине колец надежда на победу разума и света обретает столь пронзительную неотразимость.

Одним из главных достоинств романа Толкиена является пророческое предупреждение о смертельной опасности, таящейся в безграничной Власти. Власти многоликой и коварной. Испепеляющей души и тела. Гибельной для всего живого, творящего и созидающего. Необратимо насаждающей ненависть и смерть. Стремительно множащейся, плодя зло и насилие.

Противостоять этому кошмару способно лишь единение самых отважных и мудрых поборников добра и разума. Способных непомерным подвигом остановить могильщиков радости бытия.

Безграничное Зло жуткой Власти олицетворяют в романе всемогущий Черный Властелин Суарон и бесчисленные орды его подданных. Черные призраки, орки и гоблины. Чародей-демагог Саруман. Огненный монстр Барлог. И множество других хищников-разрушителей.

Первыми, кто принимает на себе удары сил зла, оказываются хоббиты. Малыши - «невысоклики», вольнолюбивые и свободные. Привыкшие обходиться без вождей.

Отважный Фродо - племенник неунывающего Бильбо Бэггинса. И верный друг Фродо - Сэм Скромби... Конечно к Хоббитам спешат на помощь лучшие из яростных противников Власти Зла... Великий волшебник-жизнелюб Гендальф открывает Фродо смертельно опасный план уничтожения Кольца Власти, доставшегося Фродо от дядюшки Бильбо. Вступают в битву за жизнь, против Черного Властителя Суарона все самые светлые жители Середиземья... Прекрасная царица эльфов Галадриэль. Благороднейший Арагорн. Король Эрландии весельчак-великан, страж заповедника природы, Том Бомбадил. Гордые гномы и древние Листвены... Бесконечно многотрудным и жертвенным оказывается путь к свободе... Гибнет от Кольца Власти суровый витязь Боримор. Сам храбрейший и мудрый волшебник Гендальф категорически отказывается хранить, до уничтожения, Кольцо Власти при себе... И только малыш Фрода, обыкновенный хоббит Фродо, со всеми его слабостями и несовершенствами, проносит гибельное Кольцо Власти через все неимоверные испытания... С каждым новым шагом вглубь жуткого Мардора - царства Черного Властелина Суарона, хоббит Фродо проявляет все больше мужества и самоотверженности.

Первые два тома Властелина колец вышли в 1954. В 1955 опубликован третий том. «Эта книга - как гром среди ясного неба, - воскликнул знаменитый писатель К. С. Льюис. - Для самой истории романа-истории, восходящей ко временам Одиссея - это не возвращение, а прогресс, более того - революция, завоевание новой территории».

Роман с удивительной быстротой был переведен на многие языки мира, и разошелся сначала миллионным тиражом, а на сегодняшний день превзошел планку в двадцать миллионов.

Книга стала культовой среди студенческой молодежи.

Бесконечные отряды толкиенистов, обряженные в рыцарские доспехи, и по сей день, устраивают «игры, турниры и походы чести и доблести» в США, Англии, Канаде, Новой Зеландии.

Время всегда проходит сначала через молодых. Самые одаренные и образованные первыми откликаются на явления будущего. Немудрено, что многомерность и мудрость таланта автора Властелина колец первыми оценили молодые интеллектуалы.

Творения Толкиена впервые стали появляться в России, в середине семидесятых годов. Сегодня число поклонников творчества одного из лучших писателей 20 в. в нашей стране, не уступает количеству приверженцев толкиеновского мира в других странах. Особенно среди тех, кто сразу чувствуют кровь сердца великого поэта Средиземья, между строчек его книг.

Теперь, когда на мировые экраны вышли Братство кольца и Две твердыни , режиссера Питера Джексона (волшебно снятые в Новой Зеландии), среди молодых и совсем юных поднялась новая, огромная волна интереса именно к роману Властелин колец .

Последняя сказка, которую написал Толкиен в 1965, называется Кузнец из Большого Вуттона .

В 1968 Джон Рональд Руэл Толкиен и Эдит Брэтт отметили золотую свадьбу.

А в 1971 Эдит ушла из жизни. В свои последние годы Толкиен окружен всеобщим признанием и осыпан давно заслуженными почестями.

В июне 1972 Джон Рональд Руэл Толкиен получает самый большой подарок-звание доктора литературы от Оксфордского университета. А в 1973, в Букингемском дворце сама Королева Елизавета вручает писателю и ученому орден Британской империи второй степени.

В 1977 году публикуется окончательный, полный вариант Сильмариллиона , изданный уже сыном писателя - Кристофером Толкиеном. Как сказал биограф Толкиена Хамфри Карпентер - «Его настоящая биография - это Хоббит , Властелин колец и Сильмариллион , ибо истинная правда о нем содержится в этих книгах».

У книг Толкиена нет конца. Они бездонны, как величайшие книги человечества... Чем глубже в них входишь, тем больше видишь, слышишь и чувствуешь их бесконечность. Ибо они созвучны Вселенной.

Фантастические образы в сказке-повести Джона Рональда Руэла Толкина "Хоббит, или туда и обратно"


Введение


Творчество Джона Рональда Руэла Толкина (1892-1973) представляет собой культурный феномен, соединивший традиции древнего и современного искусства, выходящий за рамки существующей системы литературных жанров и, следовательно, требующий всестороннего изучения. Сущность данного явления может быть, на наш взгляд, раскрыта лишь в контексте общего процесса художественного мифотворчества, теоретическое осмысление которого является одной из важных задач современного литературоведения.а протяжении последних двадцати лет произведения Толкина, и особенно его мифологическая эпопея «Хоббит, или Туда и Обратно» (1936), привлекают к себе внимание многочисленных зарубежных исследователей (П. Кочера, Х. Карпентера, Р. Hоэль, Р. Хелмса, К. Килби и др.); однако в современном литературоведении творчество писателя практически не изучалось. Исключение составляют статьи С. Л. Кошелева и биографический очерк В. Гакова, намечающие самые общие подходы к проблеме. При этом ни отечественные, ни зарубежные исследователи не рассматривали произведения Толкина как художественно-мифологическую систему. Попытка такого рассмотрения предпринята в данной работе.

Выдвинута версия о том, что Дж.Р.Р. Толкин в повести «Хоббит, или Туда и Обратно», используя аллегорию, пытался предостеречь народы от той опасности, которая таится в фашизме. Произведена систематизация фантастических образов по их происхождению (указан источник заимствования).

Цель работы: проанализировать повесть Дж.Р.Р. Толкина «Хоббит, или Туда и Обратно» и определить природу и функциональную роль фантастических персонажей повести.

Задачи

·определить наличие мифологических и сказочных образов в повести;

·установить природу фантастических образов (авторская - фольклорная);

·определить функциональную принадлежность фантастических образов (на чьей стороне они выступают в повести);

·дать портретную и образную характеристики главного героя повести - Хоббита Бильбо Бэггинса.


1. Джон Рональд Руэл Толкин и его книга «Хоббит, Туда и Обратно»


.1 Биография писателя как одна из предпосылок создания книг


Джон Рональд Руэл Толкин родился 3 января 1892 года в городе Bloemfontein в ЮАР), куда его отец, Аpтуp, переехал в связи с продвижением по службе в банке. Вскоре из-за вредного для здоровья климата его мать, Мэйбл, он сам и младший брат, Хилаpи, вернулись в Англию. После смерти отца от лихорадки, семья поселилась не далеко от Бирмингема.

Эта прекрасная сельская местность произвела на юного Рональда неизгладимое впечатление, отголоски которого слышны во многих его литеpатуpных работах и рисунках. Мейбл умерла в 1904 году, оставив детей на попечении досточтимого Фpэнсиса Моpгана, священника в Birmrngham Oratory.

В школе Короля Эдуарда Толкин изучал классическую литературу, англо-саксонский диалект и английский язык среднего периода развития. У него рано обнаружился лингвистический талант, после изучения стаpоуэлльского и финского языков, он начал изобретать «эльфийские» языки.

Начало Первой Мировой войны застало Толкина на последнем курсе Оксфордского университета. В 1915 году он закончил с отличием университет и пошел служить в звании младшего лейтенанта в Lan-cashire Fusiliers. Не - задолго до высадки его части во Франции, в июне 1916 году он женился на своей первой и единственной возлюбленной, Эдит Братт. Рональд пережил битву при Somme, где погибли трое его лучших друзей, но заболел окопной лихорадкой, предположительно, был отравлен газом и вернулся домой с инвалидностью.

Последующие годы он посвятил научной каpьеpе: он стал пpофессоpом в области англо-саксонского языка и литеpатуpы в Оксфордском университете, где скоро заработал репутацию одного из лучших филологов в мире. В это же время он начал писать великий цикл мифов и легенд Сpедиземья, который позже станет Сильмаpиллионом. В его семье было четверо детей, для них он впервые сочинил, рассказал, а потом записал Хоббита, который был позже опубликован в 1937 году сэром Стэнли Анвином. Хоббит пользовался успехом, и Стэнли Анвин предложил Рональду написать продолжение, но работа над Трилогией «Властелин колец»: I часть - «Братство кольца», II часть - «Две крепости», III часть - «Возвращение короля» продолжалась длительное время и книга была закончена только в 1954 году, когда Толкин собирался уже на пенсию. Трилогия была тогда опубликована и имела колоссальный успех, что немало удивило автора и издателя, который ожидал, что потеряет значительные деньги, но книга ему очень нравилась, и он хотел опубликовать произведение своего друга, именно поэтому книга была поделена на 3 части - чтобы убытки не были непоправимыми.

После смерти жены в 1971 году Толкин возвращается в Оксфорд, но вскоре после непродолжительной, но тяжелой болезни умирает 2 сентября 1973 года, все произведения, включая Сильмаpиллион, изданные после 1973 года, изданы его сыном Кpистофеpом.

Творчество Джона Толкина стало предметом изучения критиками и литературоведами, породив направление, известное как «толкинистика», в настоящее время «толкиноведение».

Большинство толкинистов заняты изучением творческого наследия Дж.Р.Р. Толкина, чем похожи на поклонников творчества А.С. Пушкина или другого писателя, но часто, помимо филологических изысканий, любят играть в описанные у Профессора (как часто именуют Толкина) события на ролевых играх, называют себя именами персонажей Толкина или придумывают себе имена, руководствуясь языками из мира Толкина (Средиземья). Они называют себя представителями различных рас, описанных у Толкина (людьми, гномами, энтами, орками, гоблинами, хоббитами, эльфами и прочими), и дополняют это визуальной эстетикой путём нанесения соответствующего грима, изготовлением характерной одежды и макетов оружия.

Некоторые толкинисты изучают языки эльфов (Синдарин или Квенья), людей (Адунаик) и орков, придуманные Толкином.

Многие из толкинистов считают, что мир, описанный в книгах Толкина, в самом деле, существовал, и ищут тому подтверждение или живут соответственно данному утверждению, и зачастую «помнят» тот мир и верят, что имеют там воплощение; либо наоборот - данное их воплощение лишь тень жившего там, и что они не люди, а эльфы. Обычно это не мешает им чётко осознавать, что на самом деле они люди - это проявление так называемого «мифологического мышления».

Выводы :

·Толкин - профессор в области англо-саксонского языка и литературы Оксфордского университета, один из лучших филологов в мире, поэтому прекрасно знаком со средневековыми мифами.

·Филолог по профессии, знавший множество древних и современных языков, pазpаботал мифические языки сказочного мира.

·Повесть задумана как поучительный рассказ для собственных детей.

·Мировоззрение писателя, по его словам, близко мировоззрению главного героя.

·Образ главного героя Хоббита - отражение личности самого писателя Дж. Р. Р. Толкина.


1.2 Мифология и фольклорная сказка - основные составляющие повести Дж.Р.Р. Толкина «Хоббит, или Туда и Обратно»


Мифологические представления существовали на определённых стадиях развития практически у всех народов мира. Если европейцы до Эпохи великих географических открытий были знакомы лишь с античными мифами, то затем постепенно они узнавали о наличии мифологии у жителей Африки, Америки, Океании, Австралии.

В Библии прослеживаются отголоски мифологической эпохи у семитских народов. У арабов до принятия ислама существовала своя мифология. Таким образом, мы говорим об имманентности мифологии человеческому сознанию. Время происхождения мифологических образов не поддаётся определению, их образование неразрывно связано с происхождением языка и сознания.

Главная задача мифа заключается в том, чтобы задать образцы, модели для всякого важного действия, совершаемого человеком, миф служит для ритуализации повседневности, давая возможность человеку обрести смысл в жизни.

Мифы отличаются от сказок различием функций: основная функция мифов - объяснительная. Основная функция в сказке - развлекательная и морализаторская.

Миф воспринимается и рассказчиком и слушателем как реальность. Сказка воспринимается как выдумка - также воспринимается и повесть Толкина «Хоббит, или Туда и Обратно» как миф и сказка, только вместе взятые.

Каждый из образов выполняет в произведении определённые функции, которые во многом традиционны и соответствуют представлениям античной и средневековой мифологии. В повести присутствует много фантастических персонажей. Они отражают две стороны мира: тёмную и светлую, добрую и злую. Нами произведена систематизация фантастических, мифологических и сказочных образов по их происхождению и этимологии. Их можно представить в виде таблицы так (см. табл. 1):


Таблица 1

ПерсонажиИз какой мифологииОт какого слова произошлоОписание персонажейПоложительные персонажи ХоббитАнглийскаяОт англ. HalfingsСущества, вымышленные Толкиным, полурослики или половинчикиГномыГерманская и скандинавскаяОт англ. Dwarves, от лат. GnomusУродливый, карлик, охраняющий подземные сокровища.ЭльфыГерманская и английскаяОт нем. Elf - белый От англ. QuendiПрекрасне существа. Светлые, добре духи природы, населяющие воздух, землю, лес, жилища людейГендальфКёльтская, скандинавская, английскаяОт англ. CandalfАрхитипичный мудрый волшебник. Сказочный персонаж. Младшее божество.БеорнДревне скандинавская, древнеанглийская, русскаяОт англ. Beorn, от сканд. BgornМедведьОрлы.Отрицательные персонажи ГоблиныАнглийский фольклорОт нем. «kobold» - дух шахтыОтродье, близко к славянскому «бес». Это низшие духи природы, из-за экспансии человека вынужденные жить в его среде.ТроллиСкандинавская, норвежская, исландскаяОт швед. Troll, мн. ч. TrollenЛюдоеды. Горные духи, ассоциирующиеся с камнем, обычно враждебные человеку.Смог, драконИз мифологии многих стран, в т.ч. русский - змей-горынычОт греч. drakonКрылатый огнедышащий змей. Красно-золотистый драконОркиОт англ. QrcsВымышленная раса в произведениях Толкина. Самые кровожадные животныеВолки-варги, пауки, голлум.

В повести Дж.Р.Р. Толкина «Хоббит, или Туда и Обратно» происходит слияние мифологической и сказочной систем. Он объясняет и устройство мира, и поведение персонажей, и их характеры: «Там всё было в порядке. Бард построил в Доле новый город, куда переселились многие жители Эсгарота, так же люди с юга и с запада; Дол вновь стал плодороден и богат, а в заброшенных землях пели птицы и цвели цветы, осенью там собирали плоды и пировали. Озёрный город тоже восстановили, и он сделался краше и богаче прежнего. Вверх и вниз по реке ходили корабли с товарами, а эльфы, гномы и люди жили в мире и согласии…» .

На протяжении последних двадцати лет произведения Толкина, и, особенно его мифологическая эпопея «Хоббит, или Туда и Обратно», привлекают к себе внимание многочисленных исследователей (Гакова, Л. Кошелева, П. Кочера, Х. Карпентера, Р. Ноэль, Р. Хелмса, К. Килби и др.); однако никто из них не рассматривал произведения Толкина, как художественно-мифологическую систему. Такая п опытка предпринята в данной работе.

Выводы:

·В повести тесно переплетаются мифологические и сказочные персонажи.

·Персонажи мифологии: эльфы, гномы, тролли;

·Сказочные образы: волшебник - Гендальф, человек-медведь - Беорн, Орлы, Пауки, Варги-Волки, дракон - Смог.

·Толкин придумал и ввёл в сказочный мир двух персонажей: главного героя - Хоббита и Орков.

·Сказка всегда делит мир на добрых и злых - в повести мы также наблюдаем это «двоемирие». В «Хоббите» 7 добрых персонажей: Гендальф, Беорн, эльфы, хоббиты, гномы, орлы, люди и 7 злых: Смог, орки, Голлум, волки-варги, пауки, тролли, гоблины.

·Толкин в повести объясняет устройство мира через восприятие поведения персонажей, и их характеры.


2. Фантастические образы в повести ДЖ.р.Р. Толкина «Хоббит, Туда и Обратно»


.1 Гендальф - мудрый волшебник


Гэндальф (Gandalf) - в олшебник, один из центральных персонажей книг Джона Р. Р. Толкина в жанре фэнтези, в частности «Хоббит, или туда и обратно» (см. рис. 1. Иэн МакКеллен в роли Гэндальфа).

Архитипический мудрый волшебник - традиционная фигура в знакомой Дж. Р. Р. Толкину рис.1

скандинавской и британской мифологии. Среди аналогичных мифологических персонажей и возможных прототипов отмечают кельтского Мерлина и скандинавского Одина. Имя «Гэндальф», или, вернее, «Гандальв» позаимствовано из Старшей Эдды, где оно принадлежит одному из «нижних альвов» (гномов).

Прототипом для внешности Гэндальфа стала швейцарская почтовая открытка под названием «Горный Дух», на которой изображен старый бородатый мужчина в широкополой шляпе, кормящий с руки оленя. Изначально именем персонажа было Бладортин, а имя Гэндальф носил король гномов, в окончательной версии известный как Торин Дубощит. Позднее автор передал имя Гэндальф волшебнику, так как прежнее казалось слишком несерьёзным. Сыграла роль и расшифровка имени: gandr - волшебный посох, alfr - альв (эльф или гном).

В свою очередь, образ Гэндальфа изменил архетип и повлиял на образы позднейших персонажей. К героям, созданным под влиянием Гэндальфа, относят Эльминстера в Forgotten Realms, Дамблдора в серии «Гарри Поттер» и Оби-Ван Кеноби в классической трилогии «Звёздные Войны»

Настоящее имя Гэндальфа - Олорин, он один из Майар, младших божеств. В числе пяти мудрецов-истари он был избран советом Валар для отправки в Средиземье на помощь эльфам и людям и для противостояния Саурону, повелителю темных сил. Олорин поначалу отказывался от тяжелого поручения, но уступил воле своего наставника Манвэ. В Средиземье он был известен под множеством имен в том числе и как Гэндальф Серый. И тех, кто прислушивался к его словам, покидали отчаяние и мрачные мысли.

Гэндальф стал наиболее известен, странствуя по Средиземью и заводя знакомство с разными народами, помогая им советом. В разных частях света он получил много разных прозвищ, заменивших ему имя.

«У меня много имен в разных странах. Митрандир среди эльфов, Таркун среди гномов; в юности на давно забытом Западе я был Олорином, на юге - Инканус, на севере - Гэндальф, а на востоке я не бываю» .

Сенкан :

Гендальф -

Мудрый, справедливый.

Помогает, учит, выручает.

Странствующий старик с посохом

Волшебник.

Выводы:

·Гендальф - один из главных персонажей повести.

·Мудрый волшебник.

·Возможным прототипом являются персонажи кельтского и скандинавского фольклора.

·Имеет человеческий облик.

·Выступает на стороне добра.

·Помогает всем существам и людям творить добрые дела.


.2 Гоблины - волшебные существа в английском фольклоре


Исторически понятие «гоблин» близко русскому понятию бес: это низшие духи природы, из-за экспансии человека вынужденные жить в его среде.

Английское слово «goblin» происходит от искажённого немецкого «kobold» (дух шахты, в русской мифологии (Урал) стуканец) (см. рис. 2). По одной из версий слово «гоблин» возникло от греч. слова «гоплит» (древнегреческий тяжеловооруженный пеший воин). рис.2

Согласно Оксфордскому словарю английского языка в низшей мифологии Западной Европы термин «Goblins» обозначает озорных уродливых демонов и ведет свое происхождение от слова Gobelinus, зафиксированного еще в XII в. и именовавшего духа, который обитал в окрестностях Эвре . «Паскудное человекообразное творение, проживающее под землей, не переносящее солнечного света, рыскающее по ночам» . В Нормандии матери до сих пор пугают непослушных детей, говоря: гоблин вас заберет. В английской народной демонологии гоблин - просто проклятие, кара Господня. Он обожает насылать мучительные ночные кошмары, нервировать учиняемым шумом, переворачивать крынки с молоком, разбивать куриные яйца в курятниках, выдувать сажу из печи в только что прибранную избу, в самые неподходящие моменты задувать свечи. Его излюбленные «шуточки» - науськивание на людей и имущество мух, комаров, ос и шершней. Гоблины обитают исключительно в горах и горных пещерах. Вечный голод - одна из присущих им черт. Умеют рыть туннели и изготовлять разнообразное оружие и предметы, но чаще всего не занимаются этим, предпочитая заставлять других (рабов, пленников). Имеют предводителя - верховного гоблина. Предпочитают нападать, заставая врасплох. Ненавидят эльфов. Обитают большими группами-племенами (около 140-160 гоблинов). Хорошо видят в темноте, так как живут в темных пещерах. В порыве гнева злобны и опасны. Свои владения гоблины ревностно охраняют, не жалуя путников. Вооружены копьями и щитами. Периодически, чаще ночью, совершают набеги на слабо защищенные людские деревни.

В современную литературу и массовую культуру гоблины пришли через книгу Джона Толкина «Хоббит», где представляют собой низкорослых подземных существ противной внешности и агрессивного характера. «Всегда голодны и охотно едят лошадей, пони, ослов…Они вооружены топорами или кривыми мечами…Они злы и жестоки, их сердца зачерствели…Грязнули и неряхи, они всячески отлынивали от работы, заставляя трудиться на себя своих пленников…гоблинам было всё равно кого хватать - лишь бы жертвы не сопротивлялись» .

«Такие истории… прорастают подобно семечку в темноте из лиственного перегноя, накопившегося в уме» - говорил Профессор . Да, «точкой кристаллизации» для создания образа гоблинов, по всей видимости, послужили сказки англо-шотландского детского писателя Джорджа Макдональда (1824-1905) «Принцесса и гоблин» (1872) и «Принцесса и Курди» (1883), которые Толкин хорошо знал и очень любил в детстве. Макдональд подробно описал удивительный народ, живущий в горных пещерах. Люди именовали их гоблинами, но некоторые называли их гномами или кобольдами .

Сенкан : Гоблины -

Маленькие, злобные.

Кусают, царапают, захватывают.

Один гоблин - не воин.

Выводы:

·Гоблины - отрицательные персонажи, проклятие, источник зла.

·Они представляют опасность для всего доброго, светлого и живого на земле.

·Главная задача героев повести Толкина - победить зло, образом которого являются Гоблины.


2.3 Тролли - существа из скандинавской мифологии


Тролли (швед. Troll, мн. ч. Trollen) - существа из скандинавской мифологии, фигурирующие во многих сказках. Тролли представляют собой горных духов, ассоциируемых с камнем, обычно враждебных человеку. Тролли часто фигурируют в фэнтези-литературе, обычно в смеси с образами огров и ётунов.

Легенды о троллях зародились в Скандинавии. Согласно легендам они пугали местных жителей своими размерами и колдовством. По другим поверьям тролли жили в замках и подземных дворцах. На севере Британии есть несколько больших скал, о которых существуют легенды - будто бы это и есть тролли, застигнутые солнечным светом.

В мифологии тролли бывают не только огромными гигантами, похожими на огров, но и маленькими, похожими на гномов существами, обыкновенно живущими в пещерах (таких троллей обычно называли лесными). Чаще всего тролли - уродливые существа, от 3-х до 8-ми метров ростом (иногда могут менять свой размер). Имеют природу камня (рождаются из скалы). Обращаются в камень на солнце. Питаются мясом. Любят кушать людей. Живут по одному. В пещерах, лесах или под мостами. Тролли под мостами несколько отличаются от обычных. В частности могут появляться на солнце, не едят людей, уважают деньги.

Толкин так описывает троллей через восприятие Бильбо и гномов: «У огромного костища сидели три огромных существа…Это были тролли, самые настоящие тролли; Бильбо узнал их сразу…по росту, по вывернутым ступням и тупым мордам. Изъяснялись тролли так, что их не пустили бы ни в один приличный дом» .

В литературе фэнтези тролли фигурируют почти с самого начала. Они появляются в повести английского писателя Джона Толкина «Хоббит» в 1937 году. Тролли Толкина - огромные, злые, но простодушные существа, людоеды, более аналогичные ограм, чем мифологическим троллям.

При внешней, культурной, этнической схожести тем не менее тролли имеют отличия в характерах.


УильямГрубый и кровожадный. ДрачунБертРешительный и предприимчивый. Агрессивен.ТомТуговато соображает и весьма подозрительно относиться ко всему новому .

Сенкан: Тролли

Большие, злые.

Охраняют, громят, крушат.

С троллем лучше не видаться!

Выводы:

·Тролли - ограниченные существа.

·Они владеют силой в ущерб ума.

·Природа их справедливо наказывает за зло, представителями которого они являются.

·Тролли боятся солнечного света, так как сразу превращаются в каменные глыбы.

·Герои повести чудом спасаются от ужасной гибели, благодаря доброму волшебнику, который использовал их агрессивность, конфликтность и тупость против них же.

·«Они стоят на полянке и посей день - двое смотрят на третьего, а птицы вьют у них на головах гнёзда» .


2.4 Эльфы - прекрасные волшебные существа


Эльфы (нем. elf - от alb - белый) - волшебный народ в германо-скандинавском и кельтском фольклоре. Описания эльфов в различных мифологиях различаются, но, как правило, это красивые, светлые существа, духи леса, дружественные человеку. Во многих произведениях нет фактических различий между эльфами и феями.

Рассматривают два «разряда» эльфов: альфы - белые, светлые, добрые эльфы, и дверги - мрачные и угрюмые, хитрые карлики (скорее всего это просто другое название гномов). Эльфы (квенди англ. Quendi) - в произведениях Дж. Р. Р. Толкина - один из свободных народов Средиземья, старшие дети Илуватара, Эльфы считаются прекраснейшими среди живых существ Арды. Их слух и зрение гораздо острее, чем у людей. Они никогда не спят, а чтобы отдохнуть, грезят наяву. Кроме того, они умеют общаться мысленно, без слов (по некоторым сведениям, однако, этим умением обладают только эльдар). Более всего эльфы почитают воды Ульмо и звёзды Варды, под которыми родились. Они жадно стремятся к знаниям и со временем достигли великой мудрости.

Эльфы - порождение фантазии германцев. Обладают исключительно порочной и убогой внешностью. Грабят имения, похищают детей, находят удовольствие в мелких преступлениях, например, любят спутывать волосы. В Англии о человеке со всклокоченными волосами говорят Elf-look (локон эльфа). Одно англосаксонское поверие наделяет их умением метания издали маленьких железных стрел, проникающих под кожу и вызывающих невралгическую боль, внешне не оставляющих следа. «Кошмар» по-немецки - Alp. Этимологи выводят это слово от слова «Эльф». В средние века было распространено суеверие, согласно которому эльфы надавливают на грудь спящему и вызывают жуткие сны .

В мифологии германских народов представление об эльфах восходят к германо-скандинавским альвам, подобно им эльфы иногда делятся на светлых и темных. Светлые эльфы в средневековой демонологии - духи воздуха, атмосферы, красивые маленькие человечки (ростом с дюйм) в шапочках из цветков. Могут обитать в деревьях, которые в таком случае нельзя рубить. Любят водить хороводы при лунном свете; их музыка зачаровывает слушателей, заставляет танцевать даже неживую природу; музыкант не может прервать мелодию эльфов, пока ему не сломают скрипку. Занятия светлых эльфов - прядение и ткачество, их нитки - летающая паутина .

В скандинавских наpодных веpованиях эльф (по-датски - elv, по-шведски - дlv, по-ноpвежски - alv, по-исландски - аlf-ur) - это свеpхъестественное сyщество мyжского или женского пола, внешне ничем не отличающееся от человека. Эльфы живyт где-то pядом с миpом людей, обычно - в гоpe. Они водят ночью хоpоводы в лесy, заманивают к себе людей, неpедко встyпают с людьми в любовные связи, но неpедко бывают пpичиной внезапной болезни или сyмасшествия .

В ряде поверий эльфы имеют своих королей, ведут войны и т. п. Иногда в средневековой демонологии и алхимии эльфами называли всех низших духов природных стихий: саламандр (духов огня), сильфов (духов воздуха), ундин (духов воды), гномов (духов земли) .

Во многих легендах и сказках упоминаются эльфы - человекообразные существа , почти ничем не отличающиеся oт нас, разве что некоторой хрупкостью сложения, иной формой ушей, но обладающие магическими способностями. Исследователи выдвигают две гипотезы появления эльфов на земле. Первая: эльфы - те же хомосапиенс, но обладающие неким «лишним геном», позволяющим передавать по наследству паранормальные способности. Может, это потомки атлантов, может, некая «ветвь развития», которая к Х-Х1 векам практически полностью ассимилировалась с людьми и только в каких-либо труднодоступных неисследованных районах (а в то время в Европе и Скандинавии таковых было достаточно) сохранила свои общины. Другая версия достаточно фантастична и базируется на гипотетической теории дискретности вселенных: в одном месте в единицу времени находится бесконечное количество непересекающихся вселенных. Точки соприкосновения (пересечения), разумеется, существуют, и эльфы - пришельцы из параллельного мира. Кстати, эта теория тоже кое-что объясняет, например вечную молодость эльфов. Возможно, в разных параллельных вселенных время течет по-разному, и неудивительно, что человек, попав в мир эльфов и проведя там несколько часов, выясняет, вернувшись, что на земле прошли годы .

Возможно, и сегодня среди нас есть представители народа елве. Но даже если эта загадочная раса полностью исчезла, растворилась в «обыкновенных» людях, остался «генофонд»: время от времени рождаются дети с заостренными ушами, у некоторых людей проявляются абсолютно «эльфийские» способности… Например, американец Кеннет О"Хара, впервые взяв лук в руки в 43 года, понял, что просто «не умеет» промахиваться. Его обследовали врачи, экстрасенсы, и именно благодаря последним он не стал профессиональным спортсменом: экстрасенсы определили, что в момент выстрела 0"Хара «выплескивает» огромное количество ментальной энергии. На основании этого ему запретили выступать. Изучив свою родословную, Кеннет 0"Хара узнал, что в XV веке один из его предков - ирландец - женился на пленнице из народа хелве (женщина была захвачена во время набега на один из островов у побережья Скандинавии) .

Толкин даёт описание эльфа Элронда как совершеннейшего существа, обладающего самыми выдающимися качествами всех добрых представителей волшебного народа: «Ликом он был прекрасен как князь, силён и доблестен, как великий воин, мудр как чародей, важен, как король гномов, добр и ласков как лето» .

Отношение Бильбо к эльфам было следующее: ему «нравились эльфы, все без исключения, хотя встречался он с ними редко; он любил их - и немного побаивался» .

Сенкан : Эльфы -

Светлые, мудрые.

Веселятся, защищают, стреляют.

Убьют за порцию знаний.

Выводы:

·Эльфы - порождение фантазии германцев.

·Эльфы у Толкина - добрые существа, которые ценят дружбу и могут оказать помощь и заботу о них.

·Эльфы - помогают принимать серьёзные решения, благодаря тому, что обладают глубокими познаниями.

·Они гостеприимны, дружелюбны, умны, тактичны и благоприятно влияют на душу.

·Они прекрасные лучники, не умеют промахиваться.


2.5 Гномы - духи земли и гор


Гномы - фольклорные существа из германского и скандинавского фольклора, человекоподобные карлики, живущие под землей. В разных мифологиях присутствуют под названиями «цверги», «дворфы», «карлики», «краснолюдки» (польск. krasnoludki), «свартальвы» (тёмные эльфы), само слово «гном» (от греч. ????? - знание), как считается, искусственно ввел Парацельс в XVI веке. Возможно, он назвал гномами существ, знающих и указывающих людям точные месторождения металлических руд .

Гномам приписывается ношение длинных бород у мужчин, впрочем как и у женщин, грубые гротескные черты лица, низкий рост, одетых в яркие однотонные плащи с капюшонами . В России стерта та европейская грань образа гнома как духа природы, и обозначает Дварфа и Цверга . Для изображения духа природы часто используют слово - Лепрекон.

В мифологии и литературе гном (в понятии Дварф, Цверг) - это собирательный образ. В разных мифологиях и произведениях он представлен по-разному. Почти везде гномов изображают как человекоподобных существ небольшого роста с пивным животом, еще со времен Толкина, с повести Хоббит, повелось, что рост гнома 4,5 - 5,2 фута (145-160 см.) и любят они поесть и выпить, с широким торсом и длинной бородой, обладающими большой силой, живущих под землей. Гномы медленно бегают и умеют ездить верхом только на пони, но не на лошади, но за счет большой силы и выносливости, а также качественного оружия и доспехов, являются значительной силой на поле боя . Гномы живут в пещерах с прорытыми в них ходами. Мало что может сравниться по красоте с подземными залами. Эльфы считают, что гномы, умирая, превращаются в камень. Сами же они говорят, что Ауле забирает их в чертоги Мандоса, где они совершенствуют свое ремесло и знания . Редко кому удавалось видеть женщин гномов. Все это из-за того, что их мало, меньше трети, и они редко покидают свои подземные жилища. К тому же с первого взгляда очень трудно отличить гнома - мужчину и гнома - женщину. Они очень ревнивы, но семьи их обычно крепки, очень серьезно относятся к семейным узам и родственным связям. Гномы немногочисленны и медленно размножаются .

В произведениях Дж. Р. Р. Толкина - гномы (англ. Dwarves) - один из Свободных Народов Средиземья, созданный Валаром Аулэ, прирождённые рудокопы и рудознатцы, искусные камнерезы, ювелиры и кузнецы, огранщики. Во все времена никто не смел обвинить гномов в том, что среди них был хотя бы один прислужником Врага. Этот народ никогда не отличался страстью к накопительству, однако благодаря Семи Кольцам начали слишком высоко ценить сокровища, из-за чего и погибли многие из этого славного народа. Жажда золота начала жечь их сердца.

Гномы в «Хоббите» - существа вполне симпатичные, но никому не придёт в голову назвать их «милыми». Они неприветливы, мстительны, скупы. Они верны своему слову, но лишь его букве, а не духу. Они преданы своим товарищам, да и английское «товарищ» происходит от древнеисландского fйlagi, но легко могут и решить, что вы - никакой не товарищ. Вспомним: когда гномы скрылись от гоблинов в Туманных Горах, потеряв по дороге Бильбо, и обсуждают, как им поступить дальше, один из них говорит: «Если для его поисков придётся вернуться в те мерзкие туннели, так я скажу: пропади он пропадом!» Мстительные, скупые, занудные и склонные к буквализму, временами - верные, а иногда и нет, они - персонажи исландской саги, и по ходу развития повествования это становится всё более очевидным.

В повести «Хоббит, или Туда и Обратно» Толкин даёт характеристику 12 гномам их имена позаимствованы из скандинавской мифологии. Все гномы одеты в плащи разного цвета, все с бородами, заправленными под пояса, очень маленького роста, живут в Горе. Однако у всех есть свои индивидуальные особенности. Например, Балин «умудрённый годами почтенный гном», Кили и Фили имеют «бороды цвета соломы, в руках они держали мешки с инструментами и лопаты» .

Сенкан: Гномы -

Доблестные, угрюмые.

Воюют, куют, копают.

Придут помочь, если позовешь.

Выводы :

·Гномы - духи земли и гор, сказочные существа из германского скандинавского фольклора.

·Гномы скрытны, трудолюбивы, мастеровые, помнят и обиды, и добро, прирождённые рудокопы и рудознатцы, искусные камнерезы, ювелиры и кузнецы, огранщики.

·Являются долгожителями, их возраст колеблется от двухсот до трехсот лет.

·Гномы отличаются небольшим ростом (ниже людей, но выше хоббитов), плотным телосложением и выносливостью.


2.6 Орки - представители темных сил


Орки (англ. Orcs) - вымышленная раса в произведениях жанра фэнтези. Орки имеют большое сходство с гоблинами и входят в число «стандартных» рас в фэнтези.

Слово «orc» происходит из староанглийского языка, где означает великана или демона. Сам Толкин утверждал, что взял его из средневековой поэмы «Беовульф», где оно применяется к гигантскому чудовищу Гренделю. В поздних письмах и некоторых неопубликованных работах Толкин писал это слово как «ork». Также, в Древнеримской мифологии упоминался демон подземелий по имени Орк (Orcus).

Впервые слово «орк» употреблено Джоном Толкином в его произведениях о Средиземье и было синонимично «гоблину». Слово «orc» происходит из староанглийского языка, где означает великана или демона. Сам Толкиен утверждал, что взял его из средневековой поэмы «Беовульф», где оно применяется к гигантскому чудовищу Гренделю. В поздних письмах и некоторых неопубликованных работах Толкин писал это слово как «ork». Также в древнеримской мифологии упоминался демон подземелий по имени Орк (Orcus). Орки (англ. Orcs, самоназвание uruk; как синоним иногда употребляется слово «гоблины») - в произведениях Джона Р. Р. Толкина - злобный, варварский народ, подчинявшийся темному властелину и составлявший его орды. Изначально созданы Мелькором при помощи чёрной магии - мутанты из пойманных им эльфов. Позднее стали самостоятельным народом Средиземья, всегда служившим Тьме и отличавшимся злонравностью. Орки составляли основу армий как Мелькора-Моргота, так и Саурона.

Орки Средиземья были злобным народом, подчинявшимся Тёмному властелину и составлявшим его орды. Это была низкорослая темнокожая раса, созданная из самых кровожадных животных и замученных эльфов. При их создании Тёмный властелин - Моргот - допустил ошибку, роковую для орков и троллей. Их создание происходило в темноте, поэтому орки, хоть, в отличие от троллей, и не каменеют, но сильно слабеют на свету. Впоследствии, этот изъян был исправлен Саруманом, создавшим разновидность урук-хай.

В дальнейшем орки, как «злая» раса, стали популярны в романах фэнтези и играх, построенных на их основе, зачастую как отдельная от гоблинов раса. Традиционное описание орка в современных произведениях фэнтези заметно отличается от гоблинов Толкина. Орков описывают как высоких, сильных, воинственных существ с оливково-зелёной кожей, большими клыками и плоскими, как у обезьян, носами. Их часто наделяют варварской культурой и стереотипной атрибутикой викингов или представителей кочевых народов (например, гуннов или монголов), часто в сочетании с элементами культуры индейцев. В большинстве случаев - орки имеют крупное телосложение и хорошо развитую мускулатуру. Орки описываются как темнокожие, низкорослые создания с плоскими носами и большими клыками. Они неуклюже сложены, с кривыми руками и ногами, причём на ногах у них нет пальцев. Их уродство - следствие искажения Мелькором их изначально эльфийской сущности. Кровь орков - густая и черного цвета. Орки плохо видят на свету, боятся солнца и предпочитают жить в пещерах, подземельях, горных расщелинах.

Орки - враждебны всему прекрасному и чистому. Они не гнушаются каннибализмом и с удовольствием поедают трупы, даже собственных сородичей. Однако орки склонны к инженерному мышлению: они умеют создавать сложные механизмы, в особенности боевые и пыточные машины. В этом образе, как считается, профессор Толкин противопоставлял несимпатичный ему технический прогресс высокой культуре .

Традиционно орки выступают как антагонисты эльфов, им приписываются различные негативные характеристики: кровожадность, скудоумие, воинственность, коварство, вероломность, склонность к каннибализму и т. д. Они враждуют с людьми Запада, эльфами, гномами и большинством других «добрых» народов Средиземья. Их союзниками, обычно выступают тролли, варги (волки), истерлинги (вастаки) и харадримы. Общество орков управляется вождями, однако, ввиду склонности этого народа к анархии и распрям, власть среди них держится только на силе и страхе.

Сенкан : Орки -

Злобные, противные.

Разбивают, уничтожают, ломают.

Не страшен орк храбрым сердцам!

·У орков есть своя иерархия, которая основана на силе и страхе.

·Орки - разрушители всего прекрасного и живого.

·В целом орки являются прообразами фашизма.

·Главные герои повести должны победить зло, а значит и орков.


.7 Беорн - человек-медведь


Беорн (Beorn) - имя «Beorn» представляет собой древнеанглийское слово, означающее «воин». Первоначальный смысл этого слова - «медведь»; оно родственно древнескандинавскому слову «bjorn» («медведь»).

Происхождение Беорна точно неизвестно. По одной из версий, Беорн был потомком великих древних медведей, населявших Туманные Горы еще до прихода великанов. По другой, он происходил от первых людей, живших в тех краях еще до появления там Смога (или других драконов), а также до захвата холмов гоблинами, пришедшими с севера. Однако вне зависимости от происхождения Беорн был смертным человеком, хотя и обладал незначительными магическими способностями и умел менять обличье, превращаясь в медведя…

При этом на Беорна никто не налагал заклятья, за исключением его самого. Беорн жил в большом деревянном доме, расположенном в дубовой роще,которая находилась между восточным берегом Андуина и западной окраиной Чернолесья. Рядом с жилищем были пчелиные пастбища, в основном состоящие из разных видов клевера. Владения Беорна окружала высокая терновая изгородь, в которой были сделаны большие ворота из дерева. За изгородью располагались сады, огороды и несколько низких деревянных строений (некоторые из них были крыты соломой и построены из необтесанных бревен): амбары, конюшни, сараи и длинный дом. Также там находились многочисленные ряды ульев.

«В человеческом обличье Беорн выглядел высоким мускулистым мужчиной, с густыми черными волосами и бородой. Носил доходившую до колен шерстяную тунику. Отличался значительной силой. В обличье животного принимал вид огромного черного медведя. Питался в основном сливками и медом, а также маслом, хлебом, орехами и фруктами. Владел секретом изготовления, основанных на меде, дважды пропеченных лепешек, которые могли долго храниться и были очень питательными, хотя и вызывали сильную жажду. Не ел мясо домашних животных, а также не охотился и не ел диких зверей. Содержал в хозяйстве домашний скот, лошадей, пони, пчел и собак. Любил своих животных, как детей. Говорил на языке животных, который понимали пони и собаки.

С людьми Беорн общался очень мало, не отличался вежливостью, практически никого и никогда не приглашал в дом и имел всего нескольких друзей. Говорил на западном языке. Хорошо знал Туманные Горы и Чернолесье и связанные с ними предания. Часто взбирался на скалу посредине Андуина, в которой он сделал ступени и которую называл Каррок, и смотрел на Туманные Горы. Беорн не интересовался золотом, серебром и драгоценными камнями и даже не держал в доме ничего металлического, за исключением нескольких ножей» (см. рис. 10).

В 2941 году в дом Беорна приходит отряд гномов вместе с Гендальфом и Бильбо Бэггинсом. Беорн недолюбливал гномов, однако слышал о Торине Дубощите и уважал его. Узнав о стычке гномов с гоблинами и варгами (своими злейшими врагами) и лично убедившись в правдивости рассказа, Беорн изменяет свое отношение к гномам в лучшую сторону и решает всеми силами помочь отряду. Он снабжает их едой, луками и стрелами, дает советы относительно Чернолесья и Зачарованного Ручья, приглашает их в свой дом (см. рис 11) на обратном пути и оказывает отряду невиданную милость, позволяя доехать до Чернолесья на своих пони и лошади. Кроме того, в обличье медведя Беорн сам тайно сопровождает их на пути к Чернолесью, охраняя как путников, так и животных. О гибели Смога Беорн узнает еще до выступления в поход войска Трандуила. В обличье гигантского разъяренного медведя приходит на помощь гномам, эльфам и людям в Битве Пяти Воинств и переворачивает неудачно складывающийся ход сражения (см. рис. 12). Беорн вынес из сражения смертельного раненого Торина, а затем сокрушил дружину предводителя гоблинов Болга и убил его самого. После битвы вернулся в свой дом вместе с Гэндальфом и Бильбо, прогостившими у него до весны. Устроил грандиозный пир и созвал на него множество людей.

Беорн стал великим вождем людей и правил обширными землями, находившимися между Туманными Горами и Чернолесьем. У него был сын Гримбеорн (по прозванию Старый). Причем в ряду многих поколений потомков Беорна сохранялась способность оборачиваться медведем, хотя онии обладали меньшими силой и размерами, а также не всегда оказывались такими же благородными, как сам Беорн.

В ранних версиях персонаж Беорна звали русским словом «Медведь». Так даже называлась целая глава в «Хоббите», которая затем получила название - «Queer Lodgings». С этим словом Толкин познакомился в творчестве своего близкого друга, преподавателя английского языка в колледже лондонского университета, Р.В. Чэмберса, который исследуя истории о медведях и их связи с «Беовульфом» упоминал русскую сказку, посвященную Ивашко-Медведко (Ивашко - поедателю меда). Это был получеловек-полумедведь, сын человеческой женщины и медведя. Толкин англизировал имя «Medvedko», получив форму «Medwed». Однако потом Толкин заменил Медведя древнеанглийским словом «Беорн», как более соответствующим миру «Хоббита».

Сенкан : Беорн -

Сильный, благородный.

Помогает, сокрушает, превращается.

Разъяренный медведь приходит на помощь.

Человек - медведь.

Выводы:

·Беорн - сказочный и мифический персонаж, взятый из преданий многих народов, в частности из русского фольклора.

·Беорн - защитник справедливости.

·Приходит на помощь беззащитным существам не думая о славе и своей жизни.

·Бесстрашный, благородный воин.

·Беорн - бессребреник.

·В «Битве Пяти Воинств» и переворачивает неудачно складывающийся ход сражения и помогает одержать победу гномам, эльфам, хоббиту и людям.

·Возможный прообраз СССР в борьбе с фашизмом.

толкин хоббит мифология гендальф

2.8 Волки-варги - представители зла


Варги - (англ. Wargs, вариант перевода - ворги) - в легендариуме Толкина огромные волки, обитающие в безлюдных землях долины реки Андуин и в Глухоманье (англ. Wilderness).

В отличие от известных у Толкина волколаков, варги являются обычными существами из плоти и крови, а не духами в облике волков. Впервые варги упоминаются в «Хоббите» при описании событий, имевших место после того, как гномы во главе с Гэндальфом и Бильбо Бэггинс выбрались из пещер Мглистых гор, спасаясь от гоблинов.

Насколько известно, варги Средиземья всегда выступали на стороне сил Тьмы, как правило, в союзе с гоблинами (орками), часто договариваясь с ними об общих набегах, когда оркам нужно было пополнить запасы провизии и рабов, а варги были голодны. Также они выступали в качестве верховых животных, позволяя оркам ехать на своих спинах. О таких волчьихвсадниках упоминается в описании Битвы Пяти Воинств в книге «Хоббит». Также во второй книге романа «Властелин Колец» упоминается о том, что орки - наездники на волках служили Саруману: Я видел, как они шли: орки за орками, черные стальные полчища, и верховые - на громадных волках [«Властелин Колец. Две крепости»].

Варги - это злобные твари в обличие волков, созданные Сауроном. Существует мнение, что первым варгом был сам Саурон. Варги были умны и хитры. В Алой Книге сказано, что стая варгов отличалась от волчьей своры более четкой организацией и иерархией внутри стаи. Они общались между собой с помощью ужасного наречия варгов, а поскольку варги часто вступали в сговор с гоблинами и наверняка с ними общались, то вполне вероятно, что это было Черное Наречие.

Из текста «Хоббита» очевидно, что варги, как и обычные волки, животные социальные, но при этом обладающие определёнными зачатками разума. Внешне варги очень похожи на волков (см. рис. 14). Например, у варгов существует примитивный «язык».

В Алой книге они описываются так: «Волки, принюхиваясь, обошли поляну кругом и скоро определили каждое дерево, где кто-нибудь да прятался. Всюду они поставили часовых, остальные (насколько можно судить, не одна сотня) уселись большим кружком. В центре сидел громадный серый волк и говорил на ужасном языке варгов. Гендальф понимал язык варгов, Бильбо нет, но и так можно было догадаться, что речь идет только о жестоких и злых делах. Время от времени варги хором отвечали серому вожаку, и каждый раз, слыша их жуткое рявканье, хоббит чуть не падал от страха с сосны.» .

Магические свойства Варгов были намного сильнее обычных волков, что объяснялось их магическими свойствами, которыми наделил их Саурон, но варги не были бессмертны. Также в Алой книге отмечается, что «варги не могли напасть на них [людей] при солнечном свете» , то есть они, как и все прислужники Саурона, боялись дневного света. Их шкура была практически непробиваема. Ещё варги умели разговаривать, а этим даром не были наделены все животные (гораздо чаще людям приходилось осваивать их язык для общения с живыми существами), поэтому умение говорить мы тоже относим к магическим свойствам варгов.

Вот как Толкин описыват встречу с волками-варгами в «Хоббите»: «Теперь в лесу наших путешественников окружили волки-варги. Их было великое множество, и все - с горящими глазами… Гномы и Хоббит быстро бросились к деревьям и легко забрались на них… Волки твёрдо решили не уходить с поляны и не дать уйти отсюда никому живым - иначе весть о набеге варгов достигнет людских жителей поселений и захватить тамошних жителей врасплох уже не получиться» . Но, благодаря находчивости Гендальфа, он внёс суматоху в ряды варгов, беду заметили Орлы и спасли героев. Здесь Толкин показал противодействие сил добра и зла. Доброта Орлов помогла гномам и хоббиту спастись в самую последнюю минуту. Именно в это время примчались гоблины. «Огонь лизал кору деревьев, на которых сидели путешественники, нижние ветки негромко потрескивали» .

Сенкан : Волки-варги -

Злобные, жестокие,

Убивают, пожирают, пугают.

Варги боятся дневного света.

Силы зла.

Выводы:

·Волки-варги - исчадие зла.

·Добро побеждает зло.

·Волки-варги трусливы, так как не ходят по одиночке и их сила только в численности (прообраз татаро-монгольской орды)

·Только объединив все добрые силы (Орлы, Гендальф) можно было победить этих ужасных существ.


2.9 Смог - беспощадный огнедышащий дракон


Смог (англ. Smaug) - в книгах - огнедышащий крылатый исполинский золотисто-красный дракон. Один из последних великих драконов в Средиземье. Известен тем, что в 2770 году Третьей эпохи Средиземья уничтожил город Дейл и овладел сокровищами гномов Одинокой горы. Как указывается в «Хоббите», шкура взрослого дракона почти непробиваема, так как была покрыта золотыми чешуйками, причём Смог дополнительно «усилил» свою броню драгоценными камнями (см. рис. 15).Под ним в немыслимых количествах лежали груды золота и драгоценностей, которые он освещал собственным телом. В книге, его иногда называют Смог Золотой или Смог Великолепный .

Драконы обладают тонким умом и хитростью, невероятно сильны и обожают собирать сокровища. Например, Смог помнил наперечёт все свои драгоценности, замечая любую пропажу. Разговаривая с драконом, вы рискуете попасть под его чары. Единственный способ избежать гипноза - не отказываться от общения (иначе это его разозлит), но отвечать уклончиво.Нужно скрывать от драконов полезную информацию и, по мере возможности, говорить загадками, так как они испытывают к ним врожденную слабость.

Огнедышащий дракон Смог был обладателем очень мощного и опасного хвоста, имеющий силу тарана в руках гигантов, который он использует, чтобы засыпать щебнем наших героев и попытаться похоронить их всех. Смог имеет исключительное зрение, а также острое обоняние, которые использует во сне и наяву: может спать с одним открытым глазом, чтобы следить за своими сокровищами; способен точно вычислить количество людей и пони, которые прибывают около его норы. Но! запах хоббита ему был неизвестен.

Однако и у Смога есть свои слабости - он любит загадки и не может устоять перед желанием раскрыть их. Смог обладает мощным гипнозом с помощью своих глаз, и каждый раз, когда он смотрит в сторону невидимого Бильбо, то подвергает его «смертельной опасности попасть под заклинание» дракона. Глаза дракона блуждают из стороны в сторону в поисках Бильбо. Хотя, благодарю кольцу, мозг хоббита полностью не подчинился гипнозу Смога, но всё же Бильбо был близок к тому, чтобы предать своих друзей. Дракон заставляет его на мгновение верить в то, что гномы пытаются обмануть его и лишить Бильбо своей доли сокровищ .

Следующая слабость Смога - гордыня: он считает себя неуязвимым, и не знает про участок голой кожи на его груди. Это высокомерие в конечном счете оказывается роковым для него во время битвы с защитниками города. Он был сражён Бардом из рода Гириона в Эсгароте. Лучник использовал заговоренную стрелу, поразив Смога в единственное слабое место под левым крылом, где не хватало щитка чешуи, выпавшего со временем.

«А между тем, Король-под-Горой или дракон облетел всю гору, изрыгая пламя и уничтожая всё на пути, полетел на юг, к Долгому озеру к людям. Люди издали заметили Смога, облачились в доспехи, обрушили мост. Из пасти Смога вырвалось пламя, покружился над городом, освещая поле сражения своим огнём. Деревья на берегу сверкали, точно позолоченные, по ним струились огненные блики» . Невольно возникает ассоциация с периодом Второй мировой войны. Так фашисты бомбили украинские, белорусские, русские города и сёла в период Второй мировой войны. Вся земля была охвачена ужасом, горем, страданиями. Повсюду раздавались стоны и рыдания. В повести Эсгарот стремительно пустел, дракон своеобразно развлекался. Всё шло, как он задумал. Так же как и Гитлер со своей неизмеримой силой зла напал на мирных и невинных жителей во время Второй мировой войны. Так сбивали наши зенитные батареи фашистские самолёты и танки, попадая в уязвимые места непробиваемых, бронированных машин.

Толкин использовал образ Смога как аллегорию, поскольку автор не просто создает мифологию, а «пытается выразить в ней некую правду о вселенной» . В «Хоббите» можно найти аллюзии на фашизм в изображении сил Саурона, христианские мотивы в образах Фродо и Гэндальфа, идею развращающей силы власти (Денетор, Саруман). Существуют и более глубокие трактовки отдельных тем и образов, например, сопоставление власти Саурона с фашизмом . Однако, как отмечает С.Л. Кошелев, эта аллюзия имеет характер свободной, не навязанной автором читательской ассоциации. «Показателен в этом плане эпизод с описанием орков или гоблинов, - пишет Кошелев. - Они живут в лагере с «прямыми скучными улицами и длинными серыми зданиями», имеют, кроме своего имени, личный номер, а также начальников, именуемых «Назгул» (the Nazgul). Созвучие этого имени с «наци» направляет читателей к недавнему прошлому. Но в этом же эпизоде возможны и другие ассоциации Страна Мордор, где живут орки, выглядит чем-то вроде муравейника, где нет места личности и свободе, где господствует жесткая целесообразность» .

Сенкан : Дракон -

Огнедышащий, беспощадный.

Разрушает, губит, уничтожает.

Безжалостный дракон приносит гибель.

Война.

Выводы :

·Дракон - традиционный сказочный образ, присутствующий у многих народов.

·Образ Дракона в сказке-повести Д.Р. Толкина наделен как традиционными чертами (сила, гордыня), так и не свойственными ему в фольклоре чертами (ум, хитрость, способность к гипнозу, острое зрение, нюх, слух)

·Дракон Смог - образ зла, войны, разрушений, фашизма.

·Любое зло может быть уничтожено. Не страшись врага, главное найди у него слабое месть и тогда сможешь его победить.


2.10 Главные положительные персонажи повести


То ? рин Дубощи ? т (англ. Thorin Oakenshield) - в фэнтэзийном мире Средиземья - гном, сын Траина (Thrбin) и внук короля Трора (King Thrуr). Родившийся в 2746 году Третьей Эпохи, Торин был изгнан драконом Смогом (Smaug) в 2770 году, вместе с другими выжившими гномами с Одинокой Горы. В битве при Азанулбизаре в 2799 году щит Торина был сломан, и вместо него гном использовал дубовый сук. Так он получил прозвище «Дубощит». Был провозглашён королём в изгнании народа Дарина, когда его отец Траин II умер (или бесследно исчез в подземельях Дол-Гулдура). Торин и двенадцать его товарищей-гномов посетили Бильбо Бэггинса по совету Гэндальфа, чтобы нанять Бильбо в качестве взломщика, способного возвратить их сокровища от дракона Смога. От Торина Бильбо получил в подарок знаменитую мифриловую кольчугу, которая позже досталась его племяннику, Фродо. Торин особенно хотел получить Аркенстон, легендарный камень, называемый Сердцем Горы, и пришёл в ярость, когда Бильбо его утаил. Позднее Аркенстонбыл передан хоббитом: Барду Лучнику, предводителю войска людей Озёрного города, и эльфийскому королю Трандуилу, осадившим Гору и требовавшим компенсации за разрушенный драконом город.

Конфликт был прерван нападением гоблинов и варгов, когда гномы объединились с войсками эльфов, людей и орлов, чтобы победить своих противников в Битве Пяти Воинств (Армий). Во время битвы Торин был смертельно ранен, но перед смертью он примирился с Бильбо, отметив храбрость и отличный характер хоббита. Его последними словами были: «Если бы в этом мире еда, улыбка и песня ценились бы более, чем накопление золота, он был бы намного счастливее». После смерти тело Торина было погребено в глубинах Эребора вместе с мечом Оркристом и Аркенстоном, который новый король Дэйла Бард Лучник возвратил гномам во исполнение своего обещания Торину.

Бард Лучник (англ. Bard the Bowman), позже известный как король Бард I - король Дейла. Был потомком Гириона, последнего короля Дейла. После того, как город был разрушен при нападении дракона Смога в 2770 году Третьей эпохи, семья Гириона бежала в город Эсгарот, его потомки стали простыми горожанами.

Бард служил городским стражником в Эсгароте, был известен как меткий лучник, а также «славился» среди жителей своей интуицией. В «Хоббите…» описывается, как Бард во время похода Бильбо и гномов к Одинокой горе в 2941 году Третьей эпохи убил Смога метким выстрелом, своей знаменитой чёрной стрелой. В результате падения дракона город Эсгарот был разрушен. Он получил четырнадцатую часть богатств Смога, которую разделил с бургомистром Эсгарота и потратил на восстановление города Дейла, - новая столица возрождённого королевства - где он короновался в 2944 году Эсгарот вошёл в его состав, но продолжал пользоваться правом на местное самоуправление.

Выводы

·Главная линия повести «Хоббит, или Туда и Обратно» - добро побеждает зло, каким бы страшным оно ни было.

·Главная заслуга Толкина в том, что он ввёл в сказочный мир новых героев, которых придумал сам - это Хоббиты и Орки . Теперь они являются традиционными персонажами фантастического мира.

·Джон Р.Р. Толкин использовал в сказке-повести хорошо известные персонажи из английской, скандинавской, германской мифологий - это: гоблины, дракон, гномы, эльфы, тролли и т. д.

·Нами произведена систематизация персонажей повести с указанием на их происхождение с точки зрения заимствования из мифологии разных народов. Установлено, что преобладающим источником является мифология англо-скандинавская и германская, есть также аналоги образов из славянской мифологии. А также указана этимология имен фантастических персонажей повести.

·Сказочное в повести представлено традиционными образами (волшебник - Гендальф, медведь-оборотень - Беорн, дракон - Смог). К мифологическим персонажам в повести относятся: гномы, эльфы, тролли, волки-варги, гоблины. Среди фантастических персонажей повести преобладают традиционные фольклорные персонажи, в то же время есть и фантастические персонажи, созданные автором: хоббиты и орки.

·Через сущность Смога, Орков и Гоблинов автор пытался, на наш взгляд, отобразить ужас надвигающейся Второй мировой войны и фашизм, который можно будет победить только при условии объединения всех сил добра.


3. Хоббит - главный герой повествования


.1 Кто такие хоббиты?


Рассказ о хоббите Д.Р.Р. Толкин, как видно из биографии, написал для своих детей. Он не просто сочинил историю как «вечернюю сказку», а использовал все свои способности великолепного литератора, учёного, профессораоксфордского университета. Повесть, в которой главным героем выступает хоббит Бильбо Бэггинс, содержит в себе, как мы видели ранее, часть англо-скандинавской мифологии и щепотку фантазии автора. Так на свет появился Хоббит, маленький человечек с густым волосяным покровом на ступнях, заострёнными ушами и, Толкин отдаёт персонажу частичку себя, с трубкой во рту.

Что же означает «хоббит»? Откуда появилось само слово? Кто является прототипом хоббита Бильбо Бэггинса? Как формируется характер этого персонажа? Какую функцию выполняет в повести образ Бильбо? На эти вопросы мы постараемся ответить в следующей части нашей работы.

Слово «Хоббит», по версии самого Толкина, есть сокращенная форма слова «Holbytlan», то есть «Hole-dwellers» - жители нор; по другим версиям, в нем соединяются слово «rabbit» («кролик») со среднеанглийским словом «hob», которым именовали маленьких волшебных существ, добрых проказников и безобидных воришек, позаимствованных английским фольклором из кельтской традиции. Хоббиты - народ, населяющий север Средиземья (континент, являющийся в мифологическом мире Толкина чем-то вроде прообраза Европы).

Изначальные свойства и привычки хоббитов напоминают о фольклорных маленьких человечках (мохнатые ножки, обостренные зрение и слух, умение бесшумно передвигаться и быстро исчезать), или о комических образах (приземленность, узкий кругозор, консерватизм, здравый смысл). Хоббиты являются как бы «меньшими братьями» человека.

Вот, что пишет автор о хоббитах в начале повести: «Кто такой хоббит? Пожалуй, стоит рассказать о хоббитах подробнее, так как в наше время они стали редкостью и сторонятся Высокого Народа, как они называют нас, людей» . В этом отрывке мы видим, что мир хоббитов противопоставлен миру людей: «В наше время они стали редкостью и сторонятся Высокого Народа…» Таким образом, мы наблюдаем разделение на 2 мира: мир реальный, наш, мир Высокого Народа, и мир Средиземья, мир фантастических существ, где благополучно обитает хоббит Бэггинс.

Мир хоббитов наследует многие черты мира людей, как внешние (описание норы, еда…), так и внутренние (взаимоотношения между хоббитами). Отличие хоббита от человека состоит, прежде всего, в его внешности: «Сами они низкорослый народец, примерно в половину нашего роста и пониже бородатых гномов. Бороды у хоббитов нет. Волшебного в них тоже, в общем-то, ничего нет, если не считать волшебным умение быстро и бесшумно исчезать в тех случаях, когда всякие бестолковые, неуклюжие верзилы, вроде нас с вами, шумом и треском ломятся, как слоны. У хоббитов толстенькое брюшко; одеваются они ярко, преимущественно в зеленое и желтое; башмаков не носят, потому что на ногах у них от природы жесткие кожаные подошвы и густой теплый бурый мех, как и на голове. Только на голове он курчавится. У хоббитов длинные ловкие темные пальцы на руках, добродушные лица; смеются они густым утробным смехом (особенно после обеда, а обедают они, как правило, дважды в день, если получится)» .

Первое, на что стоит обратить внимание: хоббит - это существо, которое «состоит» из человека и кролика. Толкин использовал прием, хорошо известный в мифологии, где часто встречаются существа, соединяющие в себе человека и животное, например, кентавр.

Как видим, и в описании внешности героя также представлено авторское двоемирие. Хоббит сравнивается с «бородатыми гномами» - представителями ирреального мира - и с «неуклюжими верзилами» - людьми. Чувствуется, что автор более благоволит миру хоббитов и гномов, чем миру, в котором живет сам. Сравним: «всякие бестолковые, неуклюжие верзилы, вроде нас с вами, с шумом и треском ломятся, как слоны» и «У хоббитов длинные ловкие темные пальцы на руках, добродушные лица»; «У хоббитов толстенькое брюшко» - использование уменьшительно-ласкательных суффиксов говорит о добром авторском отношении к персонажу.

По ходу действия эпопеи раскрывается аллегорический смысл «невеликости» хоббитов: в обыкновенном и дюжинном содержатся начатки великих дел; почва большой истории - повседневность и быт. «Почвенность» хоббитов - ключ к их характеру, будничные качества которого способны к удивительным превращениям: скромность - в самопожертвование, здравый смысл - в героическую находчивость, оптимизм и жизнелюбие - в стойкость и мужество.

В слабости хоббитов (приземленности и бытовой ограниченности) - их сила («Хоббиты цепко держатся за этот мир»; «обеими ногами стоят на земле»; «То они мягче масла, то вдруг жестче старых древесных корней»; «Доля отваги, доля мудрости, сочетающиеся в меру» - так о них говорят маг Гэндальф, хозяин леса Том Бомбадил и гном Торин) .

Толкин, умышленно, создал хоббитов маленькими, чтобы «выявить в существах физически более чем слабых поразительный и неожиданный героизм обыкновенного человека в крайних обстоятельствах» .


3.2 Происхождение Бильбо Бэггинса


Главный из хоббитов Д.Р. Толкина носит имя Бильбо Бэггинс. Фамилия Бильбо Бэггинс произошла от английского слова «bag», означающего мешок, торба, рюкзак и суффикса «ins», придающего слову характер фамилии. Вот и вышло Бильбо Бэггинс.

Родители Бильбо были представителями двух влиятельных и богатых семей. Часто упоминается, что Бильбо был весьма похож на отца, однако от матери унаследовал скрытую склонность к авантюрам, которая внезапно просыпалась в нём время от времени. Рассказывается, что у Бильбо были «бэггинсовская» и «туковская» стороны характера, первая - респектабельная, консервативная, не любящая новизны и вообще каких-либо событий и происшествий; вторая - активная, авантюрная и поэтичная.


.3 Противоречия в характере Бильбо Бэггинса


Как известно из повести, бэггиновская натура почти 50 лет преобладала в характере и поведении мистера Бильбо, но случилось так, что пришлось Бэггинсу ввязать в одно неприятное и трудное дело: «Я пошлю вас участвовать в моем приключении. Меня это развлечет, а вам будет полезно, а возможно, и выгодно, если доберетесь до конца», - так заявил неизвестно откуда взявшийся волшебник Гендальф .

Именно во время этого путешествия в большей степени и проявляются те черты характера, которые достались хоббиту от его матушки, славной дочери почтенного Тука. Противоречия явного и потенциального, бэггинсовского и туковского начал в жизни Бильбо является основой сюжета «Хоббита» и во многом определяет поступки главного героя.

Но Бильбо не воин, хотя по необходимости ему приходилось и воевать, он - Вор. В интеллектуальном поединке со Смогом («никакой дракон не устоит перед чарами загадок и перед искушением их разгадывания» ), Бильбо Бэггинс дает себе множество совершенно справедливых определений, каждое из которых отражает присущее ему качество или этап судьбы: «Я тот, кто ходит невидимо. Я тот, кто находит следы, кто прорезает паутину. Я жалящая муха, и я избран ради счастливого числа. Я тот, погребает своих друзей заживо, и топит их, и извлекает из воды живыми. Я пришел из тупика, но я не туп. Я - друг медведей и гость орлов. Я - носитель кольца, приносящего удачу; и я - тот, кто ездит на бочонках» .

И все-таки официально он «оставался Вором-специалистом и разведчиком». И как бы во исполнение этой своей миссии, в подтверждение «воровского» статуса, хоббит совершает главную свою кражу: похищает у Дракона, но утаивает от гномов заветный камень Аркенстоун - знак могущества, обладание которым и было главной целью Торина. Но руководит Бильбо не алчность и не корысть, «чары сокровищ вообще действовали на него значительно меньше», чем на его товарищей, - руководит им желание достижения по возможности менее кровавого завершения всей авантюры. Именно благодаря такой предусмотрительности в сочетании с расчетливостью и бескорыстием, Бильбо побеждает там, где физическая сила несостоятельна.


3.4 Этапы становление личности Бильбо


Становление личности Бильбо проходит пять этапов.

Первый - начало путешествия и столкновение с троллями, в котором оплошавшего хоббита и весь отряд приходится выручать Гэндальфу.

Второй - столкновения с гоблинами, потом с варгами (здесь Бильбо еще спасают) и игра в загадки один на один с коварным Горлумом (ставка - жизнь или смерть; здесь Бильбо уже спасает себя сам).

На третьем - когда гномы попадают в плен сначала к гигантским паукам, а затем к лесным эльфам - хоббиту удается, проявив хитроумие и решительность, стать спасителем всего отряда.

На четвертом он, взяв на себя лидерскую роль «взломщика», бросает вызов самому дракону и соучаствует в победе над ним (поскольку борьба с драконом - метафора внутренней борьбы: найдя силы в себе, находишь «слабое место» дракона).

На пятом этапе время проявиться миролюбивому бэггинсовскому началу: самый свой туковский поступок (кражу «величайшего из сокровищ» дракона - алмаза Аркенстона и бегство из лагеря гномов) Бильбо совершает исключительно с целью компромисса и предотвращения войны. В итоге хоббит не стал ни «взломщиком», ни драконоборцем; его победа в другом: странствуя, он пришел к своему истинному «я» (поэта и летописца). Преодолевая опасности, он преодолел собственную раздвоенность (на Бэггинса и Тука).

«Прост-прост, а всегда выкинет что-нибудь неожиданное!» - этой характеристике хоббиту будет суждено особенным образом оправдаться за пределами повести. В конце «Хоббита» Гэндальф посмеивается над Бильбо: «Не забывайте, пожалуйста, что мир огромен, а вы персона не столь уж крупная!» . Но именно хоббиту придется взять на себя ответственность за этот огромный мир в эпопее «Властелин колец». Кольцо в повести - не более чем традиционный волшебный предмет-помощник, делающий владельца невидимкой, - оно не раз выручало Бильбо в его приключениях. Кольцо в трилогии неизмеримо значительнее - оно есть создание и потенциальное орудие универсального зла, несущее смертельную угрозу всему Средиземью. Так находка Бильбо, переданная им своему племяннику Фродо, выталкивает хоббитов из их убежища в водоворот большого времени, в эпицентр извечной борьбы добра и зла.

Украв из-под носа у храпящего Дракона драгоценную чашу, Бильбо радуется не приобретению, а свершению: «Я сделал это! Теперь я покажу им! Больше похож на лавочника, чем на вора, - вот как? Ну, теперь мы ничего такого не услышим!» .

И действительно, «гномы восхваляли его, хлопали по спине и снова и снова отдавали ему к услугам самих себя и все будущие поколения своих потомков» , что не помешает им, между прочим, отвернуться от Бильбо и лишить его заслуженного вознаграждения за хитрость, благодаря которой хоббит привлек на сторону гномов союзников и спас их самих и их дело. И даже дракон оценил по достоинству своего тайного противника: в его беспокойном сне «весьма неприятно фигурировал некий воин, незначительный по размерам, но обладающий острым мечом и великой отвагой»

Главное и принципиальное отличие хоббита Бильбо Бэггинса от гномов в том, что он умеет побеждать не только обстоятельства, но и самого себя. Очень нелегко, в мучительной борьбе с самим собой дается ему отважное решение. «Наименее Туковская его часть» при приближении к конечной опасности - дракону Смогу - говорит ему: «как ты влип в это дело в тот вечер, когда принимал гостей, так теперь ты должен выпутаться из него. Ох-хо, каким же дураком я был и остался! Мне совершенно не нужны драконовы сокровища… только бы мне проснуться и увидеть, что это не гадкий темный туннель, а мой собственный холл в Бэг-Энде!» . Но «Туковская часть» его души помогает ему после тяжелых раздумий двинуться навстречу опасности - и «это было величайшим из всех совершенных им подвигов», потому что «он выдержал настоящую борьбу с самим собою».


3.5 Встреча с Голлумом


Во время всего тяжкого путешествия к логову дракона Бильбо Бэггинсу не раз приходилось призывать на помощь все стороны своего характера, как бэггинсовскую так и туковскую. Добродушный, по-домашнему «теплый» Бильбо и злобный, холодный, неприкаянный Голлум не просто являют собой противоположности - они принадлежат разным мирам. Поэтому Голлуму, старавшемуся понять незнакомца, для начала «хотелось показаться дружелюбным, хотя бы временно, пока он не узнает побольше о мече и о хоббите: действительно ли он один, съедобен ли он, и достаточно ли проголодался сам Голлум». Хоббит тоже тянет время, «пока не разузнает, что это за существо, одно ли оно здесь, злое ли оно, голодное ли, и не в дружбе ли оно с гоблинами» .

Взаимное узнавание осуществляется способом «древним и священным» - игрой в загадки, интеллектуальным поединком, в ходе которого даже самые злобные существа не смеют нарушать правила, жульничать, обманывать. (Магическое значение этой игры вновь будет подтверждено в сцене противоборства Бильбо с драконом Смогом.)

Белый братец из травы выглянул слегка .

В мире Голлума нет таких красок, нет братских связей. Но в тот миг, когда Бильбо уже готов был торжествовать победу, из потаенных глубин памяти Голлума всплывает картина того давнего-давнего времени, когда он жил со своей бабушкой в норе, в береговом обрыве над рекой, и он вспоминает, узнает героев загадки: солнце и ромашка. Здесь важно не только то, что отгадка найдена, но то, что открывается в процессе поиска в герое: он ведь и сам предпочитал не помнить о тех далеких временах, когда, оказывается, не был столь одиноким, гадким и злым, когда и ему светило солнце. Таким же способом - обращением к глубинам собственного «я» - разгадывает он и другую замысловатую загадку:

В беленьком бочонке два разных пива;

Болтаются, болтаются, никак не смешаются .

И опять Голлум из себя, из тайников подсознания, выуживает картину: вот он обкрадывает птичьи гнезда, а вот сидит под обрывом и учит бабушку высасывать яйцо!

Противоборство между хоббитом и Голлумом, победа хоббита весьма символичны: добро - зло; свет - тьма. Мы наблюдаем здесь, как и во многих других эпизодах, где Бильбо выходит победителем, утверждение силы добра, великой мощи света и, может быть, главное - желания жить, иметь право на достойную жизнь.


3.6 В логове дракона Смога


Много пришлось преодолеть трудностей Бильбо и его товарищам при подступе к Горе и поисках потайной двери. Наконец, гномы отправляют хоббита в разведку в тыл врага, прямо в логово Смога.

В недрах Горы громко храпело спящее чудовище. Бильбо застыл как вкопанный. Следующий шаг был величайшим подвигом в его жизни. Он пережил настоящую битву с самим собой, пережил и победил! Он через отверстие в скале увидел ужас!. «Огромный красно-золотой дракон крепко спал, порыкивая во сне и выпуская из ноздрей струи дыма. Крылья его были сложены, и это придавало ему сходство с чудовищной летучей мышью. Он возлежал на груде сокровищ обхватив её лапами и придавив, длинным, свернувшимся в кольцо хвостом. Пол пещеры ковром устилали самоцветы, золотые украшения, поделки из серебра, отливавшие красным в алом свечении» .

Какой сильный мотив искушения наблюдаем мы в этой сцене. Золото, часто дающее могущество и власть, столь долгожданное всеми гномами (и не только гномами, скажу честно, что многие из тех, кого Д.Р. Толкин называет «неуклюжими верзилами», так же, как и маленькие гномы и хоббиты, не могли бы удержаться при виде такого богатства.) «Он и раньше слыхал рассказы и песни про сокровищницы драконов, но не мог представить себе их великолепия, да и страсть гномов к золоту была ему чужда. Но сейчас душа его прониклась восторгом; словно околдованный, он застыл на месте, забыв про страшного стража. Он глядел и глядел и не мог оторваться, потом, словно его влекла какая-то сила, прокрался к куче сокровищ». Чарующая и пагубная власть денег - тема весьма актуальная в наше время - редко делает она человека счастливым. Сколько искушений выпадает на долю «счастливого» обладателя несметных сокровищ.

Мы видим лишь вершину айсберга, то, что нам позволяют увидеть. В образе Смога Д.Р. Толкин показал, что обладание огромными сокровищами еще не делает обладателя счастливым. Если весь смысл жизни заключается только в том, чтобы любоваться своими сокровищами, то чем отличается дракон от Голлума. Во многом они антиподы, но каждый из них раб!


.7 Путь совершенствования военного мастерства хоббита-героя


Думаю, одной из тем произведения, которую автор раскрывает в образе Бильбо, гномов, Смога, Голлума - это тема свободы. Насколько мы самостоятельны, насколько мы способны принять, может быть, опасное, но единственно возможное решение. Насколько мы готовы бороться за свою внутреннюю и внешнюю свободу. Если говорить об идее повести, связанной с этой темой, то, несомненно, Д.Р. Толкин превыше всего ставит внутреннюю свободу человека, именно поэтому главный из его героев - Бильбо Бэггинс, украв чашу у дракона, радуется не тому, что он стал обладателем драгоценной вещи, а то что он не испугался дракона. «Ай да я! Теперь они увидят! Так, значит, я больше смахиваю на бакалейщика, чем на Взломщика? Пусть-ка попробуют повторить это!» - радость в преодолении себя звучит в этих словах хоббита. Этот дерзкий поступок показывает нам, что в жизни иногда стоит рисковать, если наградой будет собственная свобода.

Гномы признали хоббита за своего предводителя, у которого в голове роились грандиозные планы. Гениальное всё просто! Во время беседы с драконом он обратил внимание на впадину слева на его груди. Дракон весь покрыт золотой чешуёй и только «голая, как улитка без раковины, впадина на груди» . Бильбо смекнул, что дракона можно убить просто метким попаданием стрелы.

Так писатель показал путь совершенствования военного мастерства хоббита. В данном случае в тылу врага он выявил уязвимое место и выполнил боевую задачу. Дракон был сражён, зло уничтожено, и всё это благодаря наблюдательности хоббита-героя.

Страшная битва, венчающая охоту за сокровищами, не может не вызывать у взрослого читателя ассоциаций с теми военными катаклизмами, которые уже пережила, к моменту создания сказки, Европа и которые ей еще предстояло пережить в середине ХХ века. Сражение началось неожиданно, которого никто не ждал, и которое впоследствии назвали Битвой Пяти Воинств (см. рис. 18). Также неожиданно, вероломно, без объявления войны началась Вторая мировая война, в которую были вовлечены большинство мировых держав.

Толкин, создавая мощную ассоциативную ауру, нигде не «перегибает палку», не нарушает заданных им самому себе сказочных параметров, и «ужасная битва, самое страшное событие из всего, что Бильбо пережил, и самое ненавистное для него в этот момент» , все-таки остается сказочной битвой, поданной с неизменным юмором через неунывающего и непобедимого в своем жизнелюбии героя. Едва очнувшись после удара камнем по голове, Бильбо думает: «Похоже, я не стал еще одним из павших героев, но мне кажется, что время для этого еще есть» .

Искупительной жертвой сражения становится главный гном Торин, которому перед смертью дано переосмыслить систему жизненных ценностей и соответствующим образом оценить Бильбо: «В тебе есть больше достоинств, чем ты думаешь, дитя ласкового Запада. Немного мудрости, немного отваги, слитых в должной мере. Если бы большинство из нас ценили еду, смех и песню выше, чем собирание золота, в мире было бы веселее» . Торин понял это, умирая. Бильбо понимал это всем своим существом с самого начала, но путь туда должен был подтвердить и укрепить его правоту. С точки зрения Бильбо, такой грустный конец приключения, как смерть Торина, «нельзя искупить даже горой золота», да и вообще никакое материальное вознаграждение его совершенно не интересует: «…Без этого мне будет легче. Не знаю, как я смогу доставить такое богатство домой, не вызывая войн и убийств по всему пути. Я не знаю также, что я буду делать с ним дома» .

Он вообще уже «повернулся спиной ко всему своему приключению. Кровь Туков в нем давно угомонилась, а кровь Бэггинсов говорила с каждым днем все громче». Из дальних далей, из мира опасностей, потерь и обретений, из своего приключения он всей душой устремлен обратно - домой. «Благословенны пути, приведшие меня домой, и счастливы глаза, видящие знакомую реку, и холмы, и деревья!» .

И хотя дома его уже сочли покойником и не все обрадовались, когда это предположение оказалось ложным, так как успели по-родственному перераспределить его имущество, и «много времени прошло, пока его снова признали, наконец, живым» , - это его мало огорчало, ведь он был уже совсем другой хоббит, который умел обходиться без носовых платков; который знал, что такое настоящий голод, а не просто вежливый интерес к лакомствам хорошо набитой кладовой; который потерял свою репутацию «почтенного» хоббита, прослыл «чудаком», стал сочинять стихи, часто гостил у эльфов - и «оставался счастливым до конца своих дней», потому что понимал, что мир велик и прекрасен, а сам он занимает в нем очень скромное, но достойное место .

Если выразить основное в образе Бильбо Бэггинса в сенкане , то можно сказать так:

Почтенный, отважный,

Помогает, спасает, сочиняет стихи.

Единство и борьба противоположностей.

Выводы

·Хоббит Бильбо Бэггинс - главный герой сказочной повести английского писателя Д.Р. Толкина.

·Слово «хоббит» образовано от слияния 2 слов (версии образования указаны в работе).

·Прообразом хоббита являются фольклорные маленькие человечки, которые обладали схожими внешними чертами с хоббитами автора.

·В основу образа Бильбо Бэггинса положены внутренние противоречия, которые свойственны многим людям.

·Бильбо Бэггинс произошел из хорошего хоббитовского рода:

от отца он унаследовал респектабельность и рассудительность,

консерватизм - качества характера, представляющие его как почтенного хоббита;

от матери - активность, склонность к авантюрам, поэтичность - что во многом определило судьбу хоббита как настоящего героя.

·Хоббит имеет двойственную структуру:

внешнюю - человек-кролик;

внутреннюю - бэггинсовскую-туковскую; он противопоставляется человеку, отражая тем самым авторское двоемирие;

·Раскрытие образа Бильбо Бэггинса способствует реализации сказочных законов:

üзакон контраста (добро-зло, рассудительность, консерватизм - склонность к авантюрам и приключениям, маленький хоббит - великий воин);

üзакон сказочной справедливости (зло наказано);

üзакон счастливого конца (добро побеждает зло, утверждение гуманистических идеалов);

üзакон всесильного слова (игра в загадки).

·Благодаря образу хоббита в повести подняты важные жизненные вопросы:

üвласть денег;

üличная внутренняя свобода;

üсвобода государства и народа;

üвнутренние противоречия характера;

üспособность проявлять лучшие качества характера в экстремальных

ситуациях.

·Образ хоббита Бильбо Бэггинса как главного героя повести способствует раскрытию темы и идеи произведения.


4. Практическое значение творчества Толкина


Как видно из колоссального успеха на рынке, рассказ о герое, чьё храброе сердце природа вселила в такое существо, как Хоббит, очень нравился детям, а в последствие взрослым людям. Да и в наше время прочтение этой замечательной книги не навредит, а скорее поможет встать на путь истинный некоторым взрослым. Смысл заключается в том: не ленись, иди к своей цели, пусть даже ты не похож на остальных. А может, это они не похожи на тебя, и все одинаковы, разнообразь свою жизнь подвигами, и фортуна обязательно щедро тебя наградит.

Книги Толкина послужили основой для создания множества компьютерных и видеоигр следом за премьерой одноимённых кинофильмов. В играх использовали кадры из кинофильмов, а ключевые герои были озвучены теми же актёрами, что сыграли их в киноленте. Уже снято 15 фильмов по рассказам Толкина. Фильмография некоторых из них: Хоббит (1977), Властелин Колец (1978), Возвращение короля (1980), Приключения хоббита (1984), Братство Кольца (2001), Хоббит (2010). «Властелин Колец», неоднократно был поставлен на сцене театра в Лондоне. Темы из Толкина представлены в симфонической музыке к экранизациям. Композитор Говард Шор получил премию «Оскар» за саундтрек к кинотрилогии «Властелин Колец», а ирландская певица Энья номинировалась на эту же премию за исполнение песни «May it Be» из этого фильма.

Благодаря Толкину обрели популярность многие архетипы, на которых основана современная фэнтези. Это типажи волшебных народов - гномов, эльфов, гоблинов, троллей. Такие существа, как хоббиты и орки были придуманы самим профессором и прочно вошли в традицию фэнтези с подлинно мифологическими народами. Влияние Толкина на своё творчество признавали Джоан Роулинг, Ник Перумов, Роберт Джордан и многие другие известные писатели.

Сказка Толкина перекликается со многими произведениями мировой литературы, но здесь невозможно не почувствовать невольную, но тем более знаменательную перекличку с одной их ключевых идей романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита», озвученной Воландом: «Ну что ж…они - люди как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было…Человечество любит деньги, из чего бы они ни были сделаны, из кожи ли, из бумаги ли, из бронзы или золота. Ну, легкомысленны… ну что ж… и милосердие иногда стучится в их сердца…обыкновенные люди…в общем напоминают прежних… квартирный вопрос только испортил их…» . Интересно, что совпадает не только мысль, но и интонация. Примечательно, что написано это приблизительно в одно и то же время: сказка Толкина была опубликована в 1937 году, когда роман великого русского мастера уже «летел к концу»…

Произведения Джона Р.Р. Толкина имели значительное влияние на массовую культуру 20 века. Они были неоднократно адаптированы для кино, мультипликации, аудиопьес, театральной сцены, компьютерных игр. По ним созданы концептуальные альбомы, иллюстрации, комиксы. В литературе было создано большое количество подражаний книгам Толкина, их продолжений или антитез. Сам Джон относился к этому положительно. В одном из писем издателю Милтону Уолдмену Толкин отмечал: «Я хочу закончить некоторые из этих сказок, а остальные оставить просто в виде схем и набросков. Циклы нужно объединить в одно величественное целое и оставить работу для чужих умов и рук, творящих картины, музыку, пьесы».

В наше время, как дети, так и взрослые люди увлекаются не только чтением, но и перечитываем книг Толкина, открывая каждый раз для себя новое. В 2009 году по мотивам книги Толкина «Хоббит, или Туда и Обратно» было выпущено несколько одноимённых игр и посвящены приключениям Хоббита Бильбо, дядюшки Фродо. Здесь авторы дали нам поиграть с взломщиком Бильбо, владельцем меча Жало и Кольца Власти. Герои Толкина бессмертны и ещё многократно будут творить чудеса.

Выводы


В данной работе предметом нашего исследования была повесть английского писателя-фантаста Джона Рональда Руэла Толкина «Хоббит, Туда и Обратно» (1937 г.), объектом исследования выступали фантастические персонажи повести. В ходе работы нами установлено:

.Мифологический аспект повести заключается в том, что объясняется устройство мира и его составляющих, поведение персонажей и их характеров.

.В повести реализованы все сказочные законы: закон счастливого конца; закон сказочной справедливости; закон всесильного слова; консерватизм - склонность к авантюрам и приключениям; закон контраста. Реализация данных законов была осуществлена с помощью фантастических персонажей.

.В повести насчитывается более14 фантастических персонажей. В таблице № 1 произведена систематизация персонажей с указанием на их происхождение с точки зрения заимствования из мифологии разных народов. Установлено, что преобладающим источником является мифология англо-скандинавская и германская, есть также аналоги образов из славянской мифологии. А также указана этимология имен фантастических персонажей повести.

.Толкин использует традиционный сказочный прием: деление персонажей на добрых и злых. Добро в повести ассоциируется с фантастическими персонажами: Хоббит, Эльфы, Гендальф, Беорн, Орлы, Соколы, Гномы. Зло в повести ассоциируется с такими персонажами как: Орки, Смог, Гоблины, Пауки, Волки-варги, Голлум, Тролли.

.Сказочное в повести представлено традиционными образами (волшебник - Гендальф, медведь-оборотень - Беорн, дракон - Смог). К мифологическим персонажам в повести относятся: гномы, эльфы, тролли, волки-варги, гоблины. Среди фантастических персонажей повести преобладают традиционные фольклорные персонажи, а также фантастические персонажи, созданные автором: хоббиты и орки.

.Дана более полная характеристика главного героя повести - хоббита Бильбо Бэггинса.

.Суть каждого образа передана в сенканах.

.В повести подняты важные жизненные вопросы, ответ на которые определяются поведением и поступками всех персонажей: власть денег; личная внутренняя свобода; свобода государства и народа; внутренние противоречия характера; способность проявлять лучшие качества характера в экстремальных ситуациях.

.Некоторые сцены, созданные в повести, и время выхода в свет произведения (1937 г. - период активного развития фашизма в Европе) дают нам право предположить, что обращение в мир средневековой мифологии было связано не только с прекрасными филологическими знаниями, но и с использованием аллегории с целью привлечь внимание к проблемам современности.

.Через сущность Смога, Орков и Гоблинов автор пытался, на наш взгляд, отобразить ужас надвигающейся Второй мировой войны и фашизм, который можно будет победить только при условии объединения всех сил добра

Данная работа не претендует на полноту раскрытия каждого фантастического образа в полном объеме, она дает лишь ответы на поставленные в начале работы задачи. Перспективу дальнейшего исследования может составить более детальный анализ кого-либо из представленных выше фантастических персонажей повести Дж.Р.Р. Толкина «Хоббит, или Туда и Обратно».

Список литературы


1.Толкин Дж.Р.Р. Хоббит, или Туда и Обратно: повесть. - М.: Астрель: АСТ, 2009. - 412 с.

.«Зеленые человечки» Гоблины и их родичи // Мир фантастики - № 3, 1997. - С. 12-19.

3.Белякова Г. С. Славянская мифология: книга для учащихся. - М.: Просвещение, 1995. - 238 с.

4.Борхес Х. Энциклопедия вымышленных существ / Х.Л. Борхес. Энциклопедия всеобщих заблуждений / Л. Соучек; Для ст. шк. Возраста. Пер. с исп. С.А. Вертило. Пер. с чешек. Т.Ю. Чиченковой; Худож. И.А. Кашкуревич. - Мн.: «Старый Свет - Принт», 1994. - 207 с.

.Булгаков М. Мастер и Маргарита. - Львов: Манускрипт, 1992. - 384 с.

6.Викернес Варг. Скандинавская мифология и мировоззрение. - 2-е издание - Тамбов, 2010. - 232 с.

.Герои и хранители ирландских преданий. // Предания и мифы средневековой Ирландии - М.: МГУ, 1991. - С. 5-30.

.Гуревич Ф.Д. Древние верования народов Прибалтики по данным «Хроники Ливонии» Генриха Латвийского // «Советская этнография». - 1948. - № 4. - С. 23-29.

.Даль В. И. Русский народ: поверья, суеверия и предрассудки. - М.: Эксмо, 2005. - 253 с.

.Иванов В.В., Топоров В.Н. Балтийская мифология // Мифы народов мира. - М.: МГУ, 1991. - 213 с.

11.Кантор В. Мир Толкина // Лит. Обозрение - 1983. - № 3. - С. 78 - 81.

12.Кошелев С.Л. К вопросу о жанровых модификациях в философской фантастике // Проблемы метода и жанра в зарубежной литературе. - М.: Изд. МГПИ, 1984. - С. 136.

13.Левкиевская Е. Е. Мифы русского народа. - М.:Астрель, 2000. - 526 с.

.Лихачева С. Миф работы Толкина // Лит. обозрение, 1993. - № 11. - С. 91-104.

.М. Б. Ладыгин, О. М. Ладыгина. Краткий мифологический словарь - М.: Издательство НОУ «Полярная звезда», 2003. - 314 с.

16.Муравьева Т. В. Мифы славян и народов Севера. - М.: Вече, 2005. - 413 с.

.Петрухин В.Я. Мифы древней Скандинавии. - М: Астрель, АСТ, 2002. - 464 с.

.Померанцева Э. В. Мифологические персонажи в русском фольклоре. - М.: Просвещение, 1975 - 276 с.

.Роллестон Томас. Мифы, легенды и предания кельтов. / Пер. с англ. Е. В. Глушко. - М.: ЗАО Центрполиграф, 2004. - 349 с.

.Русская мифология: Энциклопедия. / Сост. Е. Мадлевской. - М.-СПб, 2005. - 780 с.

.Скандинавская мифология: Энциклопедия. - М: Эксмо, 2004. - 592 с.

.Славянская мифология: Энциклопедический словарь. А-Я. - М.: Астрель, 1995. - 414 с. - 2-е изд.

.Советский энциклопедический словарь / Гл. ред. А.М. Прохоров. - 2-е изд. - М.: Сов. Энциклопедедия, 1982. - 1600 с., ил.

24.Толкин Дж. P.P. О волшебных историях // Толкин Дж. P.P. Дерево и лист. - М: Гнозис, 1991. - 239 с.

.Широкова Н. С. Мифы кельтских народов. - М.: Астрель: АСТ: Транзиткнига, 2005. - 431 с.

26.Шкунаев С. В. Предания и мифы средневековой Ирландии. - М.: МГУ, 1991. - 326 с.

.Кошелев С.Л. К вопросу о жанровых модификациях в философской фантастике // Проблемы метода и жанра в зарубежной литературе. - М.: Изд.МГПИ, 1984. - С. 136.

.Гаков Вл. Биография Дж.Р.Р. Толкиена. - М.: Гнозис, 1990. - 214 с.

29.Бонналь Н., Толкиен Дж.Р.Р. Мир чудотворца / пер. с фр. - М.: София: Гелиос, 2003. - 368 с.

30.Уайт Майкл, Джон Р.Р. Толкиен: Биография. - М.: Эксмо, 2002. - 320 с.

31.Штейнман М.А. Специфика восприятия произведений Дж.Р.Р. Толкиена в средней школе // Наука и школа, 1997. - № 1. - С. 32-35.

32.Великое путешествие профессора Толкиена. Парад литературных героев // Бібліятэка прапануе. - 2001. - № 1. - с. 19-21.

.Лысенко Л.Л. Сказка Дж. Р.Р. Толкина «Хоббит, или Туда и Обратно» / Л.Л. Лысенко // Литература в школе. - 1998. - № 2. - С. 149-155.


Репетиторство

Нужна помощь по изучению какой-либы темы?

Наши специалисты проконсультируют или окажут репетиторские услуги по интересующей вас тематике.
Отправь заявку с указанием темы прямо сейчас, чтобы узнать о возможности получения консультации.

у. мЙИБЮЕЧБ

нйж тбвпфщ фпмлйоб:
[п ФЧПТЮ. ОБУМЕДЙЙ БОЗМ.РЙУБФЕМС-ЖЙМПМПЗБ]

1993 ЗПД ПЪОБНЕОПЧБМ УФП РЕТЧХА ЗПДПЧЭЙОХ УП ДОС ТПЦДЕОЙС БОЗМЙКУЛПЗП ЖЙМПМПЗБ, МЙОЗЧЙУФБ, РЕТЕЧПДЮЙЛБ Й РЙУБФЕМС дЦПОБ тПОБМШДБ тХЬМБ фПМЛЙОБ - БЧФПТБ НОПЗПЮЙУМЕООЩИ ОБХЮОЩИ ФТХДПЧ, ЛПФПТЩЕ ЙЪХЮБАФУС УФХДЕОФБНЙ-ЖЙМПМПЗБНЙ, РПТПА Й ОЕ РПДПЪТЕЧБАЭЙНЙ П ФПН, ЮФП ФП ЦЕ УБНПЕ ЙНС УФПЙФ ОБ ПВМПЦЛБИ Й ДТХЗЙИ ЛОЙЗ. лОЙЗ, ЙЪОБЮБМШОП, РП НОЕОЙА БЧФПТБ, ТБУУЮЙФБООЩИ ОБ БХДЙФПТЙА ЙЪВТБООХА - ОП (Л ХДЙЧМЕОЙА ЛБЛ УБНПЗП фПМЛЙОБ, ФБЛ Й ЕЗП ЙЪДБФЕМЕК) НЗОПЧЕООП УФБЧЫЙИ ВЕУФУЕММЕТБНЙ. лХМШФ фПМЛЙОБ, ПИЧБФЙЧЫЙК БОЗМПЗПЧПТСЭЙЕ УФТБОЩ ЧУЛПТЕ РПУМЕ ЧЩИПДБ Ч УЧЕФ ТПНБОБ "чМБУФЕМЙО лПМЕГ", РТЙОСМ УБНЩЕ" ОЕПЦЙДБООЩЕ ЖПТНЩ, - ПФ НБУЛБТБДОЩИ ДЕКУФЧЙК Й НБУУПЧЩИ ТПМЕЧЩИ ЙЗТ ДП МБЧЙОЩ РБТПДЙЙ, БРПЛТЙЖПЧ, "ПФЛМЙЛПЧ" - Ч НХЪЩЛЕ, РПЬЪЙЙ, ЦЙЧПРЙУЙ. рПМЧЕЛБ УРХУФС "чМБУФЕМЙО лПМЕГ", ЛОЙЗБ, "Ч ЛПФПТПК, ОЕФ ОЙ УМПЧБ П УЕЛУЕ, ОП ЕУФШ ЫЕУФШ МЙОЗЧЙУФЙЮЕУЛЙИ РТЙМПЦЕОЙК", УПЗМБУОП РПУМЕДОЙН УФБФЙУФЙЮЕУЛЙН ДБООЩН, ЪБОЙНБЕФ РСФПЕ НЕУФП Ч ЮЙУМЕ ОБЙВПМЕЕ ЮЙФБЕНЩИ ЛОЙЗ НЙТБ (РЕТЧПЕ НЕУФП ПУФБЕФУС ЪБ вЙВМЙЕК).

фЧПТЮЕУЛПЕ ОБУМЕДЙЕ дЦ. т. т. фПМЛЙОБ ЙЪХНМСЕФ УЧПЙН ТБЪОППВТБЪЙЕН, Й ЛТБКОЕ ФТХДОП ЧЩДЕМЙФШ Ч ОЕН ПДОХ ЗТБОШ, ДПНЙОЙТХАЭХА ОБД ПУФБМШОЩНЙ, ОБУФПМШЛП ОЕТБЪТЩЧОП УМЙМЙУШ Ч БЧФПТЕ РТПЖЕУУЙПОБМШОПК МЙОЗЧЙУФ Й ЧДПИОПЧЕООЩК НЙЖПФЧПТЕГ: РТЙДЙТЮЙЧЩН Й РТЙУФТБУФОЩН СЪЩЛПЧЕДПН ЧЩУФХРБЕФ ПО Ч УЧПЙИ ИХДПЦЕУФУЧЕООЩИ РТПЙЪЧЕДЕОЙСИ (ОЕДБТПН МЙОЗЧЙУФЙЮЕУЛБС ЛБОЧБ ЪБОЙНБЕФ ЕЗП ЮЙФБФЕМЕК ОЙЮХФШ ОЕ НЕОШЫЕ, Б Ч ПФДЕМШОЩИ УМХЮБСИ Й ВПМШЫЕ, ЮЕН ТБЪЧЙФЙЕ УАЦЕФБ; ОЕДБТПН УЕТШЕЪОЩЕ ОБХЮОЩЕ ПВЭЕУФЧБ РПУЧСЭБАФ УЕВС ЙЪХЮЕОЙА "ЙУЛХУУФЧЕООЩИ СЪЩЛПЧ", Ч ЛПФПТЩИ ЧПРМПФЙМЙУШ РТЕДУФБЧМЕОЙС П НЙТЕ ПРЙУБООЩИ фПМЛЙОПН ТБУ); Б Ч ТБВПФБИ МЙОЗЧЙУФЙЮЕУЛПЗП ИБТБЛФЕТБ РПТБЦБЕФ ЕЗП ХНЕОЙЕ РПУФЙЮШ ЮЕТЕЪ СЪЩЛПЧПК НБФЕТЙБМ ИХДПЦЕУФЧЕООЩК ЪБНЩУЕМ БЧФПТБ Й ЪБУФБЧЙФШ ЧЪЗМСОХФШ ОБ РТЙЧЩЮОЩЕ РТПЙЪЧЕДЕОЙС ВЕЪЩНСООЩИ БОЗМПУБЛУПОУЛЙИ ВБТДПЧ У ОПЧПК, ОЕПЦЙДБООПК УФПТПОЩ, ХЧЙДЕФШ Ч ОЙИ ОЕ ФПМШЛП ФЕЛУФЩ, РПДМЕЦБЭЙЕ ЙЪХЮЕОЙА Л ЬЛЪБНЕОХ, ОП УБНПВЩФОЩЕ НЙТЩ ЧП ЧУЕК ЙИ РЕТЧПЪДБООПК СТЛПУФЙ. лБЛ ЪБНЕЮБЕФ ПДЙО ЙЪ ВЩЧЫЙИ УФХДЕОФПЧ РТПЖЕУУПТБ фПМЛЙОБ, УМХЫБЧЫЙК ЕЗП МЕЛГЙЙ РП "вЕПЧХМШЖХ"; "пО ХНЕМ РТЕЧТБФЙФШ МЕЛГЙПООХА БХДЙФПТЙА Ч РЙТЫЕУФЧЕООЩК ЪБМ" .

вЙПЗТБЖЙС дЦ. т. т. фПМЛЙОБ РТЕДУФБЧМСЕФ УПВПК ФЙРЙЮОПЕ, РПЦБМХК, ЦЙЪОЕПРЙУБОЙЕ ЛТХРОПЗП ХЮЕОПЗП, ВЕЪ ЛБЛЙИМЙВП РЙЛБОФОЩИ РПДТПВОПУФЕК Й ОБЫХНЕЧЫЙИ ЙУФПТЙК, РТЙЧМЕЛБАЭЙИ ЧОЙНБОЙЕ ЮЙФБАЭЕК РХВМЙЛЙ Л МЙЮОПУФСН, УЛБЦЕН, РПЬФПЧ-ВЙФОЙЛПЧ. фПМЛЙО (РТПЙЪОПУЙФУС ["to:lki:n]) - БОЗМЙЪЙТПЧБООБС ЖПТНБ ОЕНЕГЛПЗП tollkiihn, ЮФП ПЪОБЮБЕФ "ПФЮБСООП-ИТБВТЩК" (ЛБЮЕУФЧП, ЛПФПТЩН ПФМЙЮБМЙУШ НОПЗЙЕ ЗЕТПЙ фПМЛЙОБ Й, ЕУМЙ ЧЕТЙФШ ЕЗП УМПЧБН, ОЕ ПФМЙЮБМУС ПО УБН); РТЕДЛЙ ЕЗП РЕТЕУЕМЙМЙУШ Ч бОЗМЙА ЙЪ уБЛУПОЙЙ Ч УЕТЕДЙОЕ XIII ЧЕЛБ, ЮФП ДБМП РПЧПД РТЕДУФБЧЙФЕМСН ЖБЫЙУФУЛПК зЕТНБОЙЙ Ч 1938 ЗПДХ ЪБРТПУЙФШ БЧФПТБ П ЕЗП БТЙКУЛПН РТПЙУИПЦДЕОЙЙ Ч УЧСЪЙ У РТЕДРПМБЗБЕНПК РХВМЙЛБГЙЕК "иПВВЙФБ" Ч РЕТЕЧПДЕ ОБ ОЕНЕГЛЙК. оБ ЮФП БЧФПТ ЛБЛ РТПЖЕУУЙПОБМШОЩК МЙОЗЧЙУФ ЪБЧЕТЙМ, ЮФП "РТПЙУИПЦДЕОЙС ПО ПФОАДШ ОЕ БТЙКУЛПЗП, ФП ЕУФШ ЙОДПЙТБОУЛПЗП, ЙВП, ОБУЛПМШЛП ЕНХ ЙЪЧЕУФОП, ОЙЛФП ЙЪ ЕЗП РТЕДЛПЧ ОЕ ЗПЧПТЙМ ОБ ИЙОДХУФБОЙ, РЕТУЙДУЛПН, ГЩЗБОУЛПН МЙВП ТПДУФЧЕООЩИ ЙН ДЙБМЕЛФБИ" , Й ОЕ ВЕЪ ЙЪДЕЧЛЙ ЧЩТБЪЙМ УПЦБМЕОЙЕ Ч БДТЕУ ЙЪДБФЕМЕК, ЛБЛПЧЩЕ ТБУУНБФТЙЧБАФ ИХДПЦЕУФЧЕООПЕ РТПЙЪЧЕДЕОЙЕ ОЕ У ФПЮЛЙ ЪТЕОЙС ЕЗП МЙФЕТБФХТОЩИ ДПУФПЙОУФЧ, ОП У ФПЮЛЙ ЪТЕОЙС ЗЕОЕБМПЗЙЙ ЕЗП БЧФПТБ. уБН ЦЕ ПО БУУПГЙЙТПЧБМ УЕВС УЛПТЕЕ У РТЕДЛБНЙ РП НБФЕТЙОУЛПК МЙОЙЙ, У УЕНЕКУФЧПН уЬЖЖЙМД, ЛПТЕООЩНЙ ЦЙФЕМСНЙ ЪБРБДОПЗП нЙДМЕОДБ. "фПМЛЙО РП ЙНЕОЙ, С ФЕН ОЕ НЕОЕЕ уЬЖЖЙМД РП ЧЛХУБН, УРПУПВОПУФСН Й ЧПУРЙФБОЙА" ,- ХФЧЕТЦДБМ ПО, ВХДХЮЙ ФЧЕТДП ХЧЕТЕО, ЮФП ЮЕМПЧЕЛ, ЮШЙ ВЕУЮЙУМЕООЩЕ РТЕДЛЙ ТПДПН ЙЪ УЕЧЕТП-ЪБРБДОЩИ ПВМБУФЕК уФБТПЗП нЙТБ, ЧПУРТЙОЙНБЕФ НЙТ ЙНЕООП ФБЛ: вЕЪВТЕЦОПЕ НПТЕ ОБ ъБРБДЕ, ВЕУЛТБКОЙЕ ЪЕНМЙ (ПФЛХДБ ЮБЭЕ ЧУЕЗП РТЙИПДСФ ЧТБЗЙ) ОБ ЧПУФПЛЕ; УЕТДГЕ ЦЕ ЕЗП РПНОЙФ УМХИЙ, ТБУРТПУФТБОЕООЩЕ РП ЧУЕНХ РПВЕТЕЦША, П мАДСИ ЙЪ-ЪБ нПТС. пДОБЛП ТПДЙМУС дЦ. т. т. фПМЛЙО ПФОАДШ ОЕ Ч НЙМПК ЕЗП УЕТДГХ бОЗМЙЙ, ОП Ч аЦОПК бЖТЙЛЕ, Ч ЗПТПДЛЕ вМХНЖПОФЕКО, ЗДЕ ПФЕГ ЕЗП, бТФХТ фПМЛЙО, УМХЦЙМ ХРТБЧМСАЭЙН ВБОЛПН. рЕТЕЦЙЧ Ч ДЕФУФЧЕ РПИЙЭЕОЙЕ Й ХЛХУ ФБТБОФХМБ (РТЙОСФП УЮЙФБФШ ЪМПУЮБУФОПЕ ОБУЕЛПНПЕ РТППВТБЪПН РБХЛППВТБЪОПЗП ЮХДПЧЙЭБ хОЗПМЙБОФ Й РПТПЦДЕОЙС ЕЕ, ыЕМПВ, ИПФС УБНПЗП БЧФПТБ ДПНЩУМЩ ЬФЙ ЧЕУШНБ ЪБВБЧМСМЙ), фПМЛЙО ОЕ ЙУРЩФЩЧБМ ПУПВПК МАВЧЙ Л УЧПЕК ТПДЙОЕ - ФЕН УЙМШОЕЕ ПЛБЪБМБУШ РТЙЧСЪБООПУФШ Л УЕМШУЛПК НЕУФОПУФЙ чХУФЕТЫЙТБ (УФБЧЫЕЗП РТППВТБЪПН, ыЙТБ ЧП "чМБУФЕМЙОЕ лПМЕГ"), ЙВП ЧПЪОЙЛМБ ХЦЕ Ч ПУНЩУМЕООПН ЧПЪТБУФЕ: БЖТЙЛБОУЛЙК ЛМЙНБФ ОЕВМБЗПРТЙСФОП УЛБЪЩЧБМУС ОБ ЪДПТПЧШЕ дЦПОБ Й ЕЗП НБМЕОШЛПЗП ВТБФБ иЙМБТЙ, Й НБФШ, нЕКВМ фПМЛЙО, Ч 1895 ЗПДХ ХЧЕЪМБ НБМШЮЙЛПЧ Ч бОЗМЙА. пФГБ ПОЙ ВПМШЫЕ ОЕ ЧЙДЕМЙ - ФПФ ХНЕТ УРХУФС ЗПД, ОБЛБОХОЕ РТЕДЧЛХЫБЕНПЗП, ЧПУУПЕДЙОЕОЙС У УЕНШЕК. пУФБЧЫЙУШ РТБЛФЙЮЕУЛЙ ВЕЪ УТЕДУФЧ, нЕКВМ ТЕЫБЕФУС ФЕН ОЕ НЕОЕЕ ОБ ПФЮБСООЩК ЫБЗ, СУОП ПУПЪОБЧБС, ЮЕН ПО ЗТПЪЙФ: ПФ ОЕЕ ПФЧЕТОХФУС ДТХЪШС Й ТПДУФЧЕООЙЛЙ, ПФ ЛПФПТЩИ ЧПЪНПЦОП ВЩМП ПЦЙДБФШ РПНПЭЙ Й РПДДЕТЦЛЙ; ПО РТЙОЙНБЕФ ЛБФПМЙЮЕУЛХА ЧЕТХ. ч БОЗМЙЛБОУЛПК вТЙФБОЙЙ, ЛБЛ ЙЪЧЕУФОП, ЛБФПМЙЮЕУЛХА ГЕТЛПЧШ ОЕ ЦБМПЧБМЙ. уБН дЦ. т. т. фПМЛЙО ПУФБЧБМУС ЗМХВПЛП ТЕМЙЗЙПЪОЩН ЮЕМПЧЕЛПН ЧУА УЧПА ЦЙЪОШ: ДПУФБФПЮОП УЛБЪБФШ, ЮФП ЙНЕООП ПО РПНПЗ ЧЕТОХФШУС Л ИТЙУФЙБОУЛПК ТЕМЙЗЙЙ л. у. мШАЙУХ , ПДОПНХ ЙЪ ОБЙВПМЕЕ ХВЕДЙФЕМШОЩИ БРПМПЗЕФПЧ ИТЙУФЙБОУФЧБ. нХЮЕОЙЮЕУЛЙК ЧЕОЕГ, ЛПФПТЩН фПМЛЙО ОБДЕМСМ УЧПА НБФШ (НОПЗП МЙ ВЩМП ЪДЕУШ РТЕХЧЕМЙЮЕОЙС, УХДЙФШ ФТХДОП), ВЕЪХУМПЧОП, ОБМПЦЙМ ОЕЙЪЗМБДЙНЩК ПФРЕЮБФПЛ ОБ НЙТПЧПЪЪТЕОЙЕ ВХДХЭЕЗП РЙУБФЕМС. "нПС НЙМБС НБНБ ЧПЙУФЙОХ ВЩМБ НХЮЕОЙГЕК - ОЕ ЛБЦДПНХ зПУРПДШ ДБТХЕФ УФПМШ МЕЗЛЙК РХФШ Л УЧПЙН ЧЕМЙЛЙН ДБТБН, ЛБЛ иЙМБТЙ Й НОЕ,- ПО ДБМ ОБН НБФШ, ЮФП ХВЙМБ УЕВС ФТХДПН Й ЪБВПФБНЙ, ДБВЩ ХЛТЕРЙФШ ОБУ Ч ЧЕТЕ" ,- ОБРЙЫЕФ ПО ДЕЧСФШ МЕФ УРХУФС РПУМЕ УНЕТФЙ НБФЕТЙ. нЕКВМ фПМЛЙО РЕТЕЦЙМБ НХЦБ ФПМШЛП ОБ ЧПУЕНШ МЕФ - Ч 1904 ЗПДХ НБМШЮЙЛЙ ПУФБАФУС УЙТПФБНЙ. ч УЧПЕН ЪБЧЕЭБОЙЙ нЕКВМ ЧЧЕТСЕФ УЩОПЧЕК ЪБВПФБН ПФГБ жТЬОУЙУБ нПТЗБОБ, ПВЯСЧЙЧ ЕЗП ПЖЙГЙБМШОЩН ПРЕЛХОПН. мХЮЫЕЗП ЧЩВПТБ нЕКВМ УДЕМБФШ ОЕ НПЗМБ: ПФЕГ жТЬОУЙУ ПФОЕУУС Л УЧПЙН РПДПРЕЮОЩН У ПФЕЮЕУЛПК РТЕДХРТЕДЙФЕМШОПУФША, ВМБЗПДБТС ЕНХ НБМШЮЙЛЙ ОЙ Ч ЮЕН ОЕ ОХЦДБМЙУШ, ИПФС ЛБРЙФБМ, ПУФБЧМЕООЩК ЙН НБФЕТША, ВЩМ ВПМЕЕ ЮЕН УЛТПНОЩН. ч ПДОПН ЙЪ ДПНПЧ вЙТНЙОЗЕНБ, ЗДЕ ВТБФШС УОСМЙ ЛПНОБФХ, дЦПО ЧУФТЕЮБЕФ ьДЙФ вТЬФФ - ФХ, ЮФП ОБЧУЕЗДБ УФБОПЧЙФУС "ЕЗП мХФЙЬО", ЦЕОПК Й ДТХЗПН Ч ЦЙЪОЙ ТЕБМШОПК Й РТППВТБЪПН РТЕЛТБУОЕКЫЕК ЙЪ ЗЕТПЙОШ ЕЗП ЧФПТЙЮОПЗП НЙТБ. пФЕГ нПТЗБО, ЪБВПФСУШ ПВ БЛБДЕНЙЮЕУЛЙИ ХУРЕИБИ УЧПЕЗП ЧПУРЙФБООЙЛБ - дЦПО Ч ФП ЧТЕНС ЗПФПЧЙМУС Л РПУФХРМЕОЙА Ч пЛУЖПТДУЛЙК ХОЙЧЕТУЙФЕФ,- ТБЪМХЮБЕФ ЧМАВМЕООЩИ, ЪБРТЕЭБС дЦПОХ ЧУФТЕЮБФШУС МЙВП РЕТЕРЙУЩЧБФШУС У ьДЙФ ДП ЕЗП УПЧЕТЫЕООПМЕФЙС. ьФБ ФТПЗБФЕМШОБС ЙУФПТЙС АОПК МАВЧЙ ЛБЦЕФУС ЮХЦДПК УПЧТЕНЕООПК ДЕКУФЧЙФЕМШОПУФЙ, УМПЧОП ЬРЙЪПД ЙЪ ТЩГБТУЛПЗП - ТПНБОБ: фПМЛЙО, ЗМХВПЛП РПЮЙФБАЭЙК УЧПЕЗП ПРЕЛХОБ, ДПУМПЧОП ЧЩРПМОСЕФ РПУФБЧМЕООПЕ ХУМПЧЙЕ: Ч ФПФ УБНЩК ДЕОШ, ЛПЗДБ дЦПОХ ЙУРПМОСЕФУС ДЧБДГБФШ ПДЙО ЗПД, ФПЮОЕЕ, Ч ОПЮШ, ЕДЧБ ЮБУЩ РТПВЙМЙ ДЧЕОБДГБФШ ТБЪ, ПФНЕЮБС ОБУФХРМЕОЙЕ ФТЕФШЕЗП СОЧБТС, ПО РЙЫЕФ РЙУШНП ьДЙФ - ЧРЕТЧЩЕ ЪБ ФТЙ ЗПДБ; Б ХЦЕ ЧПУШНПЗП СОЧБТС ПОЙ ЧУФТЕЮБАФУС Й РТПЙУИПДЙФ ПЖЙГЙБМШОБС РПНПМЧЛБ. тБЪТБЪЙЧЫБСУС ЮЕТЕЪ ЗПД РЕТЧБС НЙТПЧБС ЧТКОБ ОБ ЧТЕНС РТЕТЩЧБЕФ БЛБДЕНЙЮЕУЛХА ЛБТШЕТХ ВХДХЭЕЗП РЙУБФЕМС: ПЛПОЮЙЧ пЛУЖПТД У ПФМЙЮЙЕН Ч 1914 ЗПДХ Й ПВЧЕОЮБЧЫЙУШ У ьДЙФ, РТЙОСЧЫЕК ЛБФПМЙЮЕУЛХА ЧЕТХ, дЦ. т. т. фПМЛЙО ЧФПТЩН МЕКФЕОБОФПН ВБФБМШПОБ мБОЛБЫЙТУЛЙИ уФТЕМЛПЧ ОБРТБЧМЕО Ч ДЕКУФЧХАЭХА БТНЙА, ЧП. жТБОГЙА, ЗДЕ ХЮБУФЧХЕФ Ч ВЙФЧЕ РТЙ уПННЕ. пДОБЛП ВПМШЫХА ЮБУФШ ЧПКОЩ ПО РТПЧПДЙФ Ч ЗПУРЙФБМСИ: ЙНЕООП Ч ЬФП ЧТЕНС фПМЛЙО ОБЮЙОБЕФ ТБВПФХ ОБД "лОЙЗПК хФТБЮЕООЩИ уЛБЪБОЙК", ЧРПУМЕДУФЧЙЙ РПУМХЦЙЧЫЕК ПУОПЧПК ДМС "уЙМШНБТЙММЙПОБ". ч 1917 ЗПДХ Ч УЕНЕКУФЧЕ фПМЛЙОБ ТПДЙМУС УЩО дЦПО, РПУМЕ - нБКЛМ (1920), лТЙУФПЖЕТ (1924) Й ДПЮШ, рТЙУГЙММБ (1929). йНЕООП лТЙУФПЖЕТХ, НМБДЫЕНХ УЩОХ дЦ. т. т. фПМЛЙОБ, ЧРПУМЕДУФЧЙЙ УФБЧЫЕНХ ДТХЗПН Й ОЕЪБНЕОЙНЩН РПНПЭОЙЛПН УЧПЕЗП ПФГБ, НЩ ПВСЪБОЩ ЪОБЛПНУФЧБН У ПВЫЙТОЩН ФЧПТЮЕУЛЙН ОБУМЕДЙЕН РЙУБФЕМС, ЙОБЮЕ ПУФБЧЫЙНУС ВЩ ОЕЙЪЧЕУФОЩН ЫЙТПЛПК ЮЙФБАЭЕК РХВМЙЛЕ,- ОБУМЕДЙЕН, ПВЯЕДЙОЕООЩН, УЙУФЕНБФЙЪЙТПЧБООЩН Й ПФЛПННЕОФЙТПЧБООЩН Ч УЕТЙЙ "йУФПТЙС уТЕДЙЪЕНШС" (ФПН РЕТЧЩК, "лОЙЗБ хФТБЮЕООЩК уЛБЪБОЙК", ЧЩЫЕМ Ч 1983 ЗПДХ, УЕКЮБУ ЗПФПЧЙФУС Л РХВМЙЛБГЙЙ ХЦЕ ДЕУСФЩК ФПН, "лПМШГП нПТЗПФБ"). бЛБДЕНЙЮЕУЛБС ЛБТШЕТБ дЦ. т. т. фПМЛЙОБ НПЦЕФ ВЩФШ РТЕДУФБЧМЕОБ Ч УМЕДХАЭЕК РПУМЕДПЧБФЕМШОПУФЙ: РТПЖЕУУПТ БОЗМЙКУЛПЗП СЪЩЛБ Ч ХОЙЧЕТУЙФЕФЕ ЗПТПДБ мЙДУ, РТПЖЕУУПТ БОЗМПУБЛУПОУЛПЗП СЪЩЛБ, ЪБФЕН - РТПЖЕУУПТ БОЗМЙКУЛПЗП СЪЩЛБ Й МЙФЕТБФХТЩ Ч пЛУЖПТДЕ. оБЮБМ ЦЕ ПО УЧПА ЛБТШЕТХ ОЙ НОПЗП ОЙ НБМП ЛБЛ У ХЮБУФЙС Ч УПУФБЧМЕОЙЙ пЛУЖПТДУЛПЗП УМПЧБТС БОЗМЙКУЛПЗП СЪЩЛБ. ч ТБВПФЕ ОБД УМПЧБТЕН ОЕДБЧОЙК ЧЩРХУЛОЙЛ ХОЙЧЕТУЙФЕФБ ЪБУМХЦЙМ УБНЩЕ ЧЩУПЛЙЕ ПФЪЩЧЩ УЧПЙИ ВПМЕЕ ХНХДТЕООЩИ ЛПММЕЗ, УБН ЦЕ УЮЙФБМ, ЮФП ЬФЙ ДЧБ ЗПДБ ОБХЮЙМЙ ЕЗП ВПМШЫЕНХ, ОЕЦЕМЙ МАВПК ДТХЗПК ТБЧОПЪОБЮОЩК РЕТЙПД ЕЗП ЦЙЪОЙ. чРПУМЕДУФЧЙЙ, ЛПЗДБ фПМЛЙОБ ХРТЕЛОХМЙ Ч РПЗТЕЫОПУФЙ РТПФЙЧ ОЕЛПФПТЩИ ЪБЛТЕРМЕООЩИ Ч УМПЧБТЕ НПТЖПМПЗЙЮЕУЛЙИ РТБЧЙМ, ПО ОЕ ВЕЪ ЗПТДПУФЙ ПФЧЕЮБМ: "ч ЛПОГЕ ЛПОГПЧ, пЛУЖПТДУЛЙК УМПЧБТШ БОЗМЙКУЛПЗП СЪЩЛБ РЙУБМ С".

оЕУНПФТС ОБ ФП, ЮФП ОЕНБМП ПФДЕМШОЩИ УФЙИПФЧПТЕОЙК, ЛПФПТЩЕ РПФПН, Ч РЕТЕТБВПФБООПН ЧЙДЕ, ЧПЫМЙ Ч ЛОЙЗХ "чМБУФЕМЙО лПМЕГ", ВЩМЙ ПРХВМЙЛПЧБОЩ Ч ТБЪМЙЮОЩИ ЦХТОБМБИ Й УВПТОЙЛБИ ЪБЧЕДПНП ТБОШЫЕ, ОБЮБМПН МЙФЕТБФХТОПК ЛБТШЕТЩ дЦ. т. т. фПМЛЙОБ УМЕДХЕФ ЧУЕ ЦЕ УЮЙФБФШ, ПЮЕЧЙДОП, ЖТБЪХ, ЪБРЙУБООХА ОБ ЮЙУФПН МЙУФЕ РТЙ РТПЧЕТЛЕ ЬЛЪБНЕОБГЙПООЩИ УПЮЙОЕОЙК: "ч ОПТЕ РПД ЪЕНМЕК ЦЙМ УЕВЕ ИПВВЙФ". ч ЧППВТБЦЕОЙЙ ЬФПЗП БЧФПТБ ЙНЕОБ ЧУЕЗДБ РПТПЦДБМЙ ГЕМХА ЙУФПТЙА. хЦЕ Ч 1936 ЗПДХ фПМЛЙО ЪБЛБОЮЙЧБЕФ ТБВПФХ ОБД ФЕЛУФПН Й ЙММАУФТБГЙСНЙ "иПВВЙФБ" - ЛОЙЗБ ЬФБ ТБЪПЫМБУШ НЗОПЧЕООП, ОЕНЕДМЕООП ВЩМБ РЕТЕЙЪДБОБ Ч бНЕТЙЛЕ Й РТЙЪОБОБ ЗБЪЕФПК "зЕТБМШД фТЙВАО" МХЮЫЕК ДЕФУЛПК ЛОЙЗПК УЕЪПОБ. уЕЪПО, ОБДП УЛБЪБФШ, ОЕУЛПМШЛП ЪБФСОХМУС - "иПВВЙФ" РП-РТЕЦОЕНХ ПУФБЕФУС ПДОПК ЙЪ ОБЙВПМЕЕ МАВЙНЩИ Й ЮЙФБЕНЩИ ДЕФУЛЙИ ЛОЙЗ. рП ЧЩИПДЕ ЕЕ Ч УЧЕФ ОБ БЧФПТБ ПВТХЫЙМУС РПФПЛ РЙУЕН РТЙВМЙЪЙФЕМШОП УМЕДХАЭЕЗП УПДЕТЦБОЙС:

"дПТПЗПК НЙУФЕТ фПМЛЙО, С ФПМШЛП ЮФП РТПЮЕМ ЧБЫХ ЛОЙЗХ "иПВВЙФ" Ч ПДЙООБДГБФЩК ТБЪ Й ИПЮХ ТБУУЛБЪБФШ ЧБН, ЮФП С П ОЕК ДХНБА. с ДХНБА, ЮФП ОЙЮЕЗП ВПМЕЕ ЪБНЕЮБФЕМШОПЗП С ОЕ ЮЙФБМ... еУМЙ ЧЩ ОБРЙУБМЙ ЕЭЕ ЛБЛЙЕ-ОЙВХДШ ЛОЙЗЙ, РПЦБМХКУФБ, ОЕ УППВЭЙФЕ МЙ ЧЩ НОЕ, ЛБЛ ПОЙ ОБЪЩЧБАФУС?" (дЦПО вБТТПХ, 12 МЕФ) . чТСД МЙ РПТБДПЧБМУС ВЩ АОЩК дЦПО вБТТПХ, ЕУМЙ ВЩ фПМЛЙО ДПУМПЧОП ЧЩРПМОЙМ ЕЗП РТПУШВХ, РПЧФПТСС ОЕВЕЪЩЪЧЕУФОЩК БОЕЛДПФ П мШАЙУЕ лЬТТПММЕ Й ЛПТПМЕЧЕ чЙЛФПТЙЙ: Ч ТХЛБИ ДЧЕОБДГБФЙМЕФОЕЗП РПЮЙФБФЕМС вЙМШВП вЬЗЗЙОУБ (ЗМБЧОПЗП ЗЕТПС "иПВВЙФБ") ПЛБЪБМЙУШ ВЩ: "уМПЧБТШ УТЕДОЕ-БОЗМЙКУЛПЗП СЪЩЛБ", "уЬТ зБЧЕКО Й ъЕМЕОЩК тЩГБТШ", ЙЪДБОЙЕ ОБ УТЕДОЕБОЗМЙКУЛПН СЪЩЛЕ, УПЧНЕУФОП РПДЗПФПЧМЕООПЕ дЦ. т. т. фПМЛЙОПН Й е. ч. зПТДПОПН, Й МЙФЕТБФХТПЧЕДЮЕУЛЙК ФТХД "юПУЕТ ЛБЛ ЖЙМПМПЗ: ТБУУЛБЪ нБЦПТДПНБ". юФП ДП УПДЕТЦБОЙС УФПМШ МАВЙНПЗП ДЕФШНЙ Й ЧЪТПУМЩНЙ РТПЙЪЧЕДЕОЙС, ФХФ ХНЕУФОП УПУМБФШУС ОБ УБНЩК РЕТЧЩК ПФЪЩЧ, РТЙОБДМЕЦБЭЙК РЕТХ ДЕУСФЙМЕФОЕЗП УЩОБ ЙЪДБФЕМС уФЬОМЙ бКЧЙОБ, тБКОЕТБ (НЙУФЕТ бКЧЙО, УРТБЧЕДМЙЧП УЮЙФБС, ЮФП ДЕФУЛЙН ЛОЙЗБН ПГЕОЛХ ДПМЦОЩ ЧЩОПУЙФШ ЙНЕООП ДЕФЙ, ЧПЪМПЦЙМ ЬФХ ТПМШ ОБ УПВУФЧЕООПЗП УЩОБ, ЧЩРМБЮЙЧБС ЕНХ ЫЙММЙОЗ Ч ЛБЮЕУФЧЕ ЗПОПТБТБ): "вЙМШВП вЬЗЗЙОУ ВЩМ ИПВВЙФПН, ЛПФПТЩК ЦЙМ Ч УЧПЕК ИПВВЙФЮШЕК ОПТЛЕ Й ОЙЛПЗДБ ОЕ ИПДЙМ ОБ РПЙУЛЙ РТЙЛМАЮЕОЙК; ОБЛПОЕГ НБЗ зЬОДБМШЖ Й ЕЗП ЗОПНЩ ХВЙДЙМЙ вЙМШВП РПКФЙ. пО РЕТЕЦЙМ НОПЗП ЧПМОХАЭЙИ УПВЩФЙК, УТБЦБСУШ У ЗПВМЙОБНЙ Й ЧБТЗБНЙ; ОБЛПОЕГ ПОЙ ДПЫМЙ ДП ПДЙОПЛЙИ ЗПТ; уНБХЗ, ДТБЛПО, ЛПФПТЩК УФЕТЙЦЕФ ЙИ, ХВЙФ, Й РПУМЕ ХЦБУОПК ВЙФЧЩ У ЗПВМЙОБНЙ ПО (вЙМШВП.- у. м.) ЧЕТОХМУС ДПНПК - ВПЗБФЩН! ьФБ ЛОЙЗБ, У РТЙМПЦЕОЙЕН ЛБТФ, ОЕ ОХЦДБЕФУС Ч ЙММАУФТБГЙСИ; ПОБ ИПТПЫБ Й ДПМЦОБ РПОТБЧЙФУС ЧУЕН ДЕФСН Ч ЧПЪТБУФЕ ПФ РСФЙ ДП ДЕЧСФЙ МЕФ" . (чУЕ ЬФП - ЙНЕООП Ч ФБЛПК ПТЖПЗТБЖЙЙ, ФПМШЛП РП-БОЗМЙКУЛЙ!) рП РТПУШВЕ ЙЪДБФЕМС дЦ. т. т. фПМЛЙО ОБЮЙОБЕФ ОПЧХА ЛОЙЗХ, ЪБДХНБООХА ЛБЛ РТПДПМЦЕОЙЕ ЧУЕН РПМАВЙЧЫЕЗПУС "иПВВЙФБ", ОП Ч ДЕКУФЧЙФЕМШОПУФЙ ФЕУОП УЧСЪБООХА У ГЙЛМПН "хФТБЮЕООЩИ уЛБЪБОЙК". рПУМЕ НОПЦЕУФЧБ ПФУТПЮЕЛ, УПРТСЦЕООЩИ У ФТХДОПУФСНЙ ЬЛПОПНЙЮЕУЛПЗП РПТСДЛБ, Й ОЕХТСДЙГ У ТЕДБЛГЙСНЙ 29 ЙАОС 1950 ЗПДБ ЧЩЫЕМ РЕТЧЩК ФПН "чМБУФЕМЙОБ лПМЕГ", РТЙОЕУЫЙК БЧФПТХ НЙТПЧХА ЙЪЧЕУФОПУФШ. фТЕФШЙН ЛТБЕХЗПМШОЩН ЛБНОЕН Ч ИХДПЦЕУФЧЕООПН ОБУМЕДЙЙ фПМЛЙОБ УФБОПЧЙФУС "уЙМШНБТЙММЙПО", ПРХВМЙЛПЧБООЩК РПУНЕТФОП Ч 1977 ЗПДХ.

оБЙВПМШЫЕК ЙЪЧЕУФОПУФША УТЕДЙ ЮЙФБАЭЕК РХВМЙЛЙ РПМШЪХЕФУС, ПЮЕЧЙДОП, "чМБУФЕМЙО лПМЕГ". пДОБЛП ЬФПФ ТПНБО-ЬРПРЕС Ч ЫЕУФЙ ЛОЙЗБИ РТЕДУФБЧМСЕФ УПВПА ОЕ ВПМЕЕ ЮЕН ПФДЕМШОЩК ЬРЙЪПД Ч УМПЦОЕКЫЕК, НОПЗПРМБОПЧПК НЙЖПМПЗЙЮЕУЛПК УЙУФЕНЕ, УПЪДБООПК БЧФПТПН; ЕДЙОЙЮОПЕ УПВЩФЙЕ Ч ТБЪЧПТБЮЙЧБАЭЕКУС РЕТЕД ОБЫЙНЙ ЗМБЪБНЙ ЙУФПТЙЙ ГЕМПЗП НЙТБ, НЙТБ ОЕЧЕТПСФОП ТЕБМШОПЗП Й ЪБЧПТБЦЙЧБАЭЕЗП. иХДПЦЕУФЧЕООЩК ЪБНЩУЕМ БЧФПТБ СЧМСЕФ УПВПА РПРЩФЛХ УПЪДБФШ НЙЖПМПЗЙА ДМС бОЗМЙЙ - ОЕЮФП РПДПВОПЕ ЖЙОУЛПНХ ЬРПУХ "лБМЕЧБМБ", ОП ПФОАДШ ОЕ РПДТБЦБОЙЕ ХЦЕ ЗПФПЧЩН ПВТБЪГБН; ОЕЮФП УЧПКУФЧЕООПЕ ФПМШЛП бОЗМЙЙ Й, ЛБЦЕФУС, ОЕ ЧПЪОЙЛЫЕЕ УБНП УПВПА Ч ИПДЕ ЙУФПТЙЙ ФПМШЛП ВМБЗПДБТС ДПУБДОПК УМХЮБКОПУФЙ. уБН РТПЖЕУУПТ фПМЛЙО ПИБТБЛФЕТЙЪПЧБМ УЧПК ЪБНЩУЕМ ФБЛ: "оЕЛПЗДБ... С ЪБДХНБМ УПЪДБФШ ГЙЛМ ВПМЕЕ-НЕОЕЕ УЧСЪБООЩИ НЕЦДХ УПВПА МЕЗЕОД - ПФ РТЕДБОЙК ЗМПВБМШОПЗП, ЛПУНПЗПОЙЮЕУЛПЗП НБУЫФБВБ ДП ТПНБОФЙЮЕУЛПК ЧПМЫЕВОПК УЛБЪЛЙ; ФБЛ, ЮФПВЩ ВПМЕЕ ЪОБЮЙФЕМШОЩЕ ПУОПЧЩЧБМЙУШ ОБ НЕОШЫЙИ Ч УПРТЙЛПУОПЧЕОЙЙ УЧПЕН У ЪЕНМЕА, Б НЕОШЫЙЕ ПВТЕФБМЙ ЧЕМЙЛПМЕРЙЕ ОБ УФПМШ ЧЕМЙЮЕУФЧЕООПН ЖПОЕ; ГЙЛМ, ЛПФПТЩК С НПЗ ВЩ РПУЧСФЙФШ РТПУФП УФТБОЕ НПЕК бОЗМЙЙ. еНХ ДПМЦОЩ ВЩФШ РТЙУХЭЙ ЦЕМБЕНЩЕ БФНПУЖЕТБ Й УЧПКУФЧП, ОЕЮФП ИПМПДОПЕ Й СУОПЕ, ЮФП ДЩЫЙФ "ЧПЪДХИПН" (РПД РПЮЧПК Й ЛМЙНБФПН уЕЧЕТП-ъБРБДБ С ЙНЕА Ч ЧЙДХ вТЙФБОЙА Й ВМЙЦБКЫЙЕ Л ОЕК ПВМБУФЙ еЧТПРЩ, ОЕ йФБМЙА Й ьММБДХ, Й, ХЦ ЛПОЕЮОП, ОЕ чПУФПЛ), Й ПДОПЧТЕНЕООП ПО ДПМЦЕО ПВМБДБФШ (ЕУМЙ ВЩ С ФПМШЛП УХНЕМ ЬФПЗП ДПУФЙЮШ) ФПК ЧПМЫЕВОПК, ОЕХМПЧЙНПК ЛТБУПФПК, ЛПФПТХА ОЕЛПФПТЩЕ ОБЪЩЧБАФ ЛЕМШФУЛПК (ИПФС Ч РПДМЙООЩИ РТПЙЪЧЕДЕОЙСИ ДТЕЧОЙИ ЛЕМШФПЧ ПОБ ЧУФТЕЮБЕФУС ТЕДЛП); ЬФЙ МЕЗЕОДЩ ДПМЦОЩ ВЩФШ "ЧЩУПЛЙ", ПЮЙЭЕОЩ ПФ ЧУЕЗП ЗТХВПЗП Й ОЕРТЙУФПКОПЗП Й УППФЧЕФУФЧПЧБФШ ВПМЕЕ ЪТЕМЩН ХНБН ЪЕНМЙ, ЙЪДТЕЧМЕ РТПОЙЛОХФПК РПЬЪЙЕК. пДОЙ МЕЗЕОДЩ С ВЩ РТЕДУФБЧЙМ РПМОПУФША, Ч ДЕФБМСИ, ОП НОПЗЙЕ ОБНЕФЙМ ВЩ ФПМШЛП УИЕНБФЙЮЕУЛЙ. гЙЛМЩ ДПМЦОЩ ВЩФШ ПВЯЕДЙОЕОЩ Ч ОЕЛПЕ ЧЕМЙЮЕУФЧЕООПЕ ГЕМПЕ - Й, ПДОБЛП, ПУФБЧМСФШ НЕУФП ДМС ДТХЗЙИ ХНПЧ Й ТХЛ, ДМС ЛПФПТЩИ ПТХДЙСНЙ СЧМСАФУС ЛТБУЛЙ, НХЪЩЛБ, ДТБНБ. чПФ БВУХТД!" .

оБЧЕТОПЕ, ЬФБ ГЙФБФБ МХЮЫЕ ЧУЕЗП ПФЧЕЮБЕФ ОБ ЧПРТПУ, ЮФП ЦЕ ФБЛПЕ "уЙМШНБТЙММЙПО": НПОХНЕОФБМШОПЕ, ЧЕМЙЮЕУФЧЕООПЕ ГЕМПЕ, ГЙЛМ МЕЗЕОД, ОБЮЙОБС ПФ ЗМПВБМШОПЗП НЙЖБ П рЕУОЕ фЧПТЕОЙС, ПВТЕФЫЕК ЧЙДЙНПЕ ВЩФЙЕ, ДП ЦЙЪОЕПРЙУБОЙК ПФДЕМШОЩИ ЗЕТПЕЧ НЙТБ, ОБЪЩЧБЕНПЗП бТДБ. рЕТЕУЛБЪБФШ ГЙЛМ Ч ДЧХИ УМПЧБИ УФПМШ ЦЕ ФТХДОП, УЛПМШ Й ВЕУУНЩУМЕООП - ЛБЛ, Л РТЙНЕТХ, "уФБТЫХА ьДДХ". "вЩМ ьТХ, еДЙОЩК, ЛПЗП Ч бТДЕ ОБЪЩЧБАФ йМХЧБФБТ; Й УРЕТЧБ УПЪДБМ ПО бКОХТ, уЧСЭЕООЩИ, ЮФП СЧЙМЙУШ РПТПЦДЕОЙЕН ЕЗП НЩУМЙ Й ОБИПДЙМЙУШ РПДМЕ ОЕЗП РТЕЦДЕ, ЮЕН УПЪДБОП ВЩМП ЮФП-МЙВП ЕЭЕ..." нЙТ бТДЩ, ЧРЕТЧЩЕ СЧМЕООЩК Ч рЕУОЙ бКОХТ, УФБЧЫЕК ТЕБМШОПУФША РП ЧПМЕ ьТХ, ИТБОСФ ЮЕФЩТОБДГБФШ чБМБТ, БОЗЕМП-РПДПВОЩИ уФЙИЙК, - УЧСЭЕООЩЕ, ОЕЙЪНЕООП ВМБЗПУФОЩЕ Й НЙМПУФЙЧЩЕ, ПОЙ ЧУФХРЙМЙ Ч НЙТ, ДБВЩ ПУХЭЕУФЧМСФШ Ч ОЕН ЧПМА ьТХ (еДЙОПЗП), - ОП ОЕ НЕОСФШ ЕЕ. йЪОБЮБМШОП чБМБТ ВЩМП РСФОБДГБФШ - ОП нЕМШЛПТ (нПТЗПФ, ДХИ ТБЪТХЫЕОЙС Й ЪМБ) СЧЙМУС ОПУЙФЕМЕН ДЙУУПОБОУБ Й ДЙУЗБТНПОЙЙ ХЦЕ Ч РЕУОЙ ФЧПТЕОЙС, бКОХМЙОДБМЕ. дЕФЙ ьТХ - ЬФП ьМШЖЩ (рЕТЧПТПЦДЕООЩЕ) Й мАДЙ (йДХЭЙЕ уМЕДПН), УХЭЕУФЧБ, Ч ДПУФБФПЮОПК НЕТЕ ОЕРТЕДУЛБЪХЕНЩЕ, ОБДЕМЕООЩЕ ВПЦЕУФЧЕООЩН ДБТПН ФЧПТЮЕУФЧБ. зМБЧОБС УАЦЕФОБС МЙОЙС, ПВЯЕДЙОСАЭБС ТБЪОПРМБОПЧЩЕ МЕЗЕОДЩ Ч ЕДЙОЩК ГЙЛМ, ЬФП - УПЪДБОЙЕ ьМШЖБНЙ уЙМШНБТЙММПЧ (ПФУАДБ ОБЪЧБОЙЕ - "уЙМШНБТЙММЙПО" - ТПД. РБДЕЦ, НО. Ю. ПФ "уЙМШНБТЙММ"), ЧПМЫЕВОЩИ ЛТЙУФБММПЧ, ЧОХФТЙ ЛПФПТЩИ ЪБЛМАЮЕО РЕТЧПЪДБООЩК уЧЕФ Й, ЛБЛ РТЕДУЛБЪБОП, УХДШВЩ бТДЩ; РПИЙЭЕОЙЕ ЙИ нПТЗПФПН, ЧПРМПЭЕОЙЕ ИБПУБ Й ТБЪТХЫЕОЙС, Й РПУМЕДХАЭЙЕ ЧПКОЩ, Ч ЛПФПТЩИ ьМШЖЩ, мАДЙ, зОПНЩ УТБЦБАФУС РТПФЙЧ уЙМ фШНЩ - Б УМХЮБЕФУС, Й ДТХЗ РТПФЙЧ ДТХЗБ, ЙВП Ч НЙТЕ, ЙЪОБЮБМШОП ЪМБ ОЕ ЮХЦДПН, ЪМП ЙНЕЕФ ОЕНБМХА ЧМБУФШ ОБД УЕТДГБНЙ ЕЗП ПВЙФБФЕМЕК. чПКОБ лПМШГБ, РПУМХЦЙЧЫБС УАЦЕФПН ДМС ЪОБНЕОЙФПЗП ФТЕИФПНОЙЛБ,- ЧУЕЗП МЙЫШ ЬРЙЪПД Ч ОЕУЛПОЮБЕНПН ТСДХ ВЙФЧ, ОБЧСЪБООЩИ ьМШЖБН Й мАДСН уЙМБНЙ фШНЩ, нПТЗПФПН Й РТЕЕНОЙЛПН ЕЗП уБХТПОПН; ЬРЙЪПД, ЛПЗДБ ОБ ЛБТФХ Ч ЛПФПТЩК ТБЪ ПЛБЪЩЧБЕФУС РПУФБЧМЕООПК УХДШВБ НЙТБ,-ПДОБЛП ФТЙХНЖ жТПДП Й ХОЙЮФПЦЕОЙЕ лПМШГБ чМБУФЙ ОЕ ПЪОБЮБАФ ЛПОЕЮОПК РПВЕДЩ уЧЕФБ Й дПВТБ. ъМП ЕЭЕ НПЦЕФ ЧЕТОХФШУС Ч ОПЧПН ЧПРМПЭЕОЙЙ, ЛБЛ ЬФП УМХЮБМПУШ ОЕПДОПЛТБФОП ОБ РТПФСЦЕОЙЙ ФТЕИ ЬРПИ, УПВЩФЙС ЛПФПТЩИ ПИЧБФЩЧБАФ "уЙМШНБТЙММЙПО" Й "чМБУФЕМЙО лПМЕГ". дЦ. т. т. фПМЛЙОПН, ЛБЛ ЙЪЧЕУФОП, ВЩМ ОБЮБФ ТПНБО Й П юЕФЧЕТФПК ьРПИЕ, "чПЪЧТБЭЕОЙЕ фЕОЙ"...

нЙТ РТПЖЕУУПТБ фПМЛЙОБ ОБУФПМШЛП НОПЗПЗТБОЕО, ЮФП "ЧПЧМЕЛБЕФ" Ч УЕВС МАДЕК ЛТБКОЕ ОЕУИПЦЙИ - ПФ МАВЙФЕМЕК НЕЮЕЧПЗП ВПС ДП РТЙЧЕТЦЕОГЕЧ ЬЪПФЕТЙЮЕУЛЙИ ПФЛТПЧЕОЙК. оП РТПЙЪЧЕДЕОЙС фПМЛЙОБ - ОЕ ЖЙМПУПЖУЛБС БММЕЗПТЙС Й ОЕ РТБЛФЙЮЕУЛПЕ ТХЛПЧПДУФЧП РП ПВТБЭЕОЙА У ПТХЦЙЕН; ЬФП - НЙЖ Ч МХЮЫЕК Й ОБЙВПМЕЕ ЮЙУФПК ЕЗП ЖПТНЕ, УПУФБЧОЩНЙ ЬМЕНЕОФБНЙ ЛПФПТПЗП СЧМСАФУС Й РЕТЧПЕ, Й ЧФПТПЕ - Й НОПЗПЕ ДТХЗПЕ.

уБН РТПЖЕУУПТ фПМЛЙО ОБ ЧПРТПУ, П ЮЕН ЦЕ ЕЗП ЛОЙЗБ "чМБУФЕМЙО лПМЕГ", ПФЧЕЮБМ: "йУФЙООБС ФЕНБ ТПНБОБ - уНЕТФШ Й вЕУУНЕТФЙЕ; ЪБЗБДЛБ МАВЧЙ Л НЙТХ, ЧМБДЕАЭЕК УЕТДГБНЙ ТБУЩ, ПВТЕЮЕООПК РПЛЙОХФШ ЕЗП Й СЛПВЩ ХФТБФЙФШ; ФПУЛБ, ЧМБДЕАЭБС УЕТДГБНЙ ТБУЩ, "ПВТЕЮЕООПК" ОЕ РПЛЙДБФШ НЙТ, РПЛБ ОЕ ЪБЧЕТЫЙФУС... ЕЗП ЙУФПТЙС" . ьМШЖЩ, РТЙЫЕДЫЙЕ Ч НЙТ РЕТЧЩНЙ,- ВЕУУНЕТФОЩ, ИПФС ЬФП ОЕ ЕУФШ ВЕУУНЕТФЙЕ БВУПМАФОПЕ. пОЙ УХЭЕУФЧХАФ, РПЛБ УХЭЕУФЧХЕФ НЙТ; ФЕМЕУОБС ПВПМПЮЛБ ЙИ НПЦЕФ ВЩФШ ХОЙЮФПЦЕОБ, ОП Й Ч ЬФПН УМХЮБЕ ьМШЖЩ ОЕ РЧЛЙДБАФ ЛТХЗПЧ НЙТБ, ПУФБЧБСУШ Ч ЕЗП РТЕДЕМБИ МЙВП Ч ТБЪЧПРМПЭЕООПН УПУФПСОЙЙ (Ч ЪБМБИ нБОДПУБ), МЙВП ЧПЪТПДЙЧЫЙУШ ЧОПЧШ. "ьМШЖЩ ПУФБАФУС Ч НЙТЕ ДП ПЛПОЮБОЙС ДОЕК; РПФПНХ ФБЛ НХЮЙФЕМШОП-ЧМБУФОБ МАВПЧШ ЙИ Л ъЕНМЕ Й ЧУЕНХ НЙТХ, Б У ИПДПН МЕФ ЧУЕ ВПМШЫБС ФПУЛБ РТЙНЕЫЙЧБЕФУС Л ОЕК" . хУФБМПУФШ РТПЦЙФЩИ ЧЕЛПЧ ПВПТБЮЙЧБЕФУС ДМС ьМШЖПЧ ОЕЧЩОПУЙНЩН ВТЕНЕОЕН. мАДСН ЦЕ ДБО ОЕПВЩЮОЩК ДБТ: УНЕТФШ ХЧПДЙФ ЙИ ЪБ РТЕДЕМЩ НЙТБ, Ч ЛПФПТПН ПОЙ - МЙЫШ ОЕДПМЗЙЕ ЗПУФЙ. ч ЧПМЫЕВОЩИ УЛБЪЛБИ, ОБРЙУБООЩИ МАДШНЙ, РТЕДЕМПН ЮЕМПЧЕЮЕУЛЙИ ЦЕМБОЙК ЪБЮБУФХА УФБОПЧЙФУС ПВТЕФЕОЙЕ ВЕУУНЕТФЙС (РТБЧДБ, РП ЙУРПМОЕОЙЙ ЬФПЗП ЦЕМБОЙС УЮБУФМЙЧЕГ, ЛБЛ РТБЧЙМП, ЛПОЮБЕФ ФТБЗЙЮЕУЛЙ). ч ЬМШЖЙКУЛЙИ ЧПМЫЕВОЩИ УЛБЪЛБИ, ЛБЛ РТЕДРПМБЗБЕФ фПМЛЙО, ЗЕТПЙ УФТЕНЙМЙУШ ВЩ Л УНЕТФЙ. оБ УБНПН ДЕМЕ ОЙ ФП ОЙ ДТХЗПЕ ОЕ ЕУФШ ЛБТБ МЙВП ОБЗТБДБ: ФБЛПЧБ ЙЪОБЮБМШОБС УХФШ ДЧХИ ТБЪМЙЮОЩИ ТБУ, Й ВЩФШ ПВТЕЮЕООЩН ОБ ВЕУУНЕТФЙЕ - ХДЕМ ОЕ ВПМЕЕ ЪБЧЙДОЩК, ОЕЦЕМЙ ЧПЪНПЦОПУФШ ХКФЙ - Ч ОЕЙЪЧЕУФОПУФШ. уХДШВБ мАДЕК ОЕ ЪБЛМАЮЕОБ Ч РТЕДЕМБИ ЬФПЗП НЙТБ; ЙИ ЪОБОЙС П ВХДХЭЕН ОЕ ПУОПЧБОЩ ОБ ХЧЕТЕООПУФЙ, ЙН ОЕ ПВЕЭБОП ОЙЮЕЗП ПРТЕДЕМЕООПЗП. "...лТБФПЛ УТПЛ ЪЕНОПЗП ВЩФЙС мАДЕК... УЛПТП РПЛЙДБАФ ПОЙ ъЕНМА Й ХИПДСФ, Б ЛХДБ - ьМШЖБН ОЕЧЕДПНП" . дБЦЕ ЧП чФПТПН рТПТПЮЕУФЧЕ нБОДПУБ ОЕ ХРПНЙОБЕФУС ПВ ЙИ ДБМШОЕКЫЕК УХДШВЕ. "оП ЮФП ВХДЕФ У мАДШНЙ... РТПТПЮЕУФЧП нБОДПУБ ОЕ ЗПЧПТЙФ, Й ОЕ ОБЪЩЧБЕФ ОЙЛПЗП ЙЪ мАДЕК..." ч УЙМХ УЧПЕК ЙОПК УХЭОПУФЙ уНЕТФОЩН, ОБЧЕТОПЕ, ОЙЛПЗДБ ОЕ РПОСФШ ьМШЖПЧ - Й РПФПНХ уНЕТФОЩК ОЕ НПЦЕФ Й ОЕ ЧРТБЧЕ УХДЙФШ рЕТЧПТПЦДЕООЩИ, ЙУИПДС ЙЪ ЪБЛПОПЧ ПВЭЕЮЕМПЧЕЮЕУЛПК ЬФЙЛЙ,- ДБЦЕ ЕУМЙ УПЪДБЕФУС ЧРЕЮБФМЕОЙЕ, ЮФП ЪБЛПОЩ ЬФЙ ОБТХЫБАФУС.

рПНЙНП уНЕТФЙ мАДСН ДБО Й ДТХЗПК ДБТ - УЧПВПДОПК ЧПМЙ Й ЧЩВПТБ. пУОПЧОБС ЛБОЧБ УПВЩФЙК Ч НЙТЕ бТДЩ РТЕДПРТЕДЕМЕОБ ЙЪОБЮБМШОП Ч чЕМЙЛПК нХЪЩЛЕ,- ОП ЬФП ЧПЧУЕ ОЕ ЪОБЮЙФ, ЮФП ПВЙФБФЕМЙ бТДЩ - РТПУФП НБТЙПОЕФЛЙ, МЙЫЕООЩЕ ЧПМЙ. "ч ВТПОЕ уХДШВЩ ЧУЕЗДБ ЕУФШ ХСЪЧЙНПЕ НЕУФП, Й Ч УФЕОБИ тПЛБ - ВТЕЫШ; ПОЙ ПУФБАФУС ДП ФЕИ РПТ, РПЛБ ОЕ ЙУРПМОЙФУС Й ОЕ УЧЕТЫЙФУС ЧУЕ - ЧЩ ОБЪЩЧБЕФЕ ЬФП ЛПОГПН" . уХЭЕУФЧХЕФ, ПЮЕЧЙДОП, ОЕЛПЕ ТБЧОПЧЕУЙЕ НЕЦДХ УЧПВПДПК ЧПМЙЙ РТЕДПРТЕДЕМЕОЙЕН: ЗЕТПЙ фПМЛЙОБ ЧПМШОЩ Ч УЧПЙИ ДЕКУФЧЙСИ, ПОЙ УБНЙ ЧЩВЙТБАФ УЧПЙ РХФЙ, Й ПФЧЕФУФЧЕООПУФЙ ЪБ ЧЩВПТ ОЙЛФП У ОЙИ ОЕ УОЙНБЕФ; ПДОБЛП ЧЩВПТ ЙИ, РПУФХРЛЙ, ПФЧЕФУФЧЕООПУФШ ЧРМЕФБАФУС Ч ЛБОЧХ УПВЩФЙК, ОБНЕЮЕООХА Ч рЕУОЙ бКОХТ - ОБНЕЮЕООХА Й ОБНЕТЕООП ЙУЛБЦЕООХА. мАДСН ЦЕ, ПЮЕЧЙДОП, ДБОБ УРПУПВОПУФШ НЕОСФШ УБНХ ЬФХ ЛБОЧХ. "...й УНПЗХФ ПОЙ УБНЙ ХРТБЧМСФШ УЧПЙНЙ УХДШВБНЙ УТЕДЙ УФЙИЙК Й УМХЮБКОПУФЕК НЙТПЪДБОЙС; Й ОЕФ ЙН РТЕДЕМБ Ч нХЪЩЛЕ бКОХТ, ЛПФПТБС ЕУФШ РТЕДОБЮЕТФБООБС УХДШВБ ДМС ЧУЕЗП РТПЮЕЗП..." оБЧЕТОПЕ, РПЬФПНХ ЙНЕООП мАДЙ Ч ТЕЫБАЭЙК НПНЕОФ УФБОПЧСФУС "ЧЕТЫЙФЕМСНЙ уХДШВЩ"; ЙНЕООП уНЕТФОПЗП ЙЪВЙТБЕФ хМНП РПУМБООЙЛПН Ч ПВТЕЮЕООЩК зПОДПМЙО; ЙНЕООП уНЕТФОПНХ ХДБЕФУС ПФЧПЕЧБФШ уЙМШНБТЙММ; ПЮЕЧЙДОП, ЮФПВЩ ЙЪНЕОЙФШ ЛБОЧХ УПВЩФЙК, ОЕПВИПДЙНП РТЙУХФУФЧЙЕ мАДЕК, ПВМБДБАЭЙИ ЬФЙН ХОЙЛБМШОЩН ДБТПН,- ЙВП ЖБЛФЙЮЕУЛПК РПНПЭЙ ПФ ОЙИ, РТСНП ЗПЧПТС, ОЕНОПЗП... :

тБЪМЙЮЙЕ НЕЦДХ ВЕУУНЕТФОЩНЙ рЕТЧПТПЦДЕООЩНЙ, УФПСЭЙНЙ ЧОЕ УНЕТФЙ уФЙИЙСНЙ Й ПВТЕЮЕООЩНЙ ХИПДЙФШ мАДШНЙ УФБОПЧЙФУС ЧЕЮОЩН ЙУФПЮОЙЛПН ЧОХФТЕООЕЗП ЛПОЖМЙЛФБ ДМС РТЕДУФБЧЙФЕМЕК ТБЪМЙЮОЩИ ТБУ: УП ЧТЕНЕОЕН УЧПК УПВУФЧЕООЩК ДБТ ОБЮЙОБЕФ ЛБЪБФШУС ОЕЪБУМХЦЕООПК ЛБТПК. фБЛ ЛБЛ ЛОЙЗЙ, П ЛПФПТЩИ ЙДЕФ ТЕЮШ, ОБРЙУБОЩ РТЕДУФБЧЙФЕМЕН ЮЕМПЧЕЮЕУЛПЗП ТПДБ, БЛГЕОФ УДЕМБО ЙНЕООП ОБ ЮЕМПЧЕЮЕУЛПН ВПМЕЪОЕООП-ЙУЛБЦЕООПН ЧПУРТЙСФЙЙ ЧРПМОЕ ЕУФЕУФЧЕООПЗП Й ЪБЛПОПНЕТОПЗП ТБЪМЙЮЙС. рП фПМЛЙОХ, ЦБЦДБ ВЕУУНЕТФЙС, РПТБВПЭБС УЧПА ЦЕТФЧХ, ЪБЮБУФХА ПВПТБЮЙЧБЕФУС ЗЙВЕМША. уНЙТЕОЙЕ Й ЧЕТБ вЕПТБ Й бТБЗПТОБ РТПФЙЧПРПУФБЧМЕОЩ ПФФБМЛЙЧБАЭЕК ЖПВЙЙ бТ-жБТБЪПОБ, РПУМЕДОЕЗП ЛПТПМС оХНЕОПТБ. оЕДПЧЕТЙЕ Й ДХИПЧОЩК ВХОФ - ЗТЕИПЧОЩ, ПОЙ - РТЙЪОБЛ РП МПЦОПНХ РХФЙ ОБРТБЧМЕООПК МЙВП ЬЗПЙУФЙЮОПК ЧПМЙ. чП "чМБУФЕМЙОЕ лЧМЕГ" ВЕУУНЕТФЙЕ - ПДОП ЙЪ УБНЩИ "УПВМБЪОЙФЕМШОЩИ" УЧПКУФЧ лПМЕГ: лПМШГБ ЪБНЕДМСАФ РТПГЕУУ ЕУФЕУФЧЕООЩИ РЕТЕНЕО, ПУФБОБЧМЙЧБАФ ЧТЕНС. оП ФПФ, ЛФП РПДРБДБЕФ РПД ЙИ ЧМБУФШ, ОБНЕТЕООП УФТЕНСУШ ЙЪНЕОЙФШ УЧПА УХЭОПУФШ,- УХЭОПУФШ УЧПА ВЕЪЧПЪЧТБФОП ХФТБЮЙЧБЕФ. фБЛ РТПЙУИПДЙФ У ДЕЧСФША уНЕТФОЩНЙ, УФБЧЫЙНЙ рТЙЪТБЛБНЙ лПМШГБ оБЪЗХМ. "лБЪБМПУШ, ЦЙЪОШ ЧЕЮОБС ДБТПЧБОБ ВЩМБ ЧМБДЕМШГБН ЛПМЕГ - ПДОБЛП ЦЙЪОШ УФБМБ ДМС ОЙИ ОЕЧЩОПУЙНПК... оБЧУЕЗДБ ХФТБФЙМЙ ПЙЙ ЧЙДЙНЩК ПВМЙЛ... Й ЧУФХРЙМЙ Ч НЙТ ФЕОЕК. рТЙЪТБЛБНЙ лПМШГБ оБЪЗХМ УФБМЙ ПОЙ, УБНЩНЙ ХЦБУОЩНЙ ЙЪ чТБЦШЙИ уМХЗ; ФШНБ УМЕДПЧБМБ ЪБ ОЙНЙ РП РСФБН, Б Ч ЗПМПУБИ ЪЧХЮБМБ УНЕТФШ" . пФЛБЪБЧЫЙУШ ПФ УЧПЕК УХФЙ, ПОЙ ОЕ РПДОЙНБАФУС ОБ ОПЧХА, ЧЩУЫХА УФХРЕОШ, ОП УМЕДХАФ РП РХФЙ РПМОПК Й ОЕПВТБФЙНПК ДЕЗТБДБГЙЙ: ЦЙЧЩЕ УХЭЕУФЧБ, РХУФШ ДБМЕЛП ОЕ ВЕЪЗТЕЫОЩЕ, ПДОБЛП ЙНЕАЭЙЕ РТБЧП ОБ НЙМПУЕТДЙЕ Й РТПЭЕОЙЕ, ПОЙ УФБОПЧСФУС РТЙЪТБЛБНЙ, УПЪДБОЙСНЙ ВЕЪ РМПФЙ Й ЧПМЙ. фБ УБНБС ЧМБУФШ, Л ЛПФПТПК ПОЙ УФТЕНЙМЙУШ, РТЕЧТБЭБЕФ ЙИ Ч ПТХДЙС - Й ПТХДЙС ДБЦЕ ОЕ УХЭЕУФЧБ НЩУМСЭЕЗП, РХУФШ Й РПТПЮОПЗП - ОП ПТХДЙС ПВЯЕЛФБ ОЕПДХЫЕЧМЕООПЗП, еДЙОПЗП лПМШГБ. фБЛ ВЕУУНЕТФЙЕ ПВПТБЮЙЧБЕФУС ЖЙЪЙЮЕУЛПК Й ДХИПЧОПК ЗЙВЕМША. оБРТПФЙЧ, УНЙТЕОЙЕ, РТЙОСФЙЕ УПВУФЧЕООПК ХЮБУФЙ Й ЧЩУЫЕК ЧПМЙ, ЧЕТОПУФШ УЧПЕК УХФЙ ПФМЙЮБАФ ОБЙВПМЕЕ РТЙЧМЕЛБФЕМШОЩИ ЗЕТПЕЧ фПМЛЙОБ. бММЕЗПТЙЮЕУЛЙ ЙДЕС ЬФБ ЧЩТБЦЕОБ Ч ОЕВПМШЫПН УФЙИПФЧПТЕОЙЙ "рПУМЕДОЙК ЛПТБВМШ" - УФЙИПФЧПТЕОЙЙ, ЛПФПТПЕ ОБТХЫБЕФ ЧУЕ ЛБОПОЩ ОБТПДОПК ФТБДЙГЙЙ, МЕЦБЧЫЙЕ Ч ПУОПЧЕ УАЦЕФБ П ЧУФТЕЮЕ УНЕТФОПЗП У РТЕДУФБЧЙФЕМСНЙ НЙТБ жЬЕТЙ . уНЕТФОХА ДЕЧХЫЛХ ьМШЖЩ ЪПЧХФ ХРМЩФШ У ОЙНЙ ОБ РПУМЕДОЕН ЛПТБВМЕ Л ОЕХЧСДБЕНЩН ЪЕНМСН, ОП ПОБ ПФЧЕТЗБЕФ РТЙЪЩЧ Й ЧПЪЧТБЭБЕФУС Л УЧПЕНХ ДПНХ, ЛПФПТЩК Ч УТБЧОЕОЙЙ У ХЧЙДЕООЩН ЛБЦЕФУС ЕЭЕ ВПМЕЕ НТБЮОЩН Й ВЕЪТБДПУФОЩН. нПЦОП РПДЙЧЙФШУС ЧЩВПТХ ЗЕТПЙОЙ, ОП ОЕЧПЪНПЦОП ПУРПТЙФШ РТБЧЙМШОПУФШ ЬФПЗП ЧЩВПТБ: УЛПМШ ОЕУЛБЪБООП-РТЕЛТБУЕО ОЙ ВЩМ ВЩ ЬМШЖЙКУЛЙК ЛПТБВМШ, ПОБ - "ДПЮШ ъЕНМЙ" Й РТЙОБДМЕЦЙФ НЙТХ мАДЕК. рТЕФЕОДПЧБФШ ОБ ДБТЩ ЙОПК ТБУЩ - РП НЕОШЫЕК НЕТЕ ДЕТЪПУФШ, ПФТЕЮШУС ПФ УЧПЕЗП ВТЕНЕОЙ Й УЧПЕК ПФЧЕФУФЧЕООПУФЙ - ОЕДПУФПКОП.

ч ВПМШЫЙОУФЧЕ УМХЮБЕЧ УБНП ЦЕМБОЙЕ ВЕУУНЕТФЙС ЧПЪОЙЛБЕФ Ч УЧСЪЙ У ЙОЩН РПВХЦДЕОЙЕН: УФТБИПН РЕТЕД УНЕТФША (Б ЪОБЮЙФ, ОЕЧЕТЙЕН) МЙВП УФТЕНМЕОЙЕН Л ВЕУРТЕДЕМШОПК ЧМБУФЙ. б, РП фПМЛЙОХ, ЦБЦДБ ЧМБУФЙ, ЦЕМБОЙЕ РПДЮЙОЙФШ ДТХЗЙИ УЧПЕК ЧПМЕ - ЙЪ ЧУЕИ ОБЙВПМЕЕ ПРБУОЩЕ. йНЕООП ЬФП ЦЕМБОЙЕ УРПУПВОП ПВТБФЙФШ ЧП ЪМП МАВПК ДБТ: ДБТ ФЧПТЮЕУФЧБ, ЙЪОБЮБМШОП СЛПВЩ РТЙУХЭЙК нЕМШЛПТХ (нПТЗПФХ), ОБРТБЧМЕООЩК Л ЬФПК ГЕМЙ, ПВПТБЮЙЧБЕФУС УЧПЕК РТПФЙЧПРПМПЦОПУФША, УРПУПВОПУФША УПЪДБЧБФШ ФПМШЛП ПТХДЙС ТБЪТХЫЕОЙС, ДТБЛПОПЧ Й ПТЛПЧ. "дТЕЧОЕЕ ЪОБОЙЕ" Й "НХДТПУФШ" фЕНОЩИ уЙМ, РТЙЧМЕЛБФЕМШОЩЕ ЗМБЧОЩН ПВТБЪПН Ч УЙМХ ПФФЕОЛБ ЪБРТЕФОПУФЙ, ОБИПДСФ УЕВЕ ТБУРТПУФТБОЙФЕМЕК, УПВМБЪОЙЧЫЙИУС "ФБКОБНЙ, ЪОБОЙЕ ЛПФПТЩИ УЧЙДЕФЕМШУФЧХЕФ П НХДТПУФЙ ЗПЧПТСЭЕЗП", ПДОБЛП ЕУМЙ ПФТЕЫЙФШУС ПФ ЧОЕЫОЕЗП ЬЖЖЕЛФБ, ФП ПЛБЪЩЧБАФУС МЙЫШ ЖБОФПНПН, ПВНБООЩНЙ ЧЙДЕОЙСНЙ, ЧЕДХЭЙНЙ ОЕ Л ЙУФЙОЕ, ОП Л ЪБВМХЦДЕОЙА - Й ЪБВМХЦДЕОЙА ЗЙВЕМШОПНХ. дБЦЕ ЙУЛТЕООЕЕ ЦЕМБОЙЕ ВМБЗБ ПВПТБЮЙЧБЕФУС ДЙЛФБФПН, ЕУМЙ ЧПМС ПВМБЗПДЕФЕМШУФЧПЧБООЩИ ОЕ РТЙОЙНБЕФУС Ч ТБУЮЕФ. мАВЙНЩЕ ЗЕТПЙ фПМЛЙОБ ОЙЛПЗДБ ОЕ ОБЧСЪЩЧБАФ УЧПЙИ РТЕДУФБЧМЕОЙК П ФПН, ЛБЛ УМЕДХЕФ РПУФХРБФШ - ДБЦЕ ЕУМЙ Ч ЛБЛПК-ФП НПНЕОФ ЬФП ЛБЦЕФУС ПРТБЧДБООЩН Й ОЕПВИПДЙНЩН. пОЙ УПНОЕЧБАФУС, ЙЭХФ, РПТПА УПЧЕТЫБАФ ПЫЙВЛЙ - ДБЦЕ НХДТЕКЫЙЕ ЙЪ ОЙИ; ОЕ ЧУЕ ЧЩДЕТЦЙЧБАФ ЙУРЩФБОЙС чМБУФША - ПДОБЛП ОЕФ ФБЛПК УЙФХБГЙЙ, ЗДЕ ВЩ ЗТБОЙГЩ НЕЦДХ дПВТПН Й ъМПН ПЛБЪБМЙУШ "ТБЪНЩФЩНЙ", ЗДЕ ВЩ РПОСФЙС ЬФЙ РПДНЕОСМЙ ДТХЗ ДТХЗБ МЙВП УПЪДБЧБМЙ ЧПЪНПЦОПУФШ ЛПНРТПНЙУУБ. ч ЬФПН, ОБ НПК ЧЪЗМСД, ЪБЛМАЮЕОП ПДОП ЙЪ ЗМБЧОЩИ ДПУФПЙОУФЧ НЙТБ (Й НЙЖБ) фПМЛЙОБ.

нЙЖ, ОБЙВПМЕЕ ЪБЛПОЮЕООХА ЖПТНХ ПВТЕФЫЙК ЧУЕ ЦЕ Ч "уЙМШНБТЙММЙПОЕ", ПФОАДШ ОЕ ПЗТБОЙЮЙЧБЕФУС ПДОЙН ЬФЙН ФЕЛУФПН: ФПЮОП ФБЛ ЦЕ, ЛБЛ ФЕЛУФЩ ЙЪЧЕУФОЩИ ЬРЙЮЕУЛЙИ РТПЙЪЧЕДЕОЙК РТЕДУФБЧМЕОЩ ТБЪОЩНЙ, ДП ВПМШЫЕК ЙМЙ НЕОШЫЕК УФЕРЕОЙ ЙУЛБЦЕООЩНЙ УРЙУЛБНЙ Й НБОХУЛТЙРФБНЙ, НЙЖ фПМЛЙОБ РТЕДУФБЕФ Ч ТБЪОЩИ ПВТБВПФЛБИ. пФУАДБ - ЧБЦОПУФШ ТБЪМЙЮЕОЙС ЮЕТОПЧЙЛПЧ (ТБЪОЩЕ УФБДЙЙ ПФТБВПФЛЙ ПДОПК Й ФПК ЦЕ ЧЕТУЙЙ) Й ЧЕТУЙК, ОЕРПУТЕДУФЧЕООП РТЕДУФБЧМСАЭЙИ УПВПА ТБЪОЩЕ ЧЪЗМСДЩ ОБ ПДОЙ Й ФЕ ЦЕ УПВЩФЙС - ЧЪЗМСДЩ, ЧПРМПЭЕООЩЕ, Ч ТБЪОПК ИХДПЦЕУФЧЕООПК ЖopНЕ. C ЬФПК ФПЮЛЙ ЪТЕОЙС, УЛБЦЕН, ЛБЦДЩК ЙЪ ФТЕИ ФЕЛУФПЧ П оХНЕОПТЕ: "бЛБММБВЕФ" Ч "уЙМШНБТЙММЙПОЕ" (ЬМШЖЙКУЛЙК ЧЪЗМСД ОБ ЧЕЭЙ), "ъБФПРМЕОЙЕ бОБДХОЕ" Ч "ъБРЙУЛБИ ЛМХВБ "нОЕОЙЕ""(СЧОП ЧЕТУЙС мАДЕК) Й "хФТБЮЕООЩК РХФШ" (ФПЦЕ МАДУЛБС ЧЕТУЙС, ОП ЧЪЗМСД ЙЪ ОБЫЕК ЬРПИЙ) - НПЦЕФ УЮЙФБФШУС УБНПУФПСФЕМШОЩН ИХДПЦЕУФЧЕООЩН РТПЙЪЧЕДЕОЙЕН, ЙНЕАЭЙН РТБЧП ОБ "УХЭЕУФЧПЧБОЙЕ,- ОЕ ЗПЧПТС ХЦЕ П УФПМШ ПФМЙЮОЩИ ФЕЛУФБИ, ЛБЛ, УЛБЦЕН, РТЕДБОЙЕ "п фХТЙОЕ фХТБНВБТЕ" ("уЙМШНБТЙММЙПО"), ВПМЕЕ РПДТПВОБС РТПЪБЙЮЕУЛБС ТБЪТБВПФЛБ ФПК ЦЕ МЕЗЕОДЩ Ч "оЕПЛПОЮЕООЩИ уЛБЪБОЙСИ" Й ПВТБЪЮЙЛ БММЙФЕТБГЙПООПК РПЬЪЙЙ ОБ ФПФ ЦЕ УАЦЕФ "мЬ П ДЕФСИ иХТЙОБ", ЛБЦДЩК ЙЪ ЛПФПТЩИ Ч ЮЕН-ФП ДПРПМОСЕФ НЙЖ-РЕТЧППУОПЧХ.

пДОБЛП Ч ЮЕН ЦЕ УЕЛТЕФ ХВЕДЙФЕМШОПУФЙ НЙТБ фПМЛЙОБ Й ЕЗП УФПМШ УЙМШОПЗП ЬНПГЙПОБМШОПЗП ЧПЪДЕКУФЧЙС? чЙДЙНП, УХЭЕУФЧХАФ ДЧЕ ЖПТНЩ ДПУФПЧЕТОПУФЙ, УЧСЪБООЩЕ У ДЧХНС ФЙРБНЙ НЙЖБ - НЙЖПН "ЙУФПТЙЮЕУЛЙН" Й НЙЖПН БЧФПТУЛЙН. юЙФБС УЛБЪБОЙС П ВПЗБИ Й ЗЕТПСИ, НЩ ОЕ УПНОЕЧБЕНУС, ЮФП ЧУЕ ПРЙУБООПЕ Ч ОЙИ - ЙУФЙОБ; ФП, ЮФП РПЛБЪБМПУШ ВЩ ОЕЧЕТПСФОЩН ЛБЛ ЮБУФШ УПЧТЕНЕООПК ДЕКУФЧЙФЕМШОПУФЙ, РТЙОЙНБЕФУС ЛБЛ ДБООПУФШ РПФПНХ ФПМШЛП, ЮФП УМХЮЙМПУШ Ч ОЕЪБРБНСФОЩЕ ЧТЕНЕОБ. "пВТБЪГЩ ДТЕЧОЙИ НЙЖПМПЗЙС ФТБЛФХАФУС УХЭЕУФЧХАЭЙНЙ Ч УЧПЕН РПДМЙООПН ЧЙДЕ, ВХЛЧБМШОП ФБЛ, ЛБЛ ПОЙ УБНЙ УЛПОУФТХЙТПЧБОЩ. оЙЛБЛБС ЖБОФБУФЙЛБ, ОЙЛБЛЙЕ ЮХДПЧЙЭБ, ОЙЛБЛЙЕ ЮХДЕУБ, СЙЛБЛЙЕ НБЗЙЮЕУЛЙЕ ПРЕТБГЙС ОЕ УФТБЫОЩ ДМС НЙЖБ. оБПВПТПФ, ЙЪ ОЙИ-ФП ПО Й УПУФПЙФ" . еУМЙ ПВТБФЙФШУС ЧЪЗМСДПН Л РТПЫМПНХ, ХЧЙДЙН МЙ НЩ, ЛБЛ ЙУФПТЙС УМЙЧБЕФУС У НЙЖПН ЙМЙ НЙЖ У ЙУФПТЙЕК? чП ЧУСЛЙН УМХЮБЕ, ЕУМЙ УНПФТЕФШ ЙЪ.ОБЫЕК ЧТЕНЕООПК ФПЮЛЙ, ЗДЕ-ФП Ч ПЮЕОШ ПФДБМЕООПН РТПЫМПН, УПВЩФЙС ТЕБМШОЩЕ Й НЙЖ ПЛБЪЩЧБАФУС Ч ПДОПК РМПУЛПУФЙ; Й ФП Й ДТХЗПЕ ДМС ОБУ, ОЩОЕЫОЙИ,- ОЕ ВПМЕЕ ЮЕН "ЙУФПТЙЙ" Й "РТЕДБОЙС". юБТЩ, ОБЛМБДЩЧБЕНЩЕ НЙЖПН Й "ЧПМЫЕВОЩНЙ ЙУФПТЙСНЙ", РПТПЦДБАФ УЙМШОПЕ, ВПМЕЕ ЙМЙ НЕОЕЕ ХУФПКЮЙЧПЕ УПУФПСОЙС ЧФПТЙЮОПК ЧЕТЩ - ЛФП ЧЪДХНБЕФ ХУПНОЙФШУС Ч ЙУФПТЙЙ фТЙУФБОБ Й йЪПМШДЩ ЙМЙ Ч ТЕБМШОПУФЙ бТФХТБ, ЛПТПМС ВТЙФФПЧ? пЭХЭЕОЙЕ РПДМЙООПУФЙ НЙЖБ БЧФПТУЛПЗП, ГЕМПУФОПК УЙУФЕНЩ, ЧПУРТЙОЙНБЕНПК ЛБЛ ПВЯЕЛФЙЧОБС ТЕБМШОПУФШ ВМБЗПДБТС ОЕЙЪНЕООПК УЕТШЕЪОПУФЙ ФПОБ ЕЕ УПЪДБФЕМС, ЛПФПТЩК ОЕ ДПРХУЛБЕФ УОЙУИПДЙФЕМШОПЗП РТЙФЧПТУФЧБ, НПЦЕФ ВЩФШ ОЕ НЕОЕЕ УЙМШОЩН, ЮЕН Ч УМХЮБЕ "ЙУФПТЙЮЕУЛПЗП" НЙЖБ. "юФПВЩ УПЪДБФШ ЧФПТЙЮОХА ЧЕТХ Ч ЮЙФБФЕМЕ, ОЕ ДПМЦОП ВЩФШ РЕТЕВПЕЧ Ч ФПОЕ, ОБУНЕЫМЙЧПЗП ПФОПЫЕОЙС Л НБЗЙЙ. уЕТШЕЪОПУФШ РП ПФОПЫЕОЙА Л РТПЙЪЧЕДЕОЙА ДПМЦОБ ВЩФШ Ч БЧФПТЕ РТЕЦДЕ, ЮЕН ПОБ НПЦЕФ ЧПЪОЙЛОХФШ Ч ЮЙФБФЕМЕ, ЧПФ РПЮЕНХ фПМЛЙО ЗПЧПТЙФ П УЧПЙИ ЙУФПТЙСИ ФБЛ, ЛБЛ ЕУМЙ ВЩ ПОЙ ВЩМЙ ЪБОПЧП ПФЛТЩФЩ, Б ОЕ РТЙДХНБОЩ" .

фБЛЙН ПВТБЪПН, НЙЖ ЙУФПТЙЮЕУЛЙК РПДМЙОЕО, ЙВП ПУЧСЭЕО ЧЕЛПЧПК ФТБДЙГЙЕК; НЙЖ фПМЛЙОБ ЙУФЙОБ, ЙВП ФБЛ РПЦЕМБМ БЧФПТ.

пЮЕЧЙДОП, Ч УМХЮБЕ РТПЖЕУУПТБ фПМЛЙОБ ИХДПЦЕУФЧЕООЩК ПВТБЪ РПТПЦДБМЙ ЖПОЕФЙЮЕУЛБС Й ЗТБЖЙЮЕУЛБС ЖПТНЩ УМПЧБ, Б ОЕ ОБПВПТПФ. "сЪЩЛ Й ЙНЕОБ ДМС НЕОС ОЕПФДЕМЙНЩ ПФ УАЦЕФБ. пОЙ СЧМСАФУС Й СЧМСМЙУШ, ФБЛ УЛБЪБФШ, РПРЩФЛПК УПЪДБФШ ЖПО ДМС НЙТБ, Ч ЛПФПТПН НПЗХФ ВЩФШ ЧЩТБЦЕОЩ НПЙ МЙОЗЧЙУФЙЮЕУЛЙЕ ЧЛХУЩ. йУФПТЙЙ ЧПЪОЙЛМЙ УТБЧОЙФЕМШОП РПЪЦЕ" ,-ХФЧЕТЦДБМ ПО. б ЧОБЮБМЕ Й ЧРТСНШ ВЩМЙ ЙНЕОБ Й СЪЩЛЙ. рТПЖЕУУПТБ фПМЛЙОБ ПФМЙЮБМБ ТЕДЛБС МЙЮОПУФОБС ЧПУРТЙЙНЮЙЧПУФШ Л МЙОЗЧЙУФЙЮЕУЛЙН НПДЕМСН, ЧПЪДЕКУФЧХАЭЙН ОБ ОЕЗП ЬНПГЙПОБМШОП, ЛБЛ ГЧЕФ Й ЪЧХЛ. уЛМПООПУФШ ЦЕ Л СЪЩЛБН дЦ. т. т. фПМЛЙО РТПСЧЙМ ЕЭЕ Ч ДЕФУФЧЕ, ПУПВЕООП Л СЪЩЛБН-ЗЕТНБОУЛПК Й ЛЕМШФУЛПК ЗТХРР:.Ч ЫЛПМЕ ПО У ЧПУФПТЗПН ПФЛТЩМ ДМС УЕВС ДТЕЧОЕБОЗМЙКУЛЙК Й УТЕДОЕ-БОЗМЙКУЛЙК, Б ФБЛЦЕ ДТЕЧОЕЙУМБОДУЛЙК; Ч пЛУЖПТДЕ - ЧБММЙКУЛЙК Й ЖЙОУЛЙК, Й ЬФП - Ч ДПРПМОЕОЙЕ Л ЛМБУУЙЮЕУЛЙН МБФЙОУЛПНХ Й ЗТЕЮЕУЛПНХ. зПФУЛЙН Й ДТЕЧОЕБОЗМЙКУЛЙН ЧМБДЕМ ПО ПФОАДШ ОЕ "РБУУЙЧОП - УПИТБОЙМЙУШ ЕЗП УФЙИПФЧПТЕОЙС ОБ ЬФЙИ СЪЩЛБИ, ЧПЫЕДЫЙЕ Ч УВПТОЙЛ "рЕУОЙ ДМС ЖЙМПМПЗПЧ". ъОБМ фПМЛЙО ФБЛЦЕ ЖТБОГХЪУЛЙК Й ЙУРБОУЛЙК, ИПФС СЪЩЛЙ ТПНБОУЛПК ЗТХРРЩ ОТБЧЙМЙУШ ЕНХ Ч ЪОБЮЙФЕМШОП НЕОШЫЕК УФЕРЕОЙ. пДОБЛП УХЭЕУФЧХАЭЙИ ОБТЕЮЙК ПЛБЪБМПУШ ОЕДПУФБФПЮОП.

ч УФБФШЕ "фБКОЩК РПТПЛ" фПМЛЙО ТБУУЛБЪЩЧБЕФ П ОЕПВЩЮОПН ХЧМЕЮЕОЙЙ - УПЪДБОЙЙ ЙУЛХУУФЧЕООЩИ СЪЩЛПЧ, ОЕ У ЛБЛПК-МЙВП РТБЛФЙЮЕУЛПК ГЕМША, ЛБЛ, УЛБЦЕН, ЬУРЕТБОФП,- ОП РТПУФП "ЙЪ МАВЧЙ Л ЙУЛХУУФЧХ". дЕСФЕМШОПУФШ ФБЛБС ВПМЕЕ ЮЕН.ЕУФЕУФЧЕООБ, УЮЙФБЕФ фПМЛЙО,- УЛМПООПУФШ Л ФЧПТЮЕУФЧХ ЙЪОБЮБМШОП РТЙУХЭБ ДЕФСН, УФПЙФ МЙ ХДЙЧМСФШУС,. ЮФП ЙОПЗДБ ПОБ ТЕБМЙЪХЕФУС ОЕ Ч ПВМБУФЙ НХЪЩЛЙ МЙВП ЦЙЧПРЙУЙ - ОП Ч ЖПТНЕ МЙОЗЧЙУФЙЮЕУЛЙИ РПУФТПЕОЙК? зЕОЕБМПЗЙЮЕУЛПЕ ДТЕЧП СЪЩЛПЧ, РТЙЧПДЙНПЕ Ч "мБННБИ". РТЕДУФБЧМСЕФ УПВПК ЙЕТБТИЙЮЕУЛХА, ЮЕФЛП ЧЩУФТПЕООХА УЙУФЕНХ, Ч ПУОПЧХ ЛПФПТПК МЕЗМП ЬФОПЗТБЖЙЮЕУЛПЕ ДЕМЕОЙЕ ьМШЖПЧ. йЪ ЬМШЖЙКУЛЙИ СЪЩЛПЧ ОБЙВПМЕЕ РПМОП ТБЪТБВПФБОЩ ДЧБ (ИПФС ПВЭЕЕ ЙИ ЮЙУМП ЪОБЮЙФЕМШОП ВПМШЫЕ). лЧЕОКБ, "ЬМШЖЙКУЛБС МБФЩОШ", ОБТЕЮЙЕ ьМШЖПЧ чБМЙОПТБ У ЕЗП ДЕУСФША РБДЕЦБНЙ Й УМПЦОЕКЫЕК УЙУФЕНПК ЗМБЗПМШОЩИ ЖПТН, РП ХЧЕТЕОЙА УБНПЗП фПМЛЙОБ, УЛПОУФТХЙТПЧБОП ОБ ВБЪЕ МБФЩОЙ Й ЕЭЕ ДЧХИ УПУФБЧМСАЭЙИ - ЖЙОУЛПЗП Й ЗТЕЮЕУЛПЗП. ч лЧЕОКБ, ПЮЕЧЙДОП, ОБЙВПМЕЕ РПМОП ЧПРМПФЙМЙУШ МЙОЗЧЙУФЙЮЕУЛЙЕ Й "ЖПОПЬУФЕФЙЮЕУЛЙЕ" РТЙУФТБУФЙС БЧФПТБ Й ЕЗП РТЕДУФБЧМЕОЙС П СЪЩЛЕ "УПЧЕТЫЕООПН" - ОБУФПМШЛП СЪЩЛ ЬФПФ НХЪЩЛБМЕО Й ЛТБУЙЧ, ОБУФПМШЛП (ЛБЛ ОЙ РБТБДПЛУБМШОП ЬФП ЪЧХЮЙФ ДМС ЙУЛХУУФЧЕООПЗП СЪЩЛБ) РТЙЗПДЕО ДМС РПЬФЙЮЕУЛПЗП ФЧПТЮЕУФЧБ. оЕУПНОЕООБС ИХДПЦЕУФЧЕООБС ГЕООПУФШ ПВТБЪЮЙЛПЧ ЛЧЕОЙКУЛПК РПЬЪЙЙ ЪБ БЧФПТУФЧПН фПМЛЙОБ, ОБРТЙНЕТ, "рПУМЕДОЙК лПЧЮЕЗ", ЪБУФБЧМСЕФ Й ЧРТСНШ ХУПНОЙФШУС Ч ЙУЛХУУФЧЕООПК РТЙТПДЕ "ЬМШЖЙКУЛПК МБФЩОЙ". уЙОДБТЙО, СЪЩЛ ьМШЖПЧ вЕМЕТЙБОДБ, УМЕДХЕФ ПВТБЪГХ ЧБММЙКУЛПЗП. йЪ "ЮЕМПЧЕЮЕУЛЙИ" СЪЩЛПЧ ОБЙВПМЕЕ ДЕФБМШОП ТБЪТБВПФБО бДХОБКЛ, ОБТЕЮЙЕ оХНЕОПТБ; ПФ ОЕЗП РТПЙУИПДЙФ чУЕПВЭЕЕ оБТЕЮЙЕ, чЕУФТПО. сЪЩЛ тПИБОБ ЛПТТЕМЙТХЕФ У ДТЕЧОЕБОЗМЙКУЛЙН; юЕТОПЕ оБТЕЮЙЕ РТЕДУФБЧМЕОП ФПМШЛП ПФДЕМШОЩНЙ ЙНЕОБНЙ Й ЖТБЪБНЙ - Й ъБЛМСФЙЕН лПМШГБ. рПНЙНП УПВУФЧЕООП СЪЩЛПЧ, РТПЖЕУУПТ фПМЛЙО ТБЪТБВПФБМ ФБЛЦЕ Й БМЖБЧЙФЩ - ЗТБЖЙЮЕУЛЙЕ УЙУФЕНЩ ТХО Й ФЕОЗЧБТ .

йОФЕТЕУОП УТБЧОЙФШ ЬЧПМАГЙА МЙОЗЧЙУФЙЮЕУЛЙИ РПУФТПЕОЙК УБНПЗП фПМЛЙОБ У ЙУФПТЙЕК ЗМБЧОЩИ ЗЕТПЕЧ ДЧХИ ЕЗП ОЕПЛПОЮЕООЩИ ТПНБОПЧ, РТЕДУФБЧМСАЭЙИ ДЧБ ТБЪОЩИ РПДИПДБ Л ПДОПК ЙЪ ГЕОФТБМШОЩИ МЕЗЕОД НЙЖПМПЗЙЮЕУЛПЗП ГЙЛМБ - ЙУФПТЙЙ оХНЕОПТБ. уПДЕТЦБОЙЕ МЕЗЕОДЩ ФБЛПЧП: мАДЙ, УТБЦБЧЫЙЕУС Ч чПКОЕ зОЕЧБ ОБ УФПТПОЕ ВПЗПЧ (чБМБТ), Ч ОБЗТБДХ ЪБ ДПВМЕУФШ Й ЧЕТОПУФШ РПМХЮБАФ Ч ДБТ ВМБЗПУМПЧЕООЩК ПУФТПЧ оХНЕОПТ, ЙЪ ЧУЕИ ЪЕНЕМШ ОБЙВПМЕЕ ВМЙЪЛЙК Л ВЕУУНЕТФОПНХ ъБРБДХ. дБТ УНЕТФЙ чБМБТ ПФОСФШ Х мАДЕК ОЕ НПЗХФ, ПДОБЛП Ч ХДЕМ ОХНЕОПТГБН ДБОЩ ОЕРТЕЧЪПКДЕООБС НХДТПУФШ, ВПЗБФУФЧП, УМБЧБ, ДПМЗПМЕФЙЕ. йУФПТЙС оХНЕОПТБ - ЬФП ЙУФПТЙС ЧФПТПЗП РБДЕОЙС мАДЕК, ЛПЗДБ ОБЗТБДБ ПВПТБЮЙЧБЕФУС ЙУЛХЫЕОЙЕН. рПУМЕДОЙК ЙЪ ЛПТПМЕК ПУФТПЧБ, ПДЕТЦЙНЩК ЮЕУФПМАВЙЕН бТ-жБТБЪПО ВТПУБЕФ ЧЩЪПЧ уБХТПОХ, УФБЧЫЕНХ ЧЕТИПЧОЩН ЧПРМПЭЕОЙЕН ЪМБ РПУМЕ нПТЗПФБ, Й ФПФ, ДПУФБЧМЕООЩК ОБ ПУФТПЧ СЛПВЩ Ч ЛБЮЕУФЧЕ РМЕООЙЛБ, УЛПТП ЧРПМОЕ РПДЮЙОСЕФ УЕВЕ УМБВПЧПМШОПЗП, ПДЕТЦЙНПЗП УФТБИПН УНЕТФЙ ЛПТПМС Й ЧЕУШ ПУФТПЧ, ЛТПНЕ ОЕНОПЗЙИ чЕТОЩИ; ОБУБЦДБЕФ ЛХМШФ фШНЩ Й ХВЕЦДБЕФ ОХНЕОПТГЕЧ ПФРТБЧЙФШУС У ЧПКОПК Л ВЕУУНЕТФОЩН ЪЕНМСН Й УЙМПК ПФОСФШ ФП, Ч ЮЕН ПФЛБЪБОП ЙН ЙЪОБЮБМШОП. ъБ "РБДЕОЙЕН" Ч ДХИПЧОПН УНЩУМЕ УМЕДХЕФ "РБДЕОЙЕ" ЖЙЪЙЮЕУЛПЕ; ОЙЪЧЕТЦЕОЙЕ оХНЕОПТБ ПВПТБЮЙЧБЕФУС ЗЙВЕМША ОЕ ФПМШЛП пУФТПЧБ, ОП Й ЛБФБУФТПЖПК ДМС ЧУЕЗП УФБТПЗП НЙТБ, РЕТЧПЪДБООПЗП НЙТБ МЕЗЕОДЩ. ч ЬФПН РТЕДБОЙЙ ОБЙВПМЕЕ.РПМОП УМЙМЙУШ ФТЙ ЧЕДХЭЙЕ ФЕНЩ ФЧПТЮЕУФЧБ дЦ. т. т. фПМЛЙОБ: ФЕНЩ уНЕТФОПУФЙ Й вЕУУНЕТФЙС, рБДЕОЙС Й ъБРТЕФБ.

вЙВМЕКУЛБС, ЙУФПТЙС рПФПРБ, ПФТБЦЕООБС ЪДЕУШ, ЙНЕЕФ ОЕНБМП БОБМПЗПЧ: Х ЛЕМШФПЧ УХЭЕУФЧХАФ РТЕДБОЙС П ЪБФПОХЧЫЙИ ЗПТПДБИ, УЛБЦЕН, П ЗПТПДЕ лБЬТ бТЙБОТПД, ЮФП ОЕЛПЗДБ ОБИПДЙМУС Ч лБЬТОБТЧПОЫЙТЕ; УТЕДОЕЧЕЛПЧЩЕ БЧФПТЩ ХРПНЙОБАФ П ОЕУЛПМШЛЙИ НЙЖЙЮЕУЛЙИ ЪБРБДОЩИ ПУФТПЧБИ, РПДПВОЩИ оХНЕОПТХ: ПВ ПУФТПЧЕ уЧСФПЗП вТЕОДБОБ Л ЪБРБДХ ПФ йТМБОДЙЙ, ПВ ХФТБЮЕООПН ВТЕФПОУЛПН ЗПТПДЕ йУ Й Ф. Д. ч ПВТБЪЕ оХНЕОПТБ фПМЛЙО УМЙМ ЧУЕ ЬФЙ РТЕДБОЙС ЧПЕДЙОП. дМС ОЕЗП ДБООБС ЙУФПТЙС ОПУЙМБ МЙЮОПУФОЩК ИБТБЛФЕТ: Ч РЙУШНБИ ПО ХРПНЙОБЕФ П "ЛПНРМЕЛУЕ бФМБОФЙДЩ" ЮБУФП РПЧФПТСАЭЕНУС ОПЮОПН ЛПЫНБТЕ, ПЗТПНОПК ЧПМОЕ, ЮФП ОБДЧЙЗБЕФУС Й РПЗТЕВБЕФ РПД УПВПА ДЕТЕЧШС, РПМС Л ВБЫОЙ; УПО ЬФПФ, РТЕЛТБФЙЧЫЙКУС РПУМЕ ФПЗП, ЛБЛ ОБРЙУБО ВЩМ "бЛБММБВЕФ", ХОБУМЕДПЧБМ ПФ РТПЖЕУУПТБ фПМЛЙОБ ЕЗП УЩО нБКЛМ.

рТЕДБОЙЕ П оХНЕОПТЕ УХЭЕУФЧХЕФ, ОБЧЕТОПЕ, Ч ОБЙВПМШЫЕН ЛПМЙЮЕУФЧЕ ЧЕТУЙК Й УФБОПЧЙФУС ЛБЛ ВЩ РЕТЕЛЙДОЩН НПУФПН ПФ НЙТБ ТЕБМШОПЗП Л НЙТХ ЧФПТЙЮОПНХ Ч ДЧХИ ОЕПЛПОЮЕООЩИ ТПНБОБИ фПМЛЙОБ: "хФТБЮЕООЩК РХФШ" Й "ъБРЙУЛЙ ЛМХВБ "нОЕОЙЕ"". ч ПВПЙИ ЬФЙИ РТПЙЪЧЕДЕОЙСИ ЙУФПТЙС оХНЕОПТБ УМХЦЙФ ЪЧЕОПН, УЧСЪЩЧБАЭЙН ОБЫЙИ УПЧТЕНЕООЙЛПЧ У МЕЗЕОДБНЙ ПФДБМЕООПЗП РТПЫМПЗП,- ОП Ч ПВПЙИ УМХЮБСИ ЧПУУПЪДБОЙЕ ЧФПТЙЮОПЗП НЙТБ ОБЮЙОБЕФУС ЙНЕООП У МЙОЗЧЙУФЙЮЕУЛПЗП НБФЕТЙБМБ. зМБЧОЩК ЗЕТПК "хФТБЮЕООПЗП рХФЙ" бМВПЙО ьТТПМ ПЭХЭБЕФ, ЛБЛ Ч ЦЙЪОШ ЕЗП, ЧНЕУФЕ У ОЕРТЙЧЩЮОЩН ДМС БОЗМЙКУЛПЗП УМХИБ ЙНЕОЕН, ЧФПТЗБАФУС УНХФОЩЕ, ФТЕЧПЦБЭЙЕ ПВТБЪЩ - РТЕДЗТПЪПЧЩЕ ПВМБЛБ Ч ЖПТНЕ ПТМПЧ У ТБУРТПУФЕТФЩНЙ ЛТЩМШСНЙ ("пОЙ РПИПЦЙ ОБ ПТМПЧ чМБДЩЛ ъБРБДБ, МЕФСЭЙИ ОБ оХНЕОПТ",- ЧУМХИ УЛБЪБМ бМВПЙО Й ХДЙЧЙМУС - РПЮЕНХ"), УФТБООЩЕ ЙНЕОБ Й ОБЪЧБОЙС, РПТПЦДБАЭЙЕ ЬФЙ ПВТБЪЩ: бНПОЬТЕВ, вЕМЕТЙБОД, оХНЕОПТ. хЦЕ Ч ЫЛПМЕ ПО РТПСЧМСЕФ ЙУЛМАЮЙФЕМШОЩК ЙОФЕТЕУ Л СЪЩЛБН, Л МБФЩОЙ Й ЗТЕЮЕУЛПНХ, ОП Ч ПУПВЕООПУФЙ - Л СЪЩЛБН ЗЕТНБОУЛПК Й ЛЕМШФУЛПК ЗТХРР, ДТЕЧОЕБОЗМЙКУЛПНХ, ДТЕЧОЕЙУМБОДУЛПНХ, ЧБММЙКУЛПНХ, ЙТМБОДУЛПНХ. "уМПЧОП ЬИП ДПОПУЙФУС УЛЧПЪШ РТЕЗТБДХ, ЧЙДЙЫШ МЙ,- РЩФБЕФУС ПВЯСУОЙФШ ПО ПФГХ,- ФХФ Й ФБН, Ч ОЕПВЩЮОЩИ УМПЧБИ - ЮБУФП УБНЩИ ЪБХТСДОЩИ ДМС УЧПЕЗП СЪЩЛБ, ПДОБЛП ЬФЙНПМПЗЙ ОЕ Ч УПУФПСОЙЙ ПВЯСУОЙФШ ЙИ,- Ч ПВЭЕК ЖПТНЕ Й ЪЧХЮБОЙЙ МАВЩИ УМПЧ, УМПЧОП ОЕЮФП РТПВЙЧБЕФУС ЙЪ ЗМХВЙО ОБ РПЧЕТИОПУФШ" . сЪЩЛЙ РТПВХЦДБАФ Л ЦЙЪОЙ НЙЖПМПЗЙА. ч УПЪОБОЙЙ бМВПЙОБ ЧПЪОЙЛБЕФ ОБТЕЮЙЕ, ОБЪЧБООПЕ ЙН "ьТЕУУЕБО", "ЬМШЖЙКУЛБС МБФЩОШ"; РПЪЦЕ ОБ ЕЕ ЖПОЕ ЧПЪОЙЛБАФ Й ДТХЗЙЕ СЪЩЛЙ. "оЕУЛПМШЛП ДОЕК ОБЪБД С ХЪОБМ НОПЗП ОПЧЩИ УМПЧ: ОБРТЙНЕТ, С ХЧЕТЕО, ЮФП "МПНЕМЙОДЕ" ЪОБЮЙФ "УПМПЧЕК" Й, ХЦ ЛПОЕЮОП, "МПНЕ" ЬФП "ОПЮШ" (ИПФС ОЕ "ФШНБ"). зМБЗПМЩ РПЛБ ЛТБКОЕ УИЕНБФЙЮОЩ... оП ЗМБЧОБС ФТХДОПУФШ Ч ФПН, ЮФП РТПВЙЧБЕФУС ЕЭЕ Й ДТХЗПК СЪЩЛ... лБЦЕФУС, ПО ТПДУФЧЕО РЕТЧПНХ Й ЧУЕ ЦЕ УПЧУЕН = ДТХЗПК, ЗПТБЪДП ВПМЕЕ... ВПМЕЕ УЕЧЕТОЩК. "бМДБ" ЪОБЮЙМП "ДЕТЕЧП" (ЬФП УМПЧП С ХЪОБМ ДБЧОЩН-ДБЧОП); Ч ОПЧПН СЪЩЛЕ ЕНХ УППФЧЕФУФЧХАФ "ЗБМБД" Й "ПТО". х уПМОГБ Й мХОЩ ОБЪЧБОЙС УИПЦЙ Ч ПВПЙИ СЪЩЛБИ: бОБТ Й йУЙМШ ТСДПН У бОПТ Й йФЙМШ. нОЕ ОТБЧЙФУС РПРЕТЕНЕООП ФП ФПФ СЪЩЛ, ФП ДТХЗПК, Ч ЪБЧЙУЙНПУФЙ ПФ ОБУФТПЕОЙС. оБТЕЮЙЕ вЕМЕТЙБОДБ ПЮЕОШ РТЙЧМЕЛБФЕМШОП, РТБЧП, ИПФС НОПЗПЕ ХУМПЦОСЕФ" . чБЦОП, ЮФП бМВПЙО ОЕ РТЙДХНЩЧБЕФ УЧПЙ СЪЩЛЙ, ПОЙ ДБОЩ ЕНХ. еУМЙ ВЩ РТЙДХНЩЧБМ - ДБЧОП РТЕЛТБФЙМ ВЩ ЬФП ДЕМБФШ ЙЪ МАВЧЙ Л ПФГХ, ОЕ УМЙЫЛПН-ФП ПДПВТСЧЫЕНХ УФПМШ ОЕУЕТШЕЪОПЕ ЧТЕНСРТЕРТПЧПЦДЕОЙЕ. оП УМПЧБ Й ЖТБЪЩ ЧПЪОЙЛБАФ УБНЙ УПВПК. бМВПЙО ОЙЮЕЗП ОЕ Ч УПУФПСОЙЙ РПДЕМБФШ У ЬФЙН - ОП ФБЛ ЦЕ ПО ОЕ НПЦЕФ РПЪЧПМЙФШ ЙН ХУЛПМШЪОХФШ. уМХЮБЕФУС, ЕНХ РТЙИПДСФ ОБ ХН Й ДТЕЧОЕБОЗМЙКУЛЙЕ ЖТБЪЩ Й УФЙИПФЧПТОЩЕ УФТПЛЙ - Ч ОЙИ ЗПЧПТЙФУС П ОЕЧЕДПНЩИ ЪЕНМСИ, НПТУЛЙИ УФТБОУФЧЙСИ, рТСНПН рХФЙ. й УОЩ: ОЕ УАЦЕФЩ Й ОЕ ПВТБЪЩ, ОП ПЭХЭЕОЙС, УМПЧОП ПО УМЩЫБМ Й ЧЙДЕМ ОЕЮФП, ЮФП ПЮЕОШ ИПФЕМ ХУМЩЫБФШ Й ХЧЙДЕФШ. рП НЕТЕ ФПЗП ЛБЛ бМВПЙО ЧЪТПУМЕЕФ, "ДБООЩЕ" ЕНХ СЪЩЛЙ ПВТЕФБАФ ЧУЕ ВПМЕЕ ЪБЛПОЮЕООХА ЖПТНХ, ЧРМПФШ ДП ЧПЪОЙЛОПЧЕОЙС УЧСЪОПЗП ФЕЛУФБ. б Ч ФЕЛУФЕ ЪЧХЮЙФ ЧУЕ ФБ ЦЕ ФЕНБ: П ЗЙВЕМЙ оХНЕОПТБ, П рТСНПН рХФЙ, ХФТБЮЕООПН ОЩОЕ ("ЧУЕ РХФЙ УПНЛОХМЙУШ Ч ЛПМШГП"). л ЕЗП УПВУФЧЕООПНХ УЩОХ, пДПЙОХ, ОБРТПФЙЧ, ЙУФПТЙС оХНЕОПТБ РТЙИПДЙФ Ч ЧЙДЕ СТЛЙИ, ОП "ОЕПЪЧХЮЕООЩИ" ПВТБЪПЧ: "лПТБВМЙ, РТЙУФБАЭЙЕ Л ЪЕНМЕ. вБЫОЙ ОБ ВЕТЕЗХ. вЙФЧЩ, УЧЕТЛБАЭЙЕ НЕЮЙ - Й БВУПМАФОПЕ ВЕЪНПМЧЙЕ. й ФБ ЪМПЧЕЭБС ЛБТФЙОБ: ПЗТПНОЩК ИТБН ОБ ЗПТЕ, Й ОБД ОЙН, УМПЧОП ОБД ЧХМЛБОПН, РПДОЙНБЕФУС ДЩН. й ЬФП ХЦБУОПЕ ЧЙДЕОЙЕ: РТПРБУФШ ТБЪЧЕТЪМБУШ Ч НПТЕ, ЪЕНМС ЛТЕОЙФУС ОБВПЛ, ТХЫБФУС ЗПТЩ, ФЕНОЩЕ ЛПТБВМЙ МЕФСФ ЧП ФШНХ" . мЙОЗЧЙУФЙЮЕУЛЙЕ ПФЛТЩФЙС ПФГБ ДПРПМОСАФ "ОЕНЩЕ" ПВТБЪЩ УЩОБ - РПЛБ ОЕ УЛМБДЩЧБЕФУС ГЕМШОБС ЛБТФЙОБ УПВЩФЙК ДБМЕЛПЗП РТПЫМПЗП, Л ЛПФПТЩН ЙН РПЪЧПМЕОП ЧЕТОХФШУС ЮЕТЕЪ РПУМЕДПЧБФЕМШОПУФШ ЙОЛБТОБГЙК, Ч ПВТБЪЕ ьМЕОДЙМС Й иЕТЕОДЙМС (ЛЧЕОЙКУЛЙЕ УППФЧЕФУФЧЙС ЙНЕО бМВПЙО Й пДПЙО), чЕТОЩИ оХНЕОПТБ. рЕТЕНЕЭЕОЙА Ч оХНЕОПТ ДПМЦОЩ ВЩМЙ РТЕДЫЕУФЧПЧБФШ ОЕУЛПМШЛП ЬФБРПЧ-РЕТЕЧПРМПЭЕОЙК: БОЗМПУБЛУПОУЛЙЕ ЙОЛБТОБГЙЙ ьМШЖЧЙОЕ Й ьБДЧЙОЕ, ЙТМБОДУЛБС МЕЗЕОДБ П фХБФБ-ДЕ-дБОББО, МЕДОЙЛПЧЩК РЕТЙПД, ЙУФПТЙС вЕМЕТЙБОДБ. фБЛПЧБ, РП фПМЛЙОХ, ЙУФПТЙС ЪЕНМЙ: МЕДОЙЛПЧЩК РЕТЙПД, ХОЙЮФПЦЙЧЫЙК УМЕДЩ ДТЕЧОЕК ГЙЧЙМЙЪБГЙЙ, ЛБЛ ВЩ ПФДЕМЙМ ЙУФПТЙА вЕМЕТЙБОДБ Й оХНЕОПТБ ПФ ЙЪЧЕУФОПК ОБН. оП РТЕДРПМБЗБЕНЩЕ ЗМБЧЩ ПУФБМЙУШ Ч ЧЙДЕ РМБОПЧ, Б УБН ТПНБО - ОЕЪБЛПОЮЕООЩН, ИПФС Л ОХНЕОПТУЛПНХ ЬРЙЪПДХ фПМЛЙО ЧПЪЧТБЭБМУС УОПЧБ Й УОПЧБ.

рПУМЕ ФПЗП ЛБЛ ЛТЙФЙЮЕУЛЙК ПФЪЩЧ ЙЪДБФЕМШУФЧБ "бММБО Й бОЧЙО" ТБЪХЧЕТЙМ БЧФПТБ Ч ФПН, ЮФП "хФТБЮЕООЩК рХФШ" РТЕДУФБЧМСЕФ ЛБЛХА-МЙВП ИХДПЦЕУФЧЕООХА ГЕООПУФШ, ВЩМБ РТЕДРТЙОСФБ РПРЩФЛБ ДБФШ ОПЧПЕ ПВТБНМЕОЙЕ РТЕДБОЙА П оХНЕОПТЕ. фПМЛЙО ОБЮЙОБЕФ ТПНБО П "РХФЕЫЕУФЧЙСИ ЧП ЧТЕНЕОЙ", РТПДПМЦБС УФБТЩК УРПТ У л. у. мШАЙУПН (мШАЙУ, УП УЧПЕК УФПТПОЩ, ХУРЕЫОП УРТБЧЙМУС У ЧЩРБЧЫЙН ЕНХ ЦТЕВЙЕН ОБРЙУБФШ ТПНБО П "РХФЕЫЕУФЧЙСИ Ч РТПУФТБОУФЧЕ", ТЕЪХМШФБФПН ЮЕЗП УФБМБ ЕЗП ЪОБНЕОЙФБС "лПУНЙЮЕУЛБС фТЙМПЗЙС"). тПНБО "ъБРЙУЛЙ ЛМХВБ "нОЕОЙЕ"" РТЕДУФБЧМСЕФ УПВПА ПФЮЕФЩ П ЪБУЕДБОЙСИ ХРПНСОХФПЗП Ч ОБЪЧБОЙЙ ЛМХВБ, ЧП НОПЗПН ОБРПНЙОБАЭЕЗП "йОЛМЙОЗПЧ" ,- ЬФП, УПВУФЧЕООП, ОЕ УПЧУЕН ЛМХВ, ОП ЗТХРРБ ДТХЪЕК, УПВЙТБАЭЙИУС ЧНЕУФЕ РПЗПЧПТЙФШ П ЪБОЙНБАЭЙИ ЙИ ЧЕЭБИ: П ИХДПЦЕУФЧЕООЩИ ДПУФПЙОУФЧБИ ЧЩИПДСЭЙИ Ч УЧЕФ ТПНБОПЧ (Ч ФПН ЮЙУМЕ Й мШАЙУБ!), УПЧТЕНЕООЩИ ЙЪНЕОЕОЙСИ Ч СЪЩЛЕ, РТПВМЕНБИ УППФОПЫЕОЙС НЙЖБ Й ЙУФПТЙЙ - УМПЧПН, ПВП ЧУЕН ОБ УЧЕФЕ. рЕТУПОБЦЙ ТПНБОБ ЙДЕОФЙЖЙГЙТХАФУС У ТЕБМШОЩНЙ МЙГБНЙ ЛМХВБ "йОЛМЙОЗЙ": мПХДБН, РТПЖЕУУПТ БОЗМЙКУЛПЗП СЪЩЛБ-иШАЗП дБКУПО, РПЬФ жТБОЛМЙО - мШАЙУ, тБКНЕТ, РТПЖЕУУПТ ЖЙООП-ХЗПТУЛЙИ СЪЩЛПЧ,- ЧПЪНПЦОП, УЩО фПМЛЙОБ; ЙНС УФБТПЗП РТПЖЕУУПТБ тЬЫВПМДБ ЙЪ рЕНВТПЛБ, УРЕГЙБМЙУФБ РП БОЗМПУБЛУПОУЛПНХ СЪЩЛХ, СЧМСЕФУС "ЛБМШЛПК" ЙНЕОЙ "фПМЛЙО"; ПДОБЛП ЧУЕ ДЕКУФЧХАЭЙЕ МЙГБ ВЕЪ ЙУЛМАЮЕОЙС Ч ВПМШЫЕК ЙМЙ НЕОШЫЕК УФЕРЕОЙ СЧМСАФУС, ОБ НПК ЧЪЗМСД, ЧПРМПЭЕОЙЕН УБНПЗП БЧФПТБ. оХЦОП МЙ ЗПЧПТЙФШ, ЮФП Ч ИПДЕ РПЧЕУФЧПЧБОЙС НЩУМЙ ЙИ ФЕН ЙМЙ ЙОЩН ПВТБЪПН ПВТБЭБАФУС Л оХНЕОПТХ. тПНБО ЧП НОПЗПН РПЧФПТСЕФ ЛБОЧХ "хФТБЮЕООПЗП рХФЙ", ОП Й РТЙЧОПУЙФ Ч ОЕЕ ОПЧЩЕ БУРЕЛФЩ РПУФТПЕОЙС ЧФПТЙЮОЩИ НЙТПЧ. чУЕ ОБЮЙОБЕФУС У ПРЩФПЧ тБКНЕТБ УП УОПЧЙДЕОЙСНЙ: ПО ТБЪМЙЮБЕФ УОЩ "РПЧЕТИОПУФОЩЕ", УЧСЪБООЩЕ У ЧОЕЫОЙНЙ ТБЪДТБЦЙФЕМСНЙ, Й УОЩ "ЗМХВПЛЙЕ", ЪБФТБЗЙЧБАЭЙЕ ЗМХВЙООЩЕ РМБУФЩ ОБУМЕДУФЧЕООПК РБНСФЙ. тБКНЕТБ ЙОФЕТЕУХЕФ ЧПЪНПЦОПУФШ РХФЕН УПЪОБФЕМШОПЗП ЧПУЛТЕЫЕОЙС ЬФЙИ ЗМХВЙООЩИ РМБУФПЧ ЪБЗМСОХФШ Ч ЙОЩЕ, Ч ФПН ЮЙУМЕ Й ЧОЕЪЕНОЩЕ НЙТЩ. еЗП ДТХЗ, мПХДБН, У ЙОФЕТЕУПН РТЙУМХЫЙЧБАЭЙКУС Л ЕЗП ТБУУЛБЪБН, ОБУФПТБЦЙЧБЕФУС РТЙ ХРПНЙОБОЙЙ бФМБОФЙДЩ, ДМС ЛПФПТПК Х тБКНЕТБ ЕУФШ "ДТХЗПЕ ЙНС". рТЕДНЕФЩ ТЕБМШОПК ДЕКУФЧЙФЕМШОПУФЙ РТПВХЦДБАФ Ч ОЕН ЧПУРПНЙОБОЙС П ФПН, ЮФП ПО РПОБЮБМХ ОЕ Ч УПУФПСОЙЙ ПВЯСУОЙФШ. рТЙ ЧЙДЕ ЪДБОЙС хОЙЧЕТУЙФЕФУЛПК ОБХЮОПК ВЙВМЙПФЕЛЙ Ч ФПН НПНЕОФ, ЛПЗДБ РТПРМЩЧБАЭЕЕ НЙНП ПВМБЛП ЛБЦЕФУС ЛМХВБНЙ ДЩНБ, РПДОЙНБАЭЕЗПУС ОБД ЛХРПМПН (РТППВТБЪ ОХНЕОПТУЛПЗП иТБНБ), мПХДБН НЕОСЕФУС Ч МЙГЕ, ЗМБЪБ ЕЗП ЧУРЩИЙЧБАФ, Й ПО ЧПУЛМЙГБЕФ, Л ХДЙЧМЕОЙА УЧПЕЗП УРХФОЙЛБ: "вХДШ ПО РТПЛМСФ! дБ РПЗМПФЙФ ЕЗП фШНБ! дБ ТБЪЧЕТЪОЕФУС ЪЕНМС..."; РТЙДС ЦЕ Ч УЕВС, ОЕ Ч УПУФПСОЙЙ ЧУРПНОЙФШ, П ЮЕН ЗПЧПТЙМ. ч ДТХЗПК ТБЪ ЙНС ъЙЗХТ, ХРПНСОХФПЕ ЧУЛПМШЪШ мПХДБНПН, ЪБУФБЧМСЕФ ОБУФПТПЦЙФШУС дЦЕТЕНЙ Й тБКНЕТБ. б ЖТБЪБ: "чЪЗМСОЙФЕ ОБ пТМПЧ ъБРБДБ! пОЙ МЕФСФ ОБ оХНЕОПТ!" - РТЙЧПДЙФ ЧУЕИ Ч ОБУФПСЭЕЕ УНСФЕОЙЕ, ПУПВЕООП ЛПЗДБ ЧЩСУОСЕФУС, ЮФП УМПЧП "оХНЕОПТ" - ОБЪЧБОЙЕ тБКНЕТБ ДМС бФМБОФЙДЩ - ПЛБЪЩЧБЕФУС ЪОБЛПНЩН ФБЛЦЕ Й дЦЕТЕНЙ. ч ФЕЛУФЕ РПЧЕУФЧПЧБОЙС ЧПЪОЙЛБАФ НОПЗЙЕ ХЦЕ ЪОБЛПНЩЕ РП ЙОЩН "НБОХУЛТЙРФБН" ЙНЕОБ: РПМОПЕ ЙНС мПХДБНБ, РТПЪЧБООПЗП ДТХЪШСНЙ бТТЙ, ПЛБЪЩЧБЕФУС ОЕ зБТПМШД ЙМЙ зЕОТЙ, ОП бМЧЙО бТХОДЕМ, ЙУЛБЦЕООПЕ "ьМШЖЧЙОЕ ьБТЕОДЕМШ",- ПФЕГ ЕЗП, РТПРБЧЫЙК РТЙ ЪБЗБДПЮОЩИ ПВУФПСФЕМШУФЧБИ Ч бФМБОФЙЮЕУЛПН ПЛЕБОЕ ЧНЕУФЕ УП УЧПЙН ЛПТБВМЕН "ьБТЕОДЕМШ", ЙЪОБЮБМШОП РТЕДРПМБЗБМ ОБЪЧБФШ УЧПЕЗП УЩОБ ЙНЕООП ФБЛ. ("ч ФЕРЕТЕЫОЙЕ ЧТЕНЕОБ ЮЕМПЧЕЛ ВПМЕЕ УЧПВПДЕО Ч ЧЩВПТЕ ЙНЕОЙ ДМС ЛПТБВМС, ОЕЦЕМЙ ДМС УЩОБ", - У ЗТХУФША ЪБНЕЮБМ ПО"). чОПЧШ ЧПЪОЙЛБАЭЙЕ ЙНЕОБ ьМШЖЧЙОЕ - ьБДЧЙОЕ ЧПЪЧТБЭБАФ ОБУ Л ЙОЛБТОБГЙСН бМВПЙО - пДПЙО Ч "хФТБЮЕООПН рХФЙ" Й Л ОХНЕОПТУЛЙН ьМЕОДЙМА - иЕТЕОДЙМА; ЙНС ЦЕ ьБТЕОДЕМШ ЧПУЛТЕЫБЕФ Ч РБНСФЙ ХЮБУФОЙЛПЧ ЛМХВБ ФЕ УБНЩЕ РТЕУМПЧХФЩЕ УФТПЮЛЙ ЙЪ БОЗМПУБЛУПОУЛПК РПЬНЩ лАОЕЧХМШЖБ "иТЙУФПУ", ЮФП РТПЙЪЧЕМЙ ФБЛПК ЬЖЖЕЛФ ОБ РТПЖЕУУПТБ фПМЛЙОБ, РПМПЦЙЧ ОБЮБМП ЕЗП НЙЖПМПЗЙЙ:

"лПЗДБ С ОБФПМЛОХМУС ОБ ЬФХ ГЙФБФХ Ч УМПЧБТЕ,- ХЧЕТСЕФ мПХДБН,- С ПЭХФЙМ УФТБООЩК ФТЕРЕФ, ЛБЛ ЕУМЙ ВЩ ЮФП-ФП РТПВХДЙМПУШ ЧП НОЕ, ОБРПМПЧЙОХ ПЮОХЧЫЙУШ ПФ УОБ. ъБ ЬФЙНЙ УМПЧБНЙ ХЗБДЩЧБМПУШ, ЕУМЙ ВЩ ФПМШЛП ХДБМПУШ ХМПЧЙФШ, ОЕЮФП ПЮЕОШ ДБМЕЛПЕ, УФТБООПЕ Й РТЕЛТБУОПЕ, МЕЦБЭЕЕ ЪБ РТЕДЕМБНЙ ДТЕЧОЕБОЗМЙКУЛПЗП" . йОФЕТЕУОП, ЮФП ЬФЙ УМПЧБ мПХДБНБ Ч "вЙПЗТБЖЙЙ" лБТРЕОФЕТБ РТЙРЙУЩЧБАФУС УБНПНХ фПМЛЙОХ. й БЧФПТХ, Й ЕЗП ЗЕТПА ЛБЦЕФУС, ЮФП УМПЧП ЬФП - ОЕ БОЗМПУБЛУПОУЛПЗП РТПЙУИПЦДЕОЙС ЙМЙ, ФПЮОЕЕ, ПОП ОЕ ФПМШЛП БОЗМП-УБЛУПОУЛПЕ, ОП ЗПТБЪДП ДТЕЧОЕЕ. уП ЧТЕНЕОЙ ПФРМЩФЙС ЕЗП ПФГБ, мПХДБНБ, ЛБЛ ЧЩСУОСЕФУС, РПУЕЭБАФ ЧЙДЕОЙС, ЙМЙ, ЛБЛ ПО УБН ЗПЧПТЙФ, "МЙОЗЧЙУФЙЮЕУЛЙЕ РТЙЪТБЛЙ" - УМПЧБ Й ПФДЕМШОЩЕ ЖТБЪЩ. у ДЕУСФЙМЕФОЕЗП ЧПЪТБУФБ ПО ЪБРЙУЩЧБМ ЙИ, РПЪЦЕ, РТЙПВТЕФС ОЕЛПФПТЩК МЙОЗЧЙУФЙЮЕУЛЙК ПРЩФ, ПРТЕДЕМЙМ, ЮФП ПОЙ ОЕПДОПТПДОЩ, ПВМБДБАФ ТБЪОЩНЙ "ЖПОЕФЙЮЕУЛЙНЙ УФЙМСНЙ", Б УТЕДЙ УМПЧ ОЕЙЪЧЕУФОЩИ СЪЩЛПЧ ЧУФТЕЮБАФУС Й БОЗМПУБЛУПОУЛЙЕ {"С ХЪОБМ Ч ОЙИ БОЗМПУБЛУПОУЛЙК ФПМШЛП РПУМЕ ФПЗП, ЛБЛ УФБМ ХЮЙФШ ЕЗП РП ЛОЙЗБН, Й ФПЗДБ У ХДЙЧМЕОЙЕН ПВОБТХЦЙМ, ЮФП ХЦЕ ЪОБА НОПЦЕУФЧП УМПЧ"). мПХДБН ОЕ РТЙДХНЩЧБЕФ ЙИ, ПОЙ "РТЙИПДСФ УБНЙ РП УЕВЕ" - Б УТЕДЙ ОЙИ ПФЮЕФМЙЧП ЧЩДЕМСАФУС ДЧБ ТБЪМЙЮОЩИ СЪЩЛБ. йУФПТЙС бМВПЙОБ РПЧФПТСЕФУС РПЮФЙ Ч ФПЮОПУФЙ, ЪБ ПДОЙН ЙУЛМАЮЕОЙЕН - ЧФПТПК ЙЪ ЧПУРТЙОЙНБЕНЩИ мПХДБНПН СЪЩЛПЧ - ОЕ ОБТЕЮЙЕ вЕМЕТЙБОДБ, уЙОДБТЙО, ОП бДХОБКЛ, СЪЩЛ оХНЕОПТБ. у ФЕЮЕОЙЕН МЕФ УМПЧБ РПЧФПТСАФУС УОПЧБ Й УОПЧБ, ОП ЙЪНЕОСЕФУС ФПМШЛП РТБЧПРЙУБОЙЕ, ОЕ ПОЙ УБНЙ. сЪЩЛЙ ЬФЙ ОЕЙЪНЕООЩ Й ОЕЙЪНЕОСЕНЩ, Й, ВЕЪХУМПЧОП, ПВБ УППФОПУСФУС У РПОСФЙЕН оХНЕОПТБ ОБ РЕТЧПН ЙЪ ХРПНСОХФЩИ СЪЩЛПЧ УМПЧП ЬФП ПЪОБЮБЕФ "ъБРБДОБС ъЕНМС" ("ОХНЕО" - "ЪБРБД"); ОБ СЪЩЛЕ бДХОБКЛ ЕНХ УППФЧЕФУФЧХЕФ ЖПТНБ "бОБДХОЕ". юФП ДП БОЗМП-УБЛУПОУЛПЗП, ЛМАЮЕЧЩЕ ЖТБЪЩ Й ПФТЩЧЛЙ УФЙИПЧ, ХУМЩЫБООЩЕ Ч "хФТБЮЕООПН рХФЙ", РПЧФПТСАФУС У ОЕЛПФПТЩНЙ ТБЪОПЮФЕОЙСНЙ Й ЪДЕУШ. пОЙ ОБРПНЙОБАФ ПФТЩЧЛЙ ЙЪ ЛМБУУЙЮЕУЛЙИ ФЕЛУФПЧ, ПДОБЛП ЗЕТПЙ ТПНБОБ ХВЕЦДЕОЩ, ЮФП ЧБТЙБОФ, У ЛПФПТЩН ЙНЕАФ ДЕМП ПОЙ, РТЕДУФБЧМСЕФ УПВПА ФЕЛУФ ВПМЕЕ ДТЕЧОЙК Й НЕОЕЕ ЙУЛБЦЕООЩК, ОЕЦЕМЙ ЙЪЧЕУФОЩЕ. "мЙОЗЧЙУФЙЮЕУЛЙЕ ЧЙДЕОЙС" мПХДБНБ РПУФЕРЕООП ХУМПЦОСАФУС - ЬФП ХЦЕ ОЕ ПФДЕМШОЩЕ УХЭЕУФЧЙФЕМШОЩЕ, ОП Й ЗМБЗПМЩ, Й УЧСЪОЩЕ ФЕЛУФЩ - ЧУЕ ОБ ФХ ЦЕ ФЕНХ ЗЙВЕМЙ оХНЕОПТБ; Й ОЕПДОПЛТБФОП ЪЧХЮЙФ ЪМПЧЕЭЕЕ УМПЧП "ъЙЗХТ" (ЙНС уБХТПОБ ОБ СЪЩЛЕ бДХОБКЛ), ПДОП ХРПНЙОБОЙЕ ЛПФПТПЗП ЪБУФБЧМСЕФ ТБЪЩЗТБФШУС УФТБЫОХА ВХТА (ГЕОФТ ЕЕ, ЛБЛ РПУМЕ ХФЧЕТЦДБМЙ ЗБЪЕФЩ,- бФМБОФЙЮЕУЛЙК ПЛЕБО) Й РПТПЦДБЕФ ОПЧЩК РПФПЛ ЧЙДЕОЙК Х дЦЕТЕНЙ Й мПХДБНБ. ч ЛХМШНЙОБГЙПООЩК НПНЕОФ ТПНБОБ ПОЙ УМПЧОП РЕТЕЧПРМПЭБАФУС Ч чЕТОЩИ оХНЕОПТБ, Й ЧПМОХАЭЙК ДЙБМПЗ ЙИ ХЧПДЙФ ПВПЙИ Ч РХФШ, Ч ЗТПЪХ. пДОБЛП ЕУФШ Й ДТХЗЙЕ ЙУФПЮОЙЛЙ "ЙОЖПТНБГЙЙ П оХНЕОПТЕ", РПНЙНП МЙОЗЧЙУФЙЮЕУЛЙИ ЧЙДЕОЙК,- ЧРПМОЕ НБФЕТЙБМШОЩЕ. мЙУФПЛ, ПВТПОЕООЩК бТТЙ РЕТЕД ХИПДПН, ПФТЩЧПЛ ЙЪ НБОХУЛТЙРФБ ЕЗП ПФГБ, ЛПФПТЩК ПО ФБЛ Й ОЕ ХДПУХЦЙМУС ТБУЫЙЖТПЧБФШ, ХУРЕЫОП ТБУЫЙЖТПЧБО РТПЖЕУУПТПН тЬЫВПМДПН (ОЕХДЙЧЙФЕМШОП!) Й ЙДЕОФЙЖЙГЙТПЧБО ЛБЛ ФЕЛУФ ОБ БОЗМПУБЛУПОУЛПН СЪЩЛЕ, НЕТУЙКУЛПН ДЙБМЕЛФЕ, ДБФЙТПЧБООЩК РТЙВМЙЪЙФЕМШОП ДЕЧСФЩН ЧЕЛПН Й ПРСФШ-ФБЛЙ РТЕДУФБЧМСАЭЙК УПВПК ЛТБФЛХА ЙУФПТЙЮЕУЛХА УРТБЧЛХ П ЗЙВЕМЙ ПУФТПЧБ оХНЕОПТ, ЪБРЙУБООХА ЙЪЗОБООЙЛБНЙ Ч РПУФОХНЕОПТУЛЙК РЕТЙПД. уТЕДЙ ЧУСЛПЗП ИМБНБ Ч ВХЛЙОЙУФЙЮЕУЛПК МБЧЛЕ дЦЕТЕНЙ ОЕЛПЗДБ ОБФЛОХМУС ОБ УФТБООЩК НБОХУЛТЙРФ, ПЪБЗМБЧМЕООЩК "лЧЕОФБ ьМШДБМЙЬО. йУФПТЙС ьМШЖПЧ" ЪБ БЧФПТУФЧПН ОЕЛПЕЗП дЦПОБ бТФХТУПОБ (ЕЭЕ ПДЙО УРПУПВ ЪБЫЙЖТПЧЛЙ ЙНЕОЙ фПМЛЙОБ; ЛБЛ НЩ РПНОЙН, ПФГБ ЕЗП ЪЧБМЙ бТФХТ). ч ФПФ ДЕОШ ЮФПФП РПНЕЫБМП дЦЕТЕНЙ ХДЕМЙФШ НБОХУЛТЙРФХ ДПМЦОПЕ ЧОЙНБОЙЕ, Б РПУМЕ ВХНБЗЙ ЬФЙ ОЕ УНПЗМЙ ПФЩУЛБФШ. жТБОЛМЙО ЮЙФБЕФ ЛМХВХ УЧПЙ ОПЧЩЕ УФЙИЙ "уНЕТФШ уЧСФПЗП вТЕОДБОБ", ОБРЙУБООЩЕ УМПЧОП ВЩ ЪБ ПДЙО ТБЪ ("с РТПУОХМУС ПЛПМП ЮЕФЩТЕИ ДОЕК ОБЪБД, ЫФХЛБ ЬФБ Ч ПВЭЙИ ЮЕТФБИ ВЩМБ ХЦЕ СУОБ, Б ЙНС вТЕОДБОБ ЪЧХЮБМП Ч НПЕК ЗПМПЧЕ. рЕТЧБС ДАЦЙОБ УФТПЛ ВЩМБ ХЦЕ РТЙДХНБОБ (ЙМЙ С ЙИ РПНОЙМ)..."). гЕОФТБМШОЩЕ ПВТБЪЩ РПЬНЩ - пВМБЛП, дТЕЧП, ъЧЕЪДБ - РЕТЕЛМЙЛБАФУС У ОХНЕОПТУЛЙНЙ УЙНЧПМБНЙ: вЕМЩН дТЕЧПН, ДЩНПН ОБД нЕОЕМШФБТНПК Й ЪЧЕЪДПК ьБТЕОДЙМС, ХЛБЪЩЧБАЭЕК РХФШ. ("нОПЗЙЕ ХНЩ РПНЙНП ФЧПЕЗП, бТХОДЕМ, ТБВПФБАФ ОБД ЬФПК ФЕНПК",- ЪБНЕЮБЕФ тБКНЕТ" .)

б мПХДБН Й дЦЕТЕНЙ, ПФРТБЧЙЧЫЙУШ ОБ РПВЕТЕЦШЕ йТМБОДЙЙ, ХУРЕЫОП РЩФБАФУС ЧПУЛТЕУЙФШ ЙОФЕТЕУХАЭЙЕ ЙИ УПВЩФЙС, РПМШЪХСУШ "ОБУМЕДУФЧЕООПК РБНСФША". бТТЙ РПРПМОСЕФ УРЙУПЛ "УМПЧ-РТЙЪТБЛПЧ", Б дЦЕТЕНЙ РТЙЧОПУЙФ ЧЙЪХБМШОЩЕ ПВТБЪЩ. мЙЮОПУФЙ ьМШЖЧЙОЕ - фТЕПЧЙОЕ (ОБ ЬФПФ ТБЪ ОЕ ПФЕГ - УЩО, ОП ДТХЪШС, ЮФП УППФЧЕФУФЧХЕФ ОЕ ТПДУФЧЕООЩН, ОП РТЙСФЕМШУЛЙН ПФОПЫЕОЙСН мПХДБНБ - дЦЕТЕНЙ Ч ТЕБМШОПК ДЕКУФЧЙФЕМШОПУФЙ) ПФОПУСФУС ЛП ЧТЕНЕОЙ ЛПТПМС ьДХБТДБ уФБТЫЕЗП Й РПТБЦЕОЙС ДБОПЧ РТЙ бТЛЕОЖЙМДЕ. пФ "хФТБЮЕООПЗП рХФЙ" ЧЕТУЙС "лМХВБ" ПФМЙЮБЕФУС ФЕН, ЮФП РБНСФШ Й ДБТ РТПЪТЕОЙС РЕТЕДБАФУС ЮЕТЕЪ РПФПНЛПЧ ьМЕОДЙМС Й чПТПОЧЕ (фТЕПЧЙОЕ), ОП ТЕЮШ П ТЕЙОЛБТОБГЙСИ ЪДЕУШ ОЕ ЙДЕФ; ПВЙФБФЕМЙ ТБЪОЩИ ЬРПИ - ТБЪОЩЕ МАДЙ, ДБЦЕ ЕУМЙ ОБРПНЙОБАФ ДТХЗ ДТХЗБ УРХУФС НОПЗП РПЛПМЕОЙК. оБ ЬФБРЕ ЧЙЛЙОЗПЧ ТПНБО ПВТЩЧБЕФУС. чУЕ, ЧНЕУФЕ ЧЪСФПЕ,- ОЕПВЯСУОЙНЩЕ ОБИПДЛЙ, ПФДЕМШОЩЕ УМПЧБ ЙЪЧЕУФОЩИ СЪЩЛПЧ Й ПВТЩЧЛЙ ЧЙДЕОЙК - РТЙЧПДЙФ ТБЪОЩИ РП УЛМБДХ УЧПЕНХ МАДЕК Л ПДОПНХ Й ФПНХ ЦЕ НЙТХ, РТЙЮЕН ЙЪЩУЛБОЙС ЙИ ПЛБЪЩЧБАФ ОЕУПНОЕООПЕ ЧМЙСОЙЕ ОБ ТЕБМШОХА ДЕКУФЧЙФЕМШОПУФШ, ДПЛБЪБФЕМШУФЧП ФПНХ - ТБЪЩЗТБЧЫБСУС ВХТС. "х НЕОС УФТБООПЕ ЮХЧУФЧП оЙЛ, ЙМЙ РПДПЪТЕОЙЕ, ЮФП ЧУЕ НЩ, НПЦЕФ УФБФШУС, УРПУПВУФЧПЧБМЙ Й РТПДПМЦБЕН УРПУПВУФЧПЧБФШ ФПНХ, ЮФПВЩ ТБУФТЕЧПЦЙФШ ОЕЮФП. оЕЮФП РТЙОБДМЕЦБЭЕЕ ЕУМЙ ОЕ ЙУФПТЙЙ, ФП, РП ЛТБКОЕК НЕТЕ, ЧЕУШНБ НПЗХЭЕУФЧЕООПНХ НЙТХ ЧППВТБЦЕОЙС Й РБНСФЙ... НПЦЕФ УФБФШУС, Й ФПНХ Й ДТХЗПНХ" ,- ЪБНЕЮБЕФ тБКНЕТ, Ч ЙУФПТЙЙ У оХНЕОПТПН ПЗТБОЙЮЙЧБАЭЙКУС ТПМША РБУУЙЧОПЗП ОБВМАДБФЕМС.

ч ПВПЙИ ТПНБОБИ, ЛБЛ ЧЙДЙН, ЪОБЮЙФЕМШОХА ТПМШ Ч ЧПУЛТЕЫЕОЙЙ ЧПУРПНЙОБОЙК Й УПЪДБОЙЙ НЙЖБ ЙЗТБАФ УМПЧБ, ЧУФТЕЮЕООЩЕ Ч ЙЪЧЕУФОЩИ ФЕЛУФБИ, ОП ОБРПМОЕООЩЕ ОЕПЦЙДБООЩН УНЩУМПН, ХРПФТЕВМЕООЩЕ Ч ОЕПВЩЮОПН ЛПОФЕЛУФЕ, ПВМБДБАЭЙЕ ОЕРТЙЧЩЮОПК ЖПОЕФЙЮЕУЛПК Й ЗТБЖЙЮЕУЛПК ЖПТНПК; ЖТБЪЩ, ОЕ РПДДБАЭЙЕУС ПДОПЪОБЮОПК ЙОФЕТРТЕФБГЙЙ: ПФ УМПЧБ Л ПВТБЪХ - ФБЛПЧЩ НЕИБОЙЪНЩ РПУФТПЕОЙС ЧФПТЙЮОПЗП НЙТБ ДМС фПМЛЙОБ. пФРТБЧОЩН РХОЛФПН УПЪДБОЙС ЗТБОДЙПЪОЕКЫЕК НЙЖПМПЗЙЮЕУЛПК УЙУФЕНЩ, ЙЪЧЕУФОПК Ч НЙТПЧПК МЙФЕТБФХТЕ, УФБМБ ХРПНСОХФБС ЧЩЫЕ ЖТБЪБ ЙЪ ЗЙНОБ лАОЕЧХМШЖБ, ФПЮОЕЕ, ПДОП ФПМШЛП УМПЧП: ьБТЕОДЕМШ. ч БОЗМПУБЛУПОУЛПН УМПЧБТЕ "earendel" РЕТЕЧПДЙФУС ЛБЛ "УЙСАЭЙК УЧЕФ, МХЮ", Ч ФЕЛУФЕ ЦЕ ЬФП УМПЧП СЧОП ХРПФТЕВМЕОП Ч ЛБЮЕУФЧЕ ЙНЕОЙ УПВУФЧЕООПЗП. дЦ. т. т. фПМЛЙО РПМБЗБМ, ЮФП ЙЪОБЮБМШОП ФБЛПЧП ВЩМП ОБЪЧБОЙЕ РТЕДТБУУЧЕФОПК ЪЧЕЪДЩ, ФП ЕУФШ чЕОЕТЩ. уБН фПМЛЙО ЧУРПНЙОБЕФ: "с ВЩМ РПТБЦЕО ЙУЛМАЮЙФЕМШОПК ЛТБУПФПК ЬФПЗП УМПЧБ (ЙМЙ ЙНЕОЙ), ЧРПМОЕ УППФЧЕФУФЧХАЭЕЗП ПВЩЮОПНХ УФЙМА БОЗМПУБЛУПОУЛПЗП СЪЩЛБ - ОП ВМБЗПЪЧХЮОПЗП ДП ОЕПВЩЮБКОПК УФЕРЕОЙ Ч ЬФПН РТЙСФОПН ДМС УМХИБ,. ОП ОЕ "ХУМБДЙФЕМШОПН" СЪЩЛЕ" . ьБТЕОДЕМШ БОЗМП-УБЛУПОУЛПЗП ФЕЛУФБ УФБОПЧЙФУС ьБТЕОДЙМЕН, ПДОПК ЙЪ ГЕОФТБМШОЩИ ЖЙЗХТ Ч НЙЖПМПЗЙЮЕУЛПК УЙУФЕНЕ фПМЛЙОБ, РПУМБООЙЛПН, УФБЧЫЙН ЪЧЕЪДПК ОБДЕЦДЩ ДМС ьМШЖПЧ Й мАДЕК. бОЗМПУБЛУПОУЛЙН Й УЛБОДЙОБЧУЛЙН ФЕЛУФБН ПВСЪБОЩ УЧПЙН РТПЙУИПЦДЕОЙЕН ОБТПДЩ уТЕДЙЪЕНШС - ьМШЖЩ, зОПНЩ, ьОФЩ Й ДБЦЕ пТЛЙ, ИПФС ЙЪЧЕУФОЩН ТБОЕЕ УМПЧБН РТПЖЕУУПТ фПМЛЙО ДБЕФ ОПЧХА ЙОФЕТРТЕФБГЙА. ьМШЖЩ фПМЛЙОБ - ЬФП ОЕ НБМАФЛЙ У ЛТЩМЩЫЛБНЙ, ЦЙЧХЭЙЕ Ч ЮБЫЕЮЛЕ ГЧЕФЛБ, Й ДБЦЕ ОЕ МХЛБЧЩЕ рЬЛЙ ЫЕЛУРЙТПЧУЛПК ФТБДЙГЙЙ (ЛБЛПЧХА РТПЖЕУУПТ ЧЕЦМЙЧП ОЕДПМАВМЙЧБМ) - ОП ВМЙЪЛЙЕ Л БМШЧБН "уФБТЫЕК ьДДЩ" лЧЕОДЙ, ЗПТДБС ТБУБ рЕТЧПТПЦДЕООЩИ, ЧПЙОЩ Й НХДТЕГЩ, ОБТПД ъЧЕЪД. ч РЙУШНЕ Л иША вТПЗБОХ дЦ. т. т. фПМЛЙО УПЦБМЕЕФ, ЮФП ЙУРПМШЪПЧБМ УМПЧП "ьМШЖ", Ч УПЪОБОЙЙ ЮЙФБАЭЕК РХВМЙЛЙ УМЙЫЛПН СЧОП БУУПГЙЙТХАЭЕЕУС У ПРЙУБООЩН ЧЩЫЕ ПВТБЪПН; ИПФС РП РТПЙУИПЦДЕОЙА УЧПЕНХ УППФЧЕФУФЧХАЭЕЕ ИХДПЦЕУФЧЕООПНХ ЪБНЩУМХ БЧФПТБ. фП ЦЕ Й П зОПНБИ. еЭЕ Ч "иПВВЙФЕ" РТПЖЕУУПТ фПМЛЙО ОБНЕТЕООП ЙУРПМШЪХЕФ ЖПТНХ НОПЦЕУФЧЕООПЗП ЮЙУМБ, ПФМЙЮОХА ПФ РТЙОСФПК Ч УПЧТЕНЕООПН БОЗМЙКУЛПН СЪЩЛЕ, ПДОБЛП ЦЕ РПУФТПЕООХА РП БОБМПЗЙЙ У ВПМЕЕ БТИБЙЮОЩНЙ ЖПТНБНЙ, ЧПЪОЙЛБАЭЙНЙ Ч ДТЕЧОЕБОЗМЙКУЛПН СЪЩЛЕ: "dwarf" - "dwarves", Б ОЕ "dwarfs", ЮФП РЕТЕЛМЙЛБЕФУС У ЙУФПТЙЮЕУЛЙН "dwarrows". рТПЖЕУУПТ фПМЛЙО ОБНЕТЕООП ОБТХЫБЕФ РТБЧЙМП, ЮФПВЩ РПДЮЕТЛОХФШ ТБЪМЙЮЙЕ НЕЦДХ РТЙЧЩЮОЩНЙ ЗОПНБНЙ ОБТПДОПК ФТБДЙГЙЙ Й ТБУПК уТЕДЙЪЕНШС, ВМЙЪЛПК Л ОЙН, ОП ПФОАДШ ОЕ ЙДЕОФЙЮОПК - "РПФПНЛБНЙ оБХЗТЙН дТЕЧОЙИ дОЕК, Ч ЮШЙИ УЕТДГБИ ЕЭЕ РЩМБЕФ ДТЕЧОЕЕ РМБНС лХЪОЕГБ бХМЕ... ЮШЙ ТХЛЙ ОЕ ХФТБФЙМЙ ЙУЛХУУФЧБ ТБВПФЩ РП ЛБНОА, ЮФП ОЙЛПНХ ЕЭЕ ОЕ ХДБМПУШ РТЕЧЪПКФЙ" . йНЕООП РП ФПК ЦЕ РТЙЮЙОЕ Ч "мЬ вЕМЕТЙБОДБ" дЦ. т. т. фПМЛЙО РПУМЕДПЧБФЕМШОП ЙУРТБЧМСМ ЖПТНЩ "Elfish" Й "elfin" ОБ "Elvish" Й "elven". б ОЕЛПФПТЩЕ ЙЪ УПЪДБОЙК фПМЛЙОБ, ИПФС Й ПВСЪБОЩ УЧПЙН ЙНЕОЕН ЙЪЧЕУФОЩН ЬРПУБН, Ч УБНЙИ ЬРПУБИ БОБМПЗПЧ ОЕ ЙНЕАФ. фБЛ ВЩМП, ОБРТЙНЕТ, У ьОФБНЙ, рБУФЩТСНЙ дЕТЕЧШЕЧ, Ч ПВТБЪЕ ЛПФПТЩИ УПЕДЙОЙМЙУШ ФТЙ УПУФБЧМСАЭЙЕ: БОЗМПУБЛУПОУЛПЕ УМПЧП "ent", ПЪОБЮБАЭЕЕ "ЧЕМЙЛБО" ДБЧОЙИ ЧТЕНЕО (ЬФЙ УХЭЕУФЧБ БУУПГЙЙТПЧБМЙУШ У ЛБНЕООЩНЙ ТХЙОБНЙ ДТЕЧОПУФЙ, ЛБЛ, ОБРТЙНЕТ, Ч БОЗМПУБЛУПОУЛЙК РПЬНЕ "уЛЙФБМЕГ"), ТБЪПЮБТПЧБОЙЕ, РПТПЦДЕООПЕ ЫЕЛУРЙТПЧУЛПК ЙОФЕТРТЕФБГЙЕК РТПТПЮЕУФЧБ П вЙТОБНУЛПН МЕУЕ Й дХОУЙОБОУЛПН ИПМНЕ ("нОЕ ИПФЕМПУШ УПЪДБФШ ЖПО, ОБ ЛПФПТПН ДЕТЕЧШС Й ЧРТСНШ НПЗМЙ ВЩ ПФРТБЧЙФШУС ОБ ЧПКОХ",- ХЧЕТСМ БЧФПТ Ч РЙУШНБИ ), Й РУЙИПМПЗЙЮЕУЛБС ТБЪОЙГБ НЕЦДХ "ЦЕОУЛЙН" Й "НХЦУЛЙН" ПФОПЫЕОЙЕН Л ДЙЛПК РТЙТПДЕ, ТБЪМЙЮЙЕ НЕЦДХ ОЕЪБЙОФЕТЕУПЧБООПК МАВПЧША Й УБДПЧПДУФЧПН. б УБНП УМПЧП "уТЕДЙЪЕНШЕ" ЕУФШ ОЕ ЮФП ЙОПЕ, ЛБЛ ЛБМШЛБ У ДТЕЧОЕБОЗМЙКУЛПЗП "Middangeard", ОБЪЧБОЙС ОБУЕМЕООЩИ МАДШНЙ.ЪЕНЕМШ "НЕЦДХ НПТСНЙ", ДБ Й Ч "ьДДЕ" НЙТ МАДЕК ОБЪЩЧБМУС уЕТЕДЙООЩН: "Midgard".

пДОБЛП ДТЕЧОЙЕ ФЕЛУФЩ УМХЦЙМЙ ДМС фПМЛЙОБ ОЕ ФПМШЛП ЙУФПЮОЙЛПН ПВТБЪПЧ, РТЕМПНМСАЭЙИУС Ч НЙТЕ бТДЩ. вМЕУФСЭЙК НЕДЙЕЧЙУФ, ПО ПУФБЧЙМ ОЕНБМП МЙОЗЧЙУФЙЮЕУЛЙИ Й ЖЙМПМПЗЙЮЕУЛЙИ ФТХДПЧ, ЗМБЧОЩН ПВТБЪПН РП БММЙФЕТБГЙПООПК РПЬЪЙЙ ("п РЕТЕЧПДЕ "вЕПЧХМШЖБ"", "нПОУФТЩ Й ЛТЙФЙЛЙ") Й ВМЕУФСЭЙИ РЕТЕЧПДПЧ УФБТП Й УТЕДОЕБОЗМЙКУЛЙИ ФЕЛУФПЧ ОБ УПЧТЕНЕООЩК БОЗМЙКУЛЙК СЪЩЛ У ХЮЕФПН ЙИ ЖПОЕФЙЮЕУЛЙИ, УЙОФБЛУЙЮЕУЛЙИ Й МЕЛУЙЮЕУЛЙИ ПУПВЕООПУФЕК. л ЮЙУМХ ОБЙВПМЕЕ ЙЪЧЕУФОЩИ ЕЗП РЕТЕЧПДПЧ ПФОПУСФУС "уЬТ зБЧЕКО Й ъЕМЕОЩК тЩГБТШ", "цЕНЮХЦЙОБ" Й "уЬТ пТЖЕП".

"цЕНЮХЦЙОБ", БММЕЗПТЙЮЕУЛБС РПЬНБ, ЛПФПТХА НПЦОП ТБУУНБФТЙЧБФШ ЛБЛ ФЕПМПЗЙЮЕУЛЙК ФТБЛФБФ, ПДОБ ЙЪ ОБЙВПМЕЕ УПЧЕТЫЕООЩИ ЬМЕЗЙК ДТЕЧОЕБОЗМЙКУЛПК РПЬЪЙЙ. зЕТПК РПЬНЩ УЛПТВЙФ П РПФЕТЕ ЦЕНЮХЦЙОЩ, ЛПФПТБС УППФОПУЙФУС ДМС ОЕЗП У ПВТБЪПН ДПЮЕТЙ, ХНЕТЫЕК ЧП НМБДЕОЮЕУФЧЕ. пО РПЗТХЦБЕФУС Ч УПО Й ЧП УОЕ ПЛБЪЩЧБЕФУС ОБ ВЕТЕЗХ ТЕЛЙ Ч ОЕУЛБЪБООП РТЕЛТБУОПК НЕУФОПУФЙ. оБ РТПФЙЧПРПМПЦОПН ВЕТЕЗХ ПО ЧЙДЙФ УЧПА РПЧЪТПУМЕЧЫХА ДПЮШ Ч УЙСАЭЙИ ВЕМЩИ ПДЕЦДБИ, ХЛТБЫЕООЩИ ЦЕНЮХЗПН. пОБ ХРТЕЛБЕФ ПФГБ ЪБ ЦБМПВЩ Й УЛПТВШ, ХВЕЦДБС УНЙТЙФШУС РЕТЕД вПЦШЕК ЧПМЕК - ФПМШЛП Ч ЬФПН УМХЮБЕ ПО УНПЦЕФ ЧПУУПЕДЙОЙФШУС У ОЕА РПУМЕ УНЕТФЙ Й ДМС ОЕЗП ПФЛТПЕФУС РХФШ Л ДЙЧОПНХ ЗПТПДХ - оПЧПНХ йЕТХУБМЙНХ,- ЛПФПТЩК ПО ЧЙДЙФ ЧДБМЙ. фХДБ УФТЕНЙФУС УЕТДГЕ ЗЕТПС, ОП ДП РПТЩ ПО ОЕ ЙНЕЕФ РТБЧБ ЧУФХРЙФШ Ч ОЕЗП. ч ДЙБМПЗЕ ПФГБ Й ДПЮЕТЙ ПФУФБЙЧБАФУС ЗМБЧОЩЕ ОТБЧУФЧЕООЩЕ Й ЖЙМПУПЖУЛЙЕ ЙУФЙОЩ: ДЙФС ПВТЕМП РТБЧП ОБ ЧЕЮОПЕ ВМБЦЕОУФЧП Ч УЙМХ УЧПЕК ОЕЧЙООПУФЙ, ОП ПФГХ ЕЭЕ РТЕДУФПЙФ ЪБУМХЦЙФШ ЬФП РТБЧП ЮЕТЕЪ ТБУЛБСОЙЕ Й НОПЗЙЕ ЙУРЩФБОЙС. чЙДЕОЙЕ-УПО - ЙЪМАВМЕООЩК РТЙЕН УТЕДОЕЧЕЛПЧЩИ БЧФПТПЧ (УТ. "чЙДЕОЙЕ рЕФТБ рБИБТС", "тПНБО П тПЪЕ"), УПО ЧЩИПДЙФ ЪБ РТЕДЕМЩ УПЪОБФЕМШОПЗП Й ТБГЙПОБМШОПЗП, УМЕДПЧБФЕМШОП, ВЩФЙЕ ФПТЦЕУФЧХЕФ ЪДЕУШ ОБД РМПФША; ЛТПНЕ ФПЗП, ЬФП ЛТБКОЕ ХДПВОБС ЖПТНБ ДМС ЙЪМПЦЕОЙС ЧБЦОЩИ ТЕМЙЗЙПЪОЩИ ДПЛФТЙО. пВТБЪ ЦЕНЮХЦЙОЩ, ЧЕДХЭЙК ПВТБЪ РПЬНЩ, ЪБЛМАЮБЕФ Ч УЕВЕ НОПЗПРМБОПЧЩК УЙНЧПМЙЪН: ЬФП Й УЙНЧПМ ДХИПЧОПЗП УПЧЕТЫЕОУФЧБ Й ЧПЪЧЩЫЕООПК ДХЫЙ; ЬФП Й ДТБЗПГЕООПУФШ, ХФТБФБ ЛПФПТПК ПВПТБЮЙЧБЕФУС ОЕ ЧЕДБАЭЕК ХФЕЫЕОЙС УЛПТВША Й, УМЕДПЧБФЕМШОП, ОТБЧУФЧЕООЩН ЙУРЩФБОЙЕН; ЦЕНЮХЗПН ХЛТБЫЕОЩ ПДЕЦДЩ рПУМБООЙГЩ Й ЧТБФБ оПЧПЗП йЕТХУБМЙНБ; ЬФП Й ВЕЪЗТЕЫОБС, ПЮЙУФЙЧЫБСУС ДХЫБ, ХЗПДОБС оЕВЕУОПНХ пФГХ. ч РПЬНЕ ПФЮЕФМЙЧП РТПФЙЧПРПУФБЧМЕОЩ ДЧБ ЧЪЗМСДБ - "ЪЕНОПЕ" ЧПУРТЙСФЙЕ ПФГБ Й ДХИПЧОПЕ, ЙУРПМОЕООПЕ ВПЦЕУФЧЕООПЗП НЙМПУЕТДЙС ЧПУРТЙСФЙЕ ДПЮЕТЙ, РЕЛХЭЕКУС П ЕЗП УРБУЕОЙЙ Й ЙУГЕМЕОЙЙ ПФ УМЕРПФЩ. "уПЮХЧУФЧЙЕ ЮЙФБФЕМС УЛПТЕЕ ПВТБФЙФУС Л ПУЙТПФЕЧЫЕНХ ПФГХ, ОЕЦЕМЙ Л ДПЮЕТЙ; ЧРПМОЕ НПЦЕФ УПЪДБФШУС ЧРЕЮБФМЕОЙЕ, ЮФП У ПФГПН ПВТБЭБАФУС ПФЮБУФЙ УХТПЧП. оП ЬФП - УХТПЧПУФШ РТБЧДЩ" ,- ЪБНЕЮБЕФ дЦ. т. т. фПМЛЙО. жЙЗХТБ ДПЮЕТЙ МЙЫЕОБ ЙОДЙЧЙДХБМШОЩИ ЮЕТФ, ЬФП УЛПТЕЕ рПУМБООЙЛ ЧЩУЫЕК ЧПМЙ, ЧПРМПФЙЧЫЙКУС Ч ПВТБЪЕ ОБЙВПМЕЕ ДПТПЗПЗП ДМС ЗЕТПС УХЭЕУФЧБ, ДБВЩ СЧЙФШ ЕНХ УЧЕФ ЙУФЙОЩ. нЙУФЙГЙЪН, ЙОФЕОУЙЧОПУФШ ЛПОФТБУФОП ПЛТБЫЕООЩИ РЕТЕЦЙЧБОЙК: УЛПТВШ ПВ ХФТБФЕ Й ЧПУФПТЗ РТЙ УПЪЕТГБОЙЙ оПЧПЗП йЕТХУБМЙНБ, ОТБЧУФЧЕООЩК ЛПОЖМЙЛФ - ЧУЕ ЬФП ВЩМП ВМЙЪЛП НЙТППЭХЭЕОЙА РТПЖЕУУПТБ фПМЛЙОБ; ПРТЕДЕМЕООЩЕ НПФЙЧЩ Й ПВТБЪЩ РПЬНЩ, ОБ НПК ЧЪЗМСД, ОБИПДСФ ПФЛМЙЛ Ч ЕЗП ФЧПТЮЕУФЧЕ. уТБЧОЙФЕ, ОБРТЙНЕТ, ПРЙУБОЙЕ ТЕЛЙ, РТЕЗТБЦДБАЭЕК ЗЕТПА РХФШ Л ДЙЧОПНХ ЗПТПДХ: "...ЛБЦДЩК ЛБНЕОШ, ФБСЭЙКУС Ч ЪБЧПДЙ, ВЩМ ЙЪХНТХДПН, УБРЖЙТПН МЙВП СТЛЙН ЛТЙУФБММПН, Й ЧПДХ РТПОЙЪЩЧБМЙ МХЮЙ УЧЕФБ..." - Й ПРЙУБОЙЕ вМБЗПУМПЧЕООЩИ ъЕНЕМШ Ч "уЙМШНБТЙММЙПОЕ": "нОПЗП ДТБЗПГЕООЩИ ЛБНОЕК РПДБТЙМЙ ЙН (фЕМЕТЙ) ьМШЖЩ оПМДПТ: ПРБМЩ Й ВТЙММЙБОФЩ, Й ВМЕДОЩЕ ЛТЙУФБММЩ ИТХУФБМС; Й фЕМЕТЙ ТБУУЩРБМЙ ЙИ РП ВЕТЕЗБН Й РП ДОХ ПЪЕТ. чЕМЙЛПМЕРОЩ ВЩМЙ ВЕТЕЗБ ьМЕОДЕ Ч ФЕ ДОЙ!" б ЧУЕРПДЮЙОСАЭБС ФПУЛБ РП ЪЕНМЕ, Л ЛПФПТПК ОЕХДЕТЦЙНП УФТЕНЙФУС ДХЫБ, ОП ОБ ЛПФПТХА ОБМПЦЕО ъБРТЕФ,- ПДОП ЙЪ ЗМБЧОЩИ РЕТЕЦЙЧБОЙК МЙТЙЮЕУЛПЗП ЗЕТПС "цЕНЮХЦЙОЩ" - ЪОБЛПНП НОПЗЙН РЕТУПОБЦБН фПМЛЙОБ.

"уЬТ зБЧЕКО Й ъЕМЕОЩК тЩГБТШ", РТПЙЪЧЕДЕОЙЕ, РТЙОБДМЕЦБЭЕЕ РЕТХ ФПЗП ЦЕ БЧФПТБ, ЛПФПТПНХ РТЙРЙУЩЧБАФУС "фЕТРЕОЙЕ", "юЙУФПФБ" Й "цЕНЮХЦЙОБ",- РП УХЭЕУФЧХ, ТЩГБТУЛЙК ТПНБО У ЙУЛХУОП РПУФТПЕООПК ЖБВХМПК, ПУФТПХНОЩН ДЙБМПЗПН, ФЭБФЕМШОП ЧЩРЙУБООЩН ЖПОПН. бЧФПТ ЧПУУПЪДБЕФ ЙДЕБМ ТЩГБТУФЧБ, ТЩГБТУФЧБ ИТЙУФЙБОУЛПЗП, УЙНЧПМПН ЛПФПТПЗП УФБОПЧЙФУС НБФЕНБФЙЮЕУЛПЕ УПЧЕТЫЕОУФЧП рЕОФБЗТБННЩ, ОБЮЕТФБООПК ОБ ЭЙФЕ зБЧЕКОБ. оП ЕУМЙ Ч "цЕНЮХЦЙОЕ" ЙДЕБМ ЧПРМПЭЕО Ч ПВТБЪЕ ХНЕТЫЕК ДЕЧХЫЛЙ, РТЙЮЙУМЕООПК Л ВМБЦЕООЩН ДХЫБН, Й ОПУЙФ БВУФТБЗЙТПЧБООЩК ИБТБЛФЕТ, ЗМБЧОЩК ЗЕТПК "зБЧЕКОБ" - ЬФП ЮЕМПЧЕЛ ЦЙЧПК, ОБДЕМЕООЩК ЙОДЙЧЙДХБМШОЩНЙ ЮЕТФБНЙ ИБТБЛФЕТБ, НХЮЙНЩК УПНОЕОЙСНЙ: ЮЕМПЧЕЛ, ЛПФПТЩК УФТЕНЙФУС Л ДХИПЧОПНХ УПЧЕТЫЕОУФЧХ, РТЕПДПМЕЧБС УПВУФЧЕООХА УМБВПУФШ. уАЦЕФ РТПЙЪЧЕДЕОЙС ПУОПЧБО ОБ ПВСЪБФЕМШОПН ДМС ТЩГБТС йУРЩФБОЙЙ Й ЙДЕЕ ПФМПЦЕООПЗП ХДБТБ, ИБТБЛФЕТОПК ДМС ДТЕЧОЙИ ЬРПУПЧ. лПОЖМЙЛФ НЕЦДХ ЛПДЕЛУПН ЛХТФХБЪОПК МАВЧЙ Й ФТЕВПЧБОЙСНЙ ИТЙУФЙБОУЛПК НПТБМЙ, НЕЦДХ РПОСФЙЕН ЗТЕИБ Й ДПВТПДЕФЕМЙ У ФПЮЛЙ ЪТЕОЙС ЬФЙИ ДЧХИ ЛПДЕЛУПЧ ДЙЛФХЕФ ОТБЧУФЧЕООЩК ЧЩВПТ УЬТБ зБЧЕКОБ Й ТБЪТЕЫБЕФУС Ч РПМШЪХ ИТЙУФЙБОУФЧБ. ьМЕНЕОФ жЬЕТЙ, ЧПРМПЭЕОЙЕН ЛПФПТПЗП СЧМСЕФУС ПВТБЪ ъЕМЕОПЗП тЩГБТС, ПТЗБОЙЮЕУЛЙ ЧИПДЙФ Ч ФЛБОШ РПЧЕУФЧПЧБОЙС ЛБЛ ОЕПФЯЕНМЕНБС Й ЕУФЕУФЧЕООБС ЮБУФШ УПЪДБООПЗП БЧФПТПН НЙТБ. рПДПВОБС УЕТШЕЪОПУФШ РП ПФОПЫЕОЙА Л жЬЕТЙ, РТЙОСФЙЕ ЪБЛПОПЧ ЧПМЫЕВОПЗП НЙТБ ЛБЛ ПВЯЕЛФЙЧОПК ТЕБМШОПУФЙ ОЙЛПНХ ОЕ ВЩМЙ УЧПКУФЧЕООЩ ВПМЕЕ, ЮЕН РТПЖЕУУПТХ фПМЛЙОХ.

нПФЙЧЩ жЬЕТЙ Ч УПЮЕФБОЙЙ У БФНПУЖЕТПК ТЩГБТУФЧБ Й ЛХТФХБЪОПК МАВЧЙ ДПНЙОЙТХАФ Ч ФТЕФШЕН ЙЪ РТПЙЪЧЕДЕОЙК, П ЛПФПТПН ИПФЕМПУШ ВЩ ХРПНСОХФШ Ч УЧСЪЙ У РЕТЕЧПДЮЕУЛПК ДЕСФЕМШОПУФША дЦ. т. т. фПМЛЙОБ. "уЬТ пТЖЕП", ВЕЪЩНСООПЕ ВТЕФПОУЛПЕ МЬ, ПЮЕЧЙДОП, РЕТЕМПЦЕОЙЕ У ЖТБОГХЪУЛПЗП ЙУФПЮОЙЛБ, ЧПУИПДЙФ Л пЧЙДЙЕЧЩН "нЕФБНПТЖПЪБН" Й ТБЪМЙЮОЩН ЙОФЕТРТЕФБГЙСН НЙЖБ ПВ пТЖЕЕ Й ьЧТЙДЙЛЕ. зМБЧОПК ЙДЕЕК, ПЮЕЧЙДОП, СЧМСЕФУС ХФЧЕТЦДЕОЙЕ ЧУЕНПЗХЭЕУФЧБ ТЩГБТУЛПК МАВЧЙ - amor vincit omnia: УЬТ пТЖЕП, ЛПТПМШ Й ДЙЧОЩК НХЪЩЛБОФ, ПФРТБЧМСЕФУС ЧУМЕД ЪБ ХФТБЮЕООПК УХРТХЗПК Л ЛПТПМА жЬЕТЙ (Ч ЬФПН РТПЙЪЧЕДЕОЙЙ ЪЕНМС.жЬЕТЙ УППФОПУЙФУС У ГБТУФЧПН нЕТФЧЩИ) Й, Ч ОБЗТБДХ ЪБ ЙЗТХ, РПМХЮБЕФ РТБЧП ХЧЕУФЙ У УПВПА ЧПЪМАВМЕООХА. уБНБ ЙДЕС ЧПЪНПЦОПУФЙ ТБУФТПЗБФШ чМБДЩЛХ нЕТФЧЩИ РЕУОЕК Й НХЪЩЛПК ДПУФБФПЮОП СТЛП ЧПРМПЭЕОБ Ч ПДОПК ЙЪ РТЕЛТБУОЕКЫЙИ МЕЗЕОД "уЙМШНБТЙММЙПОБ"; ПДОБЛП СЧОП РЕТЕЛМЙЛБАФУС Й НЕОЕЕ ЪОБЮЙФЕМШОЩЕ ЬРЙЪПДЩ. оЕЧПЪНПЦОП ОЕ УТБЧОЙФШ ЪМПЛМАЮЕОЙС пТЖЕП Ч ЗМХЫЙ, ЗДЕ ЦЕУФЛЙК ЧЕТЕУЛ УМХЦЙФ ЕНХ РПУФЕМША, ЛПТОЙ Й СЗПДЩ - РЙЭЕК; ЛПЗДБ, ЙЪНХЮЕООЩК Й ЙУИХДБЧЫЙК, УЛЙФБЕФУС ПО Ч РПЙУЛБИ ХФТБЮЕООПК ЧПЪМАВМЕООПК,- Й УФТБОУФЧЙС вЕТЕОБ Ч МЕУОПК ЮБЭЕ Ч ФЭЕФОЩИ РПЙУЛБИ мХФЙЬО. пРЙУБОЙЕ ЧЩЕЪДБ РТЙЪТБЮОПЗП ЬМШЖЙКУЛПЗП ДЧПТБ ОБ ПИПФХ, СЧОБС ЕЗП ПФЮХЦДЕООПУФШ ПФ ПЛТХЦБАЭЕЗП НЙТБ Ч "уЬТЕ пТЖЕП" РЕТЕЛМЙЛБЕФУС У ЬРЙМПЗПН Л "хФТБЮЕООЩН уЛБЪБОЙСН", ЗДЕ ЙДЕС "ХЗБУБОЙС" ьМШЖПЧ РПОЙНБЕФУС ВХЛЧБМШОП, Ч ЖЙЪЙЮЕУЛПН УНЩУМЕ. уЬТ пТЖЕП, УЛЙФБСУШ Ч ЗМХЫЙ, ЮБУФП ЧЙДЙФ, ЛБЛ ЛПТПМШ жЬЕТЙ Й ЕЗП УЧЙФБ ЧЩЕЪЦБАФ ПИПФЙФШУС Ч МЕУБ: ЧДБМЕЛЕ ЪЧХЮБФ ТПЗБ Й ОЕСУОЩЕ ЗПМПУБ, ТБЪДБЕФУС МБК ЗПОЮЙИ РУПЧ; ОП ОЙЛПЗДБ ОЕ РМЕОСАФ Й ОЕ ХВЙЧБАФ ПОЙ ЪЧЕТС, Й, ЛХДБ ДЕТЦБФ РХФШ, ЧУФТЕФЙЧЫЙК ЙИ ОЕ ЧЕДБЕФ. уГЕОБ ЬФБ ПЮЕОШ ОБРПНЙОБЕФ РТЙЪТБЮОЩК ЧЩЕЪД зЙМШЖБОПОБ: "фПЮОП РПТЩЧЩ ЧЕФТБ, ФПЮОП ФБЙОУФЧЕООЩЕ, РПМХРТПЪТБЮОЩЕ ФЕОЙ, зЙМШЖБОПО, рТБЧЙФЕМШ ЗТБДБ фБЧТПВЕМШ Й ЕЗП УЧЙФБ ЧЩЕЪЦБАФ ОЩОЮЕ ЧЕЮЕТПН ОБ ПИПФХ Й ЗПОСФ ЬМШЖЙКУЛЙИ ПМЕОЕК РПД ХЗБУБАЭЙН ОЕВПН. тБЪДБУФУС НХЪЩЛБ ЪБВЩФЩИ ЫБЗПЧ, ЧУРЩИОЕФ ВМЙЛ Ч МЙУФЧЕ, РТЙЗОХФУС ЧДТХЗ ФТБЧЩ, ЪБЫЕРЮХФУС РЕЮБМШОЩЕ ЗПМПУБ ОБ НПУФХ - Й ЧОПЧШ ЙУЮЕЪОХФ ПОЙ" .

рПЪДОЙЕ РЙУБОЙС РТПЖЕУУПТБ фПМЛЙОБ РТЕДУФБЧМСАФ УПВПА ДПУФБФПЮОП ПВПУПВМЕООЩК НЙТ, НЙТ УБНПДПУФБФПЮОЩК, ЪБЛМАЮЕООЩК Ч УЕВЕ УБНПН Й ОЕ ФТЕВХАЭЙК РПДФЧЕТЦДЕОЙС УЧПЕК ЙУФЙООПУФЙ Ч ТЕБМШОПК ЙУФПТЙЙ,- ПДОБЛП ЧЕТУЙЙ ВПМЕЕ ТБООЙЕ ОЕУХФ Ч УЕВЕ РХФБОЩЕ Й ИБПФЙЮОЩЕ РПРЩФЛЙ ХЧСЪБФШ уТЕДЙЪЕНШЕ У ТЕБМШОЩНЙ УПВЩФЙСНЙ РТПЫМПЗП, ХУФБОПЧЙФШ ПРТЕДЕМЕООЩЕ РБТБММЕМЙ НЕЦДХ ЬЧПМАГЙЕК бТДЩ Й УФБОПЧМЕОЙЕН ЕЧТПРЕКУЛЙИ ГЙЧЙМЙЪБГЙК, ЧЕТОХФШУС Л ФПНХ УБНПНХ НПНЕОФХ, ЗДЕ "НЙЖ УМЙЧБЕФУС У ЙУФПТЙЕК" Й ПФЩУЛБФШ ЙУФПТЙЮЕУЛПЕ РПДФЧЕТЦДЕОЙЕ НЙЖХ МЙВП, ЧП, ЙНС ДПУФПЧЕТОПУФЙ, УДЕМБФШ ЮБУФША НЙЖБ РЕТУПОБЦЕК ВПМЕЕ-НЕОЕЕ ТЕБМШОЩИ. йВП уТЕДЙЪЕНШЕ, РП ЪБНЩУМХ БЧФПТБ (ЮФП ПО ОЕ ТБЪ РПДФЧЕТЦДБМ Ч РЙУШНБИ),- ЬФП ОЕ БМШФЕТОБФЙЧОБС ТЕБМШОПУФШ, ОЕ РБТБММЕМШОЩК НЙТ Й ОЕ ДТХЗБС РМБОЕФБ; ЬФП ОБЫБ ъЕНМС, oikoumene, ПВЙФЕМШ МАДЕК. "уТЕДЙЪЕНШЕ - ЬФП ПВЯЕЛФЙЧОП ТЕБМШОЩК нЙТ, УМПЧП ЬФП Ч ХРПФТЕВМЕОЙЙ РТПФЙЧПРПУФБЧМЕОП НЙТБН ЧППВТБЦБЕНЩН (жЕКТЙМЕОД) ЙМЙ НЙТБН ОЕЧЙДЙНЩН (ЛБЛ тБК Й бД). фЕБФТ ДЕКУФЧЙК НПЙИ РТЕДБОЙК - ЬФП ЪЕНМС, ФБ, ОБ ЛПФПТПК НЩ ЦЙЧЕН УЕКЮБУ, ИПФС ЙУФПТЙЮЕУЛЙК РЕТЙПД - ЧППВТБЦБЕНЩК" ,- ХЧЕТСМ БЧФПТ. фБЛЙН ПВТБЪПН, ЧРПМОЕ РТБЧДПРПДПВОЩЕ УПВЩФЙС ЧРПМОЕ ТЕБМШОПК ъЕНМЙ (бТДЩ) ПФОЕУЕОЩ Л ЧППВТБЦБЕНПНХ (ИПФС Й ОЕ ЧПЧУЕ ОЕЧЕТПСФОПНХ) РЕТЙПДХ ДТЕЧОПУФЙ, ЛПЗДБ ЙОЩНЙ ВЩМЙ ПЮЕТФБОЙС НБФЕТЙЛПЧ. лУФБФЙ, НЙЖПМПЗЙЮЕУЛБС УЙУФЕНБ фПМЛЙОБ ЧРПМОЕ ПРТБЧДЩЧБЕФ УХЭЕУФЧПЧБОЙЕ ЛПОГЕРГЙЙ РМПУЛПК ъЕНМЙ Х ДТЕЧОЙИ: РП фПМЛЙОХ, НЙТ ЙЪОБЮБМШОП ВЩМ УПЪДБО РМПУЛЙН, ОП, Ч ТЕЪХМШФБФЕ ЗЙВЕМЙ оХНЕОПТБ, ЛПЗДБ ПЮЕТФБОЙС НЙТБ ЙЪНЕОЙМЙУШ ВЕЪЧПЪЧТБФОП, Б ЪЕНМЙ чБМЙОПТБ Й фПМ ьТЕУЕЕБ ОБЧУЕЗДБ ЙУЮЕЪМЙ ЙЪ ЬФПЗП НЙТБ Й РЕТЕОЕУЕОЩ ВЩМЙ ЪБ РТЕДЕМЩ ДПУСЗБЕНПУФЙ МАДЕК,- "ЧУЕ ДПТПЗЙ УПНЛОХМЙУШ Ч ЛПМШГП". рПРЩФЛЙ РТПЧЕУФЙ БОБМПЗЙЙ НЕЦДХ ЙУФПТЙЕК уТЕДЙЪЕНШС Й ТЕБМШОПК ЙУФПТЙЕК ОБЙВПМЕЕ ЮЕФЛП РТПУМЕЦЙЧБАФУС Ч ОБВТПУЛБИ Л УЛБЪБОЙА ПВ ьТЙПМЕ, ПВТБНМСАЭЕН ГЙЛМ "хФТБЮЕООЩИ уЛБЪБОЙК".

лПНРПЪЙГЙПООП "хФТБЮЕООЩЕ уЛБЪБОЙС" РТЕДУФБЧМСАФ УПВПА УМЕДХАЭЕЕ: НПТЕИПД, ЧРПУМЕДУФЧЙЙ ОБЪЧБООЩК ьМШЖБНЙ ьТЙПМ (ЮФП ПЪОБЮБЕФ "зТЕЪСЭЙК Ч пДЙОПЮЕУФЧЕ"), РТЙРМЩЧБЕФ Л ОЕЧЕДПНПК ЪЕНМЕ фПМ ьТЕУЕЕБ, пДЙОПЛПНХ пУФТПЧХ, ЗДЕ ЧЩУМХЫЙЧБЕФ ПФ ЕЗП ПВЙФБФЕМЕК ТСД РПУМЕДПЧБФЕМШОЩИ УЛБЪБОЙК, ЛПФПТЩЕ Й УЛМБДЩЧБАФУС Ч ЗТБОДЙПЪОЩК НЙЖЙЮЕУЛЙК ГЙЛМ фПМЛЙОБ,- РЕТЕД ЕЗП ЗМБЪБНЙ ЧУФБЕФ ЧП ЧУЕН УЧПЕН ФТБЗЙЮЕУЛПН ЧЕМЙЛПМЕРЙЙ ЙУФПТЙС ОБТПДБ ьМШДБТ. тБУУЛБЪ П РХФЕЫЕУФЧЙЙ ьТЙПМБ ЧП НОПЗПН РПЧФПТСЕФ ФТБДЙГЙПООЩК УАЦЕФ П НПТЕИПДЕ, ДПУФЙЗБАЭЕН (МЙВП УФТЕНСЭЕНУС ДПУФЙЮШ) ПУФТПЧПЧ вМБЦЕООЩИ, ЛБЛ, УЛБЦЕН, Ч БОЗМПУБЛУПОУЛПК РПЬЪЙЙ, ЛБЛ Ч care П РМБЧБОЙЙ вТБОБ, УЩОБ жЕВБМБ. пРЙУБОЙС ВМБЗПУМПЧЕООПЗП ПУФТПЧБ ХРПНСОХФПК УБЗЙ ЧЕУШНБ УПЪЧХЮОЩ ПВТБЪБН ВЕУУНЕТФОЩИ ЪБРБДОЩИ ЪЕНЕМШ Ч НЙЖПМПЗЙЙ фПМЛЙОБ:

п УБНПН ьТЙПМЕ ЙЪЧЕУФОП ЛТБКОЕ НБМП (РП ПФДЕМШОЩН ОБВТПУЛБН ЕЗП. НПЦОП ЙДЕОФЙЖЙГЙТПЧБФШ ЛБЛ ЦЙФЕМС хЬУУЕЛУБ XI ЧЕЛБ), ПДОБЛП, РП ЪБНЩУМХ БЧФПТБ, ЙНЕООП ПО УФБОПЧЙФУС "РТПЧПДОЙЛПН" ЬМШЖЙКУЛПЗП НЙЖБ - ОЕ ПЗТБОЙЮЙЧБСУШ ФТБДЙГЙПООЩН УФЙМЙУФЙЮЕУЛЙН РТЙЕНПН ЧЧЕДЕОЙС Ч РПЧЕУФЧПЧБОЙЕ ЖЙЗХТЩ "УМХЫБФЕМС", РТПЖЕУУПТ фПМЛЙО ДП ОЕЛПФПТПК УФЕРЕОЙ РТЙРЙУЩЧБЕФ ДПВМЕУФОПНХ НПТЕИПДХ Й БЧФПТУФЧП, РТЙЮЕН ТПМШ ьТЙПМБ (ьМШЖЧЙОЕ) Ч ИПДЕ ТБВПФЩ ОБД ФЕЛУФПН УХЭЕУФЧЕООП НЕОСМБУШ: ПФ БЧФПТБ ОЕРПУТЕДУФЧЕООП (ОБ ПВМПЦЛЕ "лЧЕОФБ уЙМШНБТЙММЙПО" ОЕЛПЗДБ ЪОБЮЙМПУШ: "уПЛТБЭЕООЩК ЧБТЙБОФ, ЛБЛПЧЩН Й СЧМСЕФУС ЬФП РТПЙЪЧЕДЕОЙЕ, ВЩМ ЪБЙНУФЧПЧБО ЙЪ "лОЙЗЙ хФТБЮЕООЩИ уЛБЪБОЙК", ЛПФПТХА ОБРЙУБМ ьТЙПМ РПУМЕ ФПЗП, ЛБЛ РТПЮЕМ ъМБФХА лОЙЗХ Ч лПТФЙТЙПОЕ") ДП РЕТЕЧПДЮЙЛБ, РЕТЕМПЦЙЧЫЕЗП ХЦЕ ЪБРЙУБООЩЕ ЬМШЖЙКУЛЙЕ РТЕДБОЙС ОБ БОЗМПУБЛУПОУЛЙК,- ЧРПУМЕДУФЧЙЙ ПОЙ ВЩМЙ РЕТЕЧЕДЕОЩ ОБ УПЧТЕНЕООЩК БОЗМЙКУЛЙК СЪЩЛ ФТЕФШЙН МЙГПН ("йУФПТЙЙ, РТЕДУФБЧМЕООЩЕ ЪДЕУШ ОБ БОЗМЙКУЛПН СЪЩЛЕ ОБЫЙИ ДОЕК, РЕТЕЧЕДЕОЩ У ФЕЛУФПЧ ьТЙПМБ ЙЪ мЕКФЙЬО, ЛБЛ ОБЪЩЧБМЙ ЕЗП зОПНЩ, ПО ЦЕ ВЩМ ьМШЖЧЙОЕ ЙЪ бОЗЕМШЛАОО (бОЗМЙЙ)..."). йНЕООП Ч ЦЙЪОЕПРЙУБОЙЕ ьТЙПМБ ЧЛМАЮЕОЩ ЬМЕНЕОФЩ, "РТЙЧСЪЩЧБАЭЙЕ" ГЙЛМ "хФТБЮЕООЩИ уЛБЪБОЙК" Л ЙУФПТЙЙ ВТЙФФПЧ,- ПФДЕМШОЩЕ РБТБММЕМЙ, ЛПФПТЩЕ ХФТБЮЙЧБАФ РПУФЕРЕООП УЧПА ЪОБЮЙНПУФЙ, РПЛБ ОЕ ЙУЮЕЪБАФ УПЧУЕН.

йОФЕТЕУОП РТПУМЕДЙФШ ЪБ ЬЧПМАГЙЕК ЬФПЗП РТПГЕУУБ: Ч ПДОПК ЙЪ РЕТЧЩИ ЧЕТУЙК ЬМШЖЙКУЛЙК ПУФТПЧ фПМ ьТЕУЕЕБ, ОБ ЛПФПТПН ьТЙПМ Ч ЙФПЗЕ ПУФБЕФУС ОБЧУЕЗДБ, ЧЛХУЙЧ МЙНРЕ - ОБРЙФПЛ ьМШЖПЧ, ДБТХАЭЙК ВЕУУНЕТФЙЕ,- ЧРПУМЕДУФЧЙЙ РЕТЕНЕЭЕО ЮЕТЕЪ ПЛЕБО Л ЧПУФПЮОПНХ РПВЕТЕЦША (Ч ТЕЪХМШФБФЕ РТЕЦДЕЧТЕНЕООПЗП йУИПДБ) Й ХЛТЕРМЕО ВМЙЪ ВЕТЕЗПЧ чЕМЙЛЙИ ъЕНЕМШ. пФМПНЙЧЫЙКУС РТЙ ЬФПН ЪБРБДОЩК НЩУ УФБОПЧЙФУС) ПУФТПЧПН йЧЕТЙО (йТМБОДЙС). фБЛЙН ПВТБЪПН, ВЩЧЫЙК фПМ ьТЕУЕЕБ ЕУФШ ОЕ ЮФП ЙОПЕ, ЛБЛ УПЧТЕНЕООБС вТЙФБОЙС, Й УМЕДПЧБФЕМШОП, ЙЪОБЮБМШОП ьТЙПМ ПФРМЩЧБМ ОБ РПЙУЛЙ ОЕЧЕДПНПК ЪЕНМЙ У ЧПУФПЮОПЗП РПВЕТЕЦШС НБФЕТЙЛБ. дБМЕЕ: Ч чЕМЙЛЙИ ъЕНМСИ Х ьТЙПМБ ПУФБМПУШ ДЧПЕ УЩОПЧЕК ПФ ХНЕТЫЕК ЦЕОЩ зЧЕО: иЕОЗЕУФ Й иПТУБ. оБ фПМ ьТЕУЕЕБ, УПЮЕФБЧЫЙУШ ВТБЛПН У ЬМШЖЙКУЛПК ДЕЧПК оБКНЙ, ьТЙПМ ПВЪБЧПДЙФУС ФТЕФШЙН УЩОПН РП ЙНЕОЙ иЕПТТЕОДБ. ъБЧПЕЧБОЙЕ УЩОПЧШСНЙ ьТЙПМБ вТЙФБОЙЙ ОЕДЧХУНЩУМЕООП УППФОПУЙФУС У ТБУУЛБЪПН П РТЙЪЧБОЙЙ УБЛУПЧ Х зБМШЖТЙДБ нПОНХФУЛПЗП: Ч ЗМБЧЕ 98 "йУФПТЙЙ ВТЙФФПЧ" ЗПЧПТЙФУС П ФПН, ЛБЛ РТБЧЙФЕМШ вТЙФБОЙЙ чПТФЕОЗЙТО РТЙЧЕФЙМ РТЙРМЩЧЫЙИ НПТЕН ЧППТХЦЕООЩИ УБЛУПЧ, РТЕДЧПДЙФЕМШУФЧПЧБМЙ ЛПФПТЩНЙ ВТБФШС иПТУ Й иЕОЗЙУФ, Й РПЦБМПЧБМ ЙН Ч ОБЗТБДХ ЪБ ЧПЕООХА РПНПЭШ ОЕНБМЩЕ ЪЕНМЙ . рП дЦ. т. т. фПМЛЙОХ, чБТЧЙЛ - ОЕ ЮФП ЙОПЕ, ЛБЛ ВЩЧЫЙК ЬМШЖЙКУЛЙК лПТФЙТЙПО,- УФБОПЧЙФУС УФПМЙГЕК иЕОЗЕУФБ; РПУЕМЕОЙЕ иПТУЩ БУУПГЙЙТХЕФУС У НЕУФПН пЛУЕОБЖПТД (ДТЕЧОЕБОЗМЙКУЛПЕ ОБЪЧБОЙЕ пЛУЖПТДБ) ЙМЙ. ОБ ЬМШЖЙКУЛПН - фБТХКФПТО; иЕПТТЕОДЕ ДПУФБЕФУС фБЧТПВЕМШ (ПО ЦЕ - вПМШЫПК иЕКЧХД, ДЕТЕЧОС Ч уФБЖЖПТДЫЙТЕ, ЗДЕ УЕНЕКУФЧП фПМЛЙОПЧ ЦЙМП Ч 1916 - 1917 ЗЗ.). фБЛЙН ПВТБЪПН, ЪБПЛТБЙООЩК ъБРБД ТЕБМШОП УФБОПЧЙФУС ЮБУФША ОБЫЕЗП НЙТБ, РТЕФЕТРЕЧЫЕЗП ОЕЛПФПТЩЕ ЗЕПМПЗЙЮЕУЛЙЕ ЙЪНЕОЕОЙС. рП ЧФПТПК ЧЕТУЙЙ ьМШЖЩ, РПФЕТРЕЧЫЙЕ РПТБЦЕОЙЕ Ч ЧПКОЕ У мАДШНЙ чЕМЙЛЙИ ъЕНЕМШ, ПФУФХРБАФ Ч бОЗМЙА (мХФБОЙ ЙМЙ мЕКФЙБО ОБ ЬМШЖЙКУЛПН, ЮФП ПЪОБЮБЕФ "ДТХЦВБ", ЙВП мХФБОЙ - ЕДЙОУФЧЕООБС ЪЕНМС, ЗДЕ ьМШЖЩ Й мАДЙ ЦЙМЙ Ч НЙТЕ Й УПЗМБУЙЙ), ЗДЕ РТБЧЙФ йОЗ(ЧЕ), Й РПЪЦЕ - Л фПМ ьТЕУЕЕБ. фБЛЙН ПВТБЪПН, РПОСФЙС фПМ ьТЕУЕЕБ - бОЗМЙС ЧП ЧФПТПК ЧЕТУЙЙ ЮЕФЛП ТБЪДЕМЕОЩ, Й ьТЙПМ ПФРМЩЧБЕФ Л пДЙОПЛПНХ пУФТПЧХ ЙНЕООП ЙЪ бОЗМЙЙ. ч ОБВТПУЛБИ ХРПНЙОБАФУС УЕНШ ЪБЧПЕЧБОЙК мХФБОЙ (бОЗМЙЙ) - ПДОП ЙЪ ЛПФПТЩИ РТЙРЙУЩЧБЕФУС ОБТПДХ тХНИПФ, ФП ЕУФШ ТЙНМСОБН (УТ. Х зБМШЖТЙДБ ЧЩУБДЛХ ТЙНМСО ЧП ЗМБЧЕ У вТХФПН ОБ ПУФТПЧЕ бМШВЙПО, ЗМБЧБ 21), Б УЕДШНПЕ - йОЗЧБКЧБТ (Х ТЙНУЛЙИ БЧФПТПЧ Inguaeones - ВБМФЙКУЛЙЕ РТЙНПТУЛЙЕ ОБТПДОПУФЙ; ЙНС йОЗ УППФОПУЙФУС У ЧПУФПЮОЩНЙ ДБОБНЙ Ч ПДОПН ЙЪ ДТЕЧОЕБОЗМЙКУЛЙИ УФЙИПФЧПТЕОЙК). ьТЙПМ Й ЕЗП РПФПНЛЙ, Ч УЙМХ ДПМЗПЗП УЧПЕЗП ПВЭЕОЙС У ьМШЖБНЙ, УФБОПЧСФУС ОПУЙФЕМСНЙ ЙУФЙООПК ФТБДЙГЙЙ: "юЕТЕЪ ьТЙПМБ Й ЕЗП УЩОПЧЕК БОЗМЩ (Engle) ХЪОБМЙ. ЙУФЙООХА ЙУФПТЙА ьМШЖПЧ, П ЛПФПТПК Iras Й Wealas (ЙТМБОДГЩ Й ЗБЬМЩ) ТБУУЛБЪЩЧБАФ НОПЗП ЧЪДПТБ" . зПЧПТС ЦЕ П УМПЧЕ мХФБОЙ (мЕКФЙБО), ЬМШЖЙКУЛПН ОБЪЧБОЙЙ ПУФТПЧБ вТЙФБОЙС (УПЗМБУОП ФЕЛУФХ "ьМШЖЧЙОЕ"),-ЧРПУМЕДУФЧЙЙ Ч "мЬ П мЕКФЙБО" Й "уЙМШНБТЙММЙПОЕ" УМПЧП "МЕКФЙБО" ХРПФТЕВМСМПУШ Ч ЪОБЮЕОЙЙ "ЙЪВБЧМЕОЙЕ ПФ ПЛПЧ"; ПДОБЛП ЛТБКОЕ УПВМБЪОЙФЕМШОП, РПМШЪХСУШ ЙОФЕТРТЕФБГЙЕК "ьМШЖЧЙОЕ", РЕТЕЧЕУФЙ УПЮЕФБОЙЕ "мЬ П мЕКФЙБО" ЛБЛ "мЬ ПВ бОЗМЙЙ", ОЕДБТПН ЦЕ ЙНЕООП ДМС бОЗМЙЙ дЦ. т. т. фПМЛЙО УПЪДБЧБМ УЧПА НЙЖПМПЗЙА, Б мЬ РТЕДУФБЧМСЕФ УПВПА, Ч УХЭОПУФЙ, ПВПВЭЕОЙЕ "уЙМШНБТЙММЙПОБ", ИПФС Й ОБ НБФЕТЙБМЕ ПДОПК ЙЪ ЕЗП МЕЗЕОД.

йОФЕТЕУОП ПФНЕФЙФШ, ЮФП НОПЗЙЕ ЙНЕОБ РПЧЕУФЙ ПВ ьМШЖЧЙОЕ ЪБЙНУФЧПЧБОЩ ЙЪ ЙУФПТЙЮЕУЛЙИ ЙУФПЮОЙЛПЧ - Ч ЮБУФОПУФЙ, ЙНС ПФГБ ьТЙПМБ, дЕПТ (ПО ЦЕ ВЩМ НЕОЕУФТЕМЕН, ЧДПИОПЧМСЧЫЙН РЕУОСНЙ ЧПЙОПЧ ЧП ЧТЕНС ВЙФЧЩ У жПТПДЧБКФ (ЧЙЛЙОЗБНЙ), УППФОПУЙФУС У ДТЕЧОЕБЗМЙКУЛПК РПЬНПК "дЕПТ" (ЙМЙ "цБМПВБ дЕПТБ") - МЙТЙЮЕУЛЙК ЗЕТПК ЕЕ ЧПУРЕЧБЕФ ОЕУЮБУФШС, ЛПФПТЩЕ ЧЩРБМЙ ОБ ДПМА ЪОБНЕОЙФЩИ ЗЕТПЕЧ ДТЕЧОПУФЙ, УТБЧОЙЧБС ЙИ ЪМПЛМАЮЕОЙС У УПВУФЧЕООПК УХДШВПК: ОЕЛПЗДБ ЧЕТОП УМХЦЙЧЫЙК ЛПОХОЗХ, ПО ОЩОЕ УНЕЭЕО иЕПТТЕОДПК, "НХЦЕН РТЕНХДТПРЕЧЮЙН" . йНС "иЕПТТЕОДБ", ЛБЛ НЩ РПНОЙН, ФПЦЕ ХРПНЙОБЕФУС Х РТПЖЕУУПТБ фПМЛЙОБ - ФБЛ ЪЧБМЙ ФТЕФШЕЗП УЩОБ ьТЙПМБ, ТПДЙЧЫЕЗПУС ОБ фПМ ьТЕУЕЕБ ПФ оБКНЙ (ьБДЗЙЖХ). юЙФБС Ч пЛУЖПТДЕ МЕЛГЙЙ РП "вЕПЧХМШЖХ", дЦ. т. т. фПМЛОЙ ЙОПЗДБ ЙНЕОПЧБМ ВЕЪЧЕУФОПЗП РПЬФБ иЕПТТЕОДПК. йНЕОБ иЕОЗЕУФ Й иПТУБ, ЛБЛ ЗПЧПТЙМПУШ ЧЩЫЕ, УППФОПУСФУС УП ЧФПТЦЕОЙЕН УБЛУПЧ, ПРЙУБООЩН Ч "йУФПТЙЙ ВТЙФФПЧ"; ЙНС иЕОЗЕУФ ХРПНЙОБЕФУС ФБЛЦЕ Ч "вЙФЧЕ РТЙ жЙООУВХТЗЕ" Й Ч "вЕПЧХМШЖЕ" ЛБЛ ЙНС РТЕДЧПДЙФЕМС ДБОПЧ Ч ТБУРТЕ НЕЦДХ ДБОБНЙ Й ЖТЙЪБНЙ. еУФШ Й ДТХЗЙЕ ЪБЙНУФЧПЧБОЙС: Ч ПДОПН ЙЪ ЮЕТОПЧЙЛПЧ "мЬ П мЕКФЙБО" УТЕДЙ ОБВТПУЛПЧ ЧПЪНПЦОЩИ ОБЪЧБОЙК ДМС вЕМЕТЙБОДБ ЧУФТЕЮБЕФУС УМПЧП "вТПУЕМЙБОД" - лТЙУФПЖЕТ фПМЛЙО РПМБЗБЕФ, ЮФП ОБЪЧБОЙЕ ЬФП УППФОПУЙФУС У МЕУПН вТПУЕМЙБОДБ Ч вТЕФБОЙ, ЛПФПТЩК ХРПНЙОБЕФУС Ч МЕЗЕОДБИ БТФХТПЧУЛПЗП ГЙЛМБ. оБЪЧБОЙЕ ЬМШЖЙКУЛПК ЗБЧБОЙ ОБ фПМ ьТЕУЕЕБ, бЧБММПОЕ ("БЧБ" - "ЧОЕ", "МПОБ" - "ПУФТПЧ", ФП ЕУФШ "ПУФТПЧ ЪБ РТЕДЕМБНЙ НЙТБ МАДЕК"), РЕТЕЛМЙЛБЕФУС У бЧБМПОПН, ПУФТПЧПН ВЕУУНЕТФЙС ВТЕФПОУЛЙИ МЬ ("мБОЧБМШ"), ЛХДБ, УПЗМБУОП РТЕДБОЙСН, ЖЕС нПТЗБОБ ХЧЕЪМБ УНЕТФЕМШОП ТБОЕООПЗП бТФХТБ. ч ТБУУЛБЪЕ зЙТБМШДБ лБНВТЕКУЛПЗП П ТБУЛПРЛБИ Ч зМБУФПОВЕТЙ РП РПЧПДХ ОБЪЧБОЙС ЬФПЗП ЗПЧПТЙФУС УМЕДХАЭЕЕ: "зМБУФПОВЕТЙ... ЪЧБМБУШ Ч РТПЫМПН ПУФТПЧПН бЧБМПОПН; ЬФП ДЕКУФЧЙФЕМШОП РПЮФЙ ПУФТПЧ, УП ЧУЕИ УФПТПО ПЛТХЦЕООЩК ВПМПФБНЙ. вТЙФФЩ ОБЪЩЧБМЙ ЕЗП йОЙУ бЧБМПО, ЮФП ЪОБЮЙФ "пУФТПЧ сВМПЛ". нЕУФП ЬФП Й ЧРТБЧДХ Ч УФБТЩЕ ЧТЕНЕОБ ВЩМП ЙЪПВЙМШОП СВМПЛБНЙ, Б СВМПЛП ОБ СЪЩЛЕ ВТЙФПЧ - БЧБМШ" . й ОБЛПОЕГ, НЙЖПМПЗЙЮЕУЛЙЕ "УФЩЛЙ": Ч ПДОПН ЙЪ ОБВТПУЛПЧ ьТЙПМ, ТБУУЛБЪЩЧБС ьМШЖБН П ЧЕТПЧБОЙСИ МАДЕК, ХРПНЙОБЕФ ЙНЕОБ чПДЕО, фХОПТ Й фЙЧ (ДТЕЧОЕБОЗМЙКУЛЙЕ ЙНЕОБ ЗЕТНБОУЛЙИ ВПЗПЧ, ОБ ДТЕЧОЕУЛБОДЙОБЧУЛПН ЪЧХЮБЧЫЙЕ ЛБЛ пДЙО, фПТ Й фАТ), Й ьМШЖЩ ЙДЕОФЙЖЙГЙТХАФ РЕТЧЩИ ДЧХИ У нБОЧЕ Й фХМЛБУПН .

фБЛЙН ПВТБЪПН, Ч "хФТБЮЕООЩИ уЛБЪБОЙСИ" ОБВМАДБЕФУС ЪБЙНУФЧПЧБОЙЕ ЙЪ ЙУФПТЙЮЕУЛПЗП ЛПОФЕЛУФБ ЙНЕО Й УПВЩФЙК. оП РТПЖЕУУПТ фПМЛЙО ВЩУФТП ПФЛБЪБМУС ПФ РПДПВОЩИ РПРЩФПЛ, РТЙДС, ПЮЕЧЙДОП, Л ЧЩЧПДХ, ЮФП ЙУЛХУУФЧЕООБС "РПДЗПОЛБ" РПД ХЦЕ ЙНЕАЭХАУС ЙУФПТЙЮЕУЛХА ДБООПУФШ - ЬФП ОЕ УРПУПВ ХУЙМЙФШ ДПУФПЧЕТОПУФШ НЙЖБ, ОП, ОБРТПФЙЧ, ТБЪТХЫБЕФ ФБЛПЧХА, ЙВП ВТПУБАФУС Ч ЗМБЪБ ЙУЛХУУФЧЕООПУФШ Й ОЕУПУФПСФЕМШОПУФШ РПДПВОПЗП ТПДБ РТЙФСЪБОЙК. чУСЛЙЕ РПРЩФЛЙ ДБФШ "уЙМШНБТЙММЙПОХ" УПЧТЕНЕООПЕ ПВТБНМЕОЙЕ, ФП ЕУФШ ЧПЪЧТБФ Л УПВЩФЙСН НЙЖБ ЙЪ НЙТБ ТЕБМШОПУФЙ ЮЕТЕЪ ЙОЛБТОБГЙЙ Й ЧЙДЕОЙС, ФБЛЦЕ ВЩМЙ ПФЧЕТЗОХФЩ. йУФПТЙС ЧПУУПЕДЙОСЕФУС У МЕЗЕОДПК ОЕ РХФЕН БДБРФБГЙЙ МЕЗЕОДЩ Л ЙУФПТЙЙ, ОП, ОБРТПФЙЧ, РХФЕН ПФУФТБОЕОЙС. фПМШЛП ЛПЗДБ дЦ. т. т. фПМЛЙО ЧПЧУЕ ПФЛБЪБМУС ПФ ЙДЕЙ "УНЩЮЕЛ" Й ПУФБЧЙМ НЙЖ ЛБЛ ПО ЕУФШ, Ч ГЕМПУФОПУФЙ УЧПЕК Й УБНПДПУФБФПЮОПУФЙ ОЕ ОХЦДБАЭЙКУС ОЙ Ч ЙУФПТЙЮЕУЛПН ПВПУОПЧБОЙЙ, ОЙ ПВЯСУОЕОЙЙ У ФПЮЛЙ ЪТЕОЙС УПЧТЕНЕООЩИ ОБХЮОЩИ ЪОБОЙК, ОЙ Ч ДБФЙТПЧЛЕ, ОЙ ДБЦЕ Ч БЧФПТЕ,- ЙНЕООП ФПЗДБ РПМХЮЙМЙ НЩ ФП, ЮФП ОБЪЩЧБЕН ФЕРЕТШ "уЙМШНБТЙММЙПО",- НЙЖ Ч ЕЗП УПЧЕТЫЕООЕКЫЕК Й ЮЙУФЕКЫЕК ЖПТНЕ, НЙЖ, ЛПФПТЩК СЧМСЕФУС ТЕБМШОПУФША ДМС РПЧЕТЙЧЫЙИ Ч ОЕЗП, ФБЛ ЦЕ ЛБЛ Й ДМС БЧФПТБ, ЙНЕООП Ч УЙМХ УЧПЕК ХВЕДЙФЕМШОПУФЙ Й УПЧЕТЫЕОУФЧБ, Й УФБОПЧЙФУС ЮБУФША ЙУФПТЙЙ, ОЕ РЕТЕУФБЧБС ПУФБЧБФШУС НЙЖПН. рТЙЮЕН ДМС ЛБЦДПЗП ЬФБ ТЕБМШОПУФШ - ТБЪОБС; НОПЗЙЕ ХУНБФТЙЧБАФ Ч РТПЙЪЧЕДЕОЙСИ фПМЛЙОБ ФП, ЮФП ОЕДПЗПЧПТЙМ ЙМЙ ЧПЧУЕ ОЕ ЙНЕМ Ч ЧЙДХ БЧФПТ. йНЕООП ОБ ЬФПК ОПФЕ ЪБЛБОЮЙЧБЕФУС ЬУУЕ "п ЧПМЫЕВОЩИ ЙУФПТЙСИ": "чУЕ УЛБЪЛЙ НПЗХФ ЛПЗДБ-ОЙВХДШ УВЩФШУС - Й ФПЗДБ ПОЙ ВХДХФ ФБЛ ЦЕ РПИПЦЙ Й ОЕ РПИПЦЙ ОБ ЧУЕ ОБЫЙ ТБЪЗПЧПТЩ П ОЙИ, ЛБЛ юЕМПЧЕЛ, ПЛПОЮБФЕМШОП УРБУЕООЩК, ВХДЕФ РПИПЦ Й ОЕ РПИПЦ ОБ ФПЗП РБДЫЕЗП, ЛПФПТПЗП НЩ ЪОБЕН" фПМЛЙО дЦ. т. т. п ЧПМЫЕВОЩИ ЙУФПТЙСИ // фПМЛЙО дЦ. т. т. дЕТЕЧП Й МЙУФ. н.: зОПЪЙУ, 1991. у. 69.

ПРХВМЙЛПЧБОП Ч ЦХТОБМЕ: мЙФЕТБФХТОПЕ ПВПЪТЕОЙЕ, 1993, N 11/12. У.91-104.

 

 

Это интересно: