→ Одним из драматургов обративших внимание на. Кто из русских драматургов не использовал в своих пьесах паузы и в чём новаторство Чехова, сделавшего паузу одной из самых частот­ных ремарок? Приложение - имя собственное

Одним из драматургов обративших внимание на. Кто из русских драматургов не использовал в своих пьесах паузы и в чём новаторство Чехова, сделавшего паузу одной из самых частот­ных ремарок? Приложение - имя собственное

На правах рукописи

БОРЕЙКИНА Татьяна Петровна

ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ МИР ДРАМАТУРГИИ

В. И. МИШАНИНОЙ

Специальность 10.01.02

Литература народов Российской Федерации

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Саранск 2011

Работа выполнена на кафедре литературы и методики обучения литературе ФГБОУ ВПО «Мордовский государственный педагогический институт имени М. Е. Евсевьева»

Ведущая организация: Государственное гуманитарное научное учреждение при Правительстве Республики Марий Эл «Марийский научно-исследовательский институт языка, литературы и истории им. В. М. Васильева»

Защита состоится «____» ____________ 2011 года в ____ часов на заседании диссертационного совета Д 212.118.02 при ФГБОУ ВПО «Мордовский государственный педагогический институт имени М. Е. Евсевьева» по адресу: 430007, г. Саранск, ул. Студенческая, 13б.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке института.

Ученый секретарь

диссертационного совета

доктор филологических наук

профессор Е. А. Жиндеева

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. В настоящее время возрастает интерес к художественному миру драматического произведения как единому, динамически развивающемуся целому, обусловленному внутренними закономерностями творчества конкретного писателя. То, как художник организует мир произведения, создавая субъективную реальность, особенно значимо в определении его мировоззрения. Драматургия непосредственно связана с актуальными явлениями современной жизни, она изображает взаимоотношения людей и возникающие между ними конфликты. Ограниченность драматурга в выборе выразительных средств и в объеме произведения, сценичность, минимальное присутствие авторской речи и описаний (лишь в ремарках) делают драматический род литературы очень сложным для освоения писателями.

Мордовская драматургия на протяжении своего развития отражала социально-политическую и бытовую жизнь народа, ставила и решала проблемы нравственности. Современные драматурги Мордовии – В. И. Мишанина, А. И. Пудин, Н. Б. Голенков, в определенной мере продолжая сложившиеся традиции, работают в жанре психологической драмы.

Имя В. И. Мишаниной известно не только в Мордовии, но и во всем финно-угорском мире. Ее произведения издаются на русском, удмуртском, карельском, марийском, коми языках. Перу В. И. Мишаниной принадлежат такие книги, как «Кить ушетксоц» («Начало пути», 1972), «Сиянь ракакудня» («Серебряная ракушка», 1974), «Качаму шобдава» («Дымное утро», 1976), «Ки лангса ломатть» («Люди в дороге», 1985), «Озкс тумоть тарадонза» («Ветви священного дуба», 1992), «Вальмафтома куд» («Дом без окон», 2002), «Ёронь юромста стирня» («Девочка из племени перепёлки», 2006) и другие. Большой вклад В. И. Мишанина внесла в театральное искусство Мордовии. Многие ее пьесы, такие как «Тят шава, тят сала» («Не убей, не укради»), «Куйгорож», «Озкс тумоть тарадонза» («Ветви священного дуба»), «Сенем толмар» («Синее пламя»), «Кяпе менельга» («Босиком по облакам»), «Ёронь юромста стирня» («Девочка из племени перепёлки»), ставятся на сцене национального театра, получают широкий резонанс и зрительский отклик, остро переживаются и надолго остаются в сознании.

В художественном мире пьес В. И. Мишаниной отчетливо присутствует психологическое изображение явлений как особый тип образности, основанный на исследовании и показе внутреннего состояния человека. Её произведения обладают внутренним единством, представляя собой цельный метатекст, поэтому и создаваемые ею художественные миры накладываются друг на друга, обнаруживая при этом сходные черты. Особенность драматургии В. И. Мишаниной состоит в том, что она отражает мир духовно-нравственных ценностей современного человека в контексте изображения самых обыденных социальных явлений и процессов. По мысли мордовского литературоведа Е. И. Чернова, «драматургия В. Мишаниной откликается на самые трепещущие проблемы современности… Она исследует изменившуюся под влиянием нового времени психологию человека в общественном деле, в отношении его к труду, коренным событиям современности» . Разделяя точку зрения исследователя о том, что драматургия В. И. Мишаниной в силу поднимаемых ею проблем философского и духовно-нравственного характера требует от читателя и зрителя гораздо большей степени соучастия и сопереживания, чем просто пассивное восприятие прочитываемого, литературный критик М. И. Малькина отмечает: «…пьесатне пяк козят содержанияс коре…» («…пьесы Мишаниной очень богаты по своему содержанию…»). По мнению критика Е. И. Азыркиной, просмотры спектаклей по пьесам В. И. Мишаниной часто наводят на глубокие размышления, «…кой-коста нльне спорсемс эсь мархтот тя или тона кизефксть коряс» («…иногда даже заставляют спорить с самим собой по поводу того или иного вопроса»).



Мордовские литературоведы (Е. И. Азыркина , М. И. Малькина , Е. И. Чернов , Ю. Г. Антонов и др.) в разное время обращались к творчеству В. И. Мишаниной, изучению различных аспектов ее драматургии. Вместе с тем изучение художественного мира пьес В. И. Мишаниной, одного из создателей современной мордовской психологической драмы, народного писателя Республики Мордовии, до настоящего времени не являлось предметом специального исследования.

Драматургия В. И. Мишаниной, создаваемый ею художественный мир, представляет интерес с точки зрения отражения жизненных ориентиров, а также умения воплощать в пьесах осмысленные явления, вещи, изображать время и героя, значимые события и процессы современной действительности. Исходя из того, что художественный мир становится своеобразным синтезом самовыражения драматурга и перевоплощения им, условно говоря, «реального» мира в художественный, функционирующий в пределах текстового пространства, в диссертации предпринята попытка исследовать понятие изображенного мира как одного из способов авторской репрезентации. Соответственно, под изображенным миром нами понимается условно подобная реальному миру картина действительности, созданная автором в произведении. Это прежде всего люди, их поступки и переживания, вещи, природа и т. п. В драматическом произведении в силу его специфики на первом плане – изображение действующих лиц на основе индивидуализации речи, специфики построения монологов и диалогов. Подчеркнем, что, конструируя художественный мир с помощью различных средств, интегрируя личностные черты, литературно-эстетический, жизненный опыт, принимая во внимание или опровергая социальные и культурные стереотипы, драматург одновременно и участвует в создании мира пьес, и дистанцируется от него, создавая качественно новое художественно-эстетическое явление. Изображенный мир, предстающий формой произведения, становится одним из способов самовыражения В. И. Мишаниной в пределах драматического пространства с присущими лишь ей индивидуальными особенностями мироощущения, мировоззрения, стиля.

Таким образом, актуальность диссертационной работы определяется значимостью поставленной проблемы и её недостаточной изученностью, заключается в исследовании художественного мира драматургии В. И. Мишаниной, в выявлении идейно-художественных особенностей ее творчества, что дает возможность определить место, роль и значение автора в современном литературном процессе Мордовии.

Объект исследования – драматургия как значимая часть литературы и культуры Мордовии.

Предмет исследования – художественный мир пьес В. И. Мишаниной.

Материалом диссертационного исследования явились все опубликованные до 2010 года драматические произведения В. И. Мишаниной, в том числе предназначенные для детского чтения, а также научные труды, посвященные творчеству драматурга.

Цель работы – выявить особенности художественного мира драматических произведений В. И. Мишаниной.

Реализация поставленной цели предполагает решение следующих задач :

– установление своеобразия художественного (изображенного) мира пьес В. И. Мишаниной (художественных деталей, портретов, мира вещей, форм художественной условности);

– определение специфики изображения персонажей в драматургии В. И. Мишаниной;

– выявление способов достижения психологизма как характеризующей категории изображенного мира пьес В. И. Мишаниной;

– определение сущности и функций индивидуально-авторских символов в пьесах В. И. Мишаниной.

Теоретико-методологической основой исследования явились труды известных отечественных литературоведов, посвященные вопросам изучения теории и истории драмы: М. М. Бахтина, И. Ф. Волкова, Н. А. Гуляева, А. Б. Есина, А. Ф. Лосева, С. А. Ржановой, Н. Д. Тамарченко, Л. И. Тимофеева, О. И. Федотова, Э. Я. Фесенко, В. Е. Хализева, Л. В. Чернец, а также работы по проблемам мордовской драматургии Е. И. Азыркиной, Ю. Г. Антонова, В. С. Брыжинского, В. В. Горбунова, А. М. Каторовой, М. И. Малькиной, В. Л. Пешоновой, Н. И. Черапкина, Е. И. Чернова и др.

Методы исследования. В целях изучения поставленной проблемы применялась методика многоплановых подходов на основе сравнительно-типологического и сравнительно-исторического методов литературоведения. В соответствии с проблематикой и характером исследования использован также метод герменевтики – теории интерпретации смысла и раскрытия содержания художественного текста.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

впервые драматургическое творчество В. И. Мишаниной исследовано как целостное художественно-эстетическое явление; прослежена эволюция характера героя внутри драматического универсума; изучены приемы и формы раскрытия психологического мира героев в драмах В. И. Мишаниной (монолог, в том числе в стихотворной форме, исповедь, умолчание, видение, сны и др.); выявлены значимые символы (дуб, дом, окно, перепёлка, лестница) в произведениях, организующие их художественную реальность.

Теоретическая значимость представленного исследования заключается в том, что ее результаты выявляют и систематизируют представления об арсенале художественных средств драматургии В. И. Мишаниной. В работе прослеживается эволюция творчества автора в контексте развития драматургии Мордовии.

Практическая значимость работы определяется возможностью использования ее результатов, теоретических положений и конкретного материала при изучении мордовской литературы, ее актуальных проблем, при чтении курса лекций, при разработке курсов по выбору для студентов, создании учебных и методических пособий, при составлении программ, хрестоматий, обзорных работ по мордовской литературе для вузов и общеобразовательных школ.

Положения, выносимые на защиту:

1. Художественный мир драматического произведения представляет собой своего рода синтез самовыражения драматурга на основе перевоплощения им «реального» мира в художественный, функционирующий в пределах текстового пространства.

2. В. И. Мишанина явилась одним из создателей жанра психологической драмы в мордовской литературе с заметной ориентацией на освещение человеческой души. Сила произведений В. И. Мишаниной не только в оригинальной подаче того или иного явления, но и в широком осмыслении общественных факторов, оказывающих существенное влияние на современную жизнь.

3. В пьесах основное внимание драматург уделяет исследованию проблемы духовной деинтеграции, деградации личности и возможности нравственного возрождения человека. Большую роль в раскрытии духовного мира персонажей В. И. Мишаниной играют психологизм и подтекстовый способ повествования.

4. Одним из важнейших средств создания художественной модели мира в драматических произведениях В. И. Мишаниной являются символы (дуб, дом, окно, перепёлка, лестница), благодаря которым в пьесах соединяются элементы древнего архаического мышления и индивидуально-авторская условность.

5. Драматургия В. И. Мишаниной представляет собой структурно-смысловое единство, в котором явно проступают индивидуальные черты драматурга: современные явления отражены в контексте герой-одиночка; присутствие особого типа героя, сочетающего в себе набор положительных и отрицательных черт, что формирует у читателя двойственное, противоречивое отношение к нему; отсутствие системы амплуа, т. е. персонажи находятся в постоянном развитии; облачение содержания драмы в форму фантастики, синтез реального и фантастического миров; активное использование фольклорных мотивов; присутствие открытого финала; наличие системы символов.

Апробация работы. Основные положения диссертационной работы представлены в форме докладов на международной научно-практической конференции – Осовские педагогические чтения «Вклад педагогических вузов в социокультурное развитие общества» (Саранск, 2009); всероссийских научно-практических конференциях: «Межкультурные связи в системе литературного образования» (Саранск, 2008), «Социально-гуманитарное знание и общественное развитие» (Саранск, 2009); Надькинские чтения «Диалог литературы и культуры: интеграционные связи» (Саранск, 2010).

Результаты диссертационного исследования отражены в 9 статьях, опубликованных в сборниках научных трудов, материалах научно-практических конференций и в журналах, входящих в перечень ВАК Министерства образования и науки Российской Федерации.

Структура и объем диссертации определены спецификой намеченной цели и поставленных в исследовании задач. Работа состоит из введения, двух глав (шести параграфов), заключения и списка использованных источников. Общий объем диссертации составляет 149 страниц, библиографический список включает 157 наименований.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновываются актуальность выбранной темы и научная новизна, устанавливается степень изученности проблемы, определяются цель и задачи работы, характеризуется материал исследования, определяются методологическая основа и методы анализа, устанавливается практическая и теоретическая значимость диссертационного исследования, формулируются основные положения, выносимые на защиту, даются сведения об апробации работы.

В первой главе «Своеобразие художественного мира драматического произведения» представлены основные положения и подходы к исследованию заявленной проблемы.

В первом параграфе «Трактовка понятия «изображенный мир» в современном литературоведении» рассматривается понятие изображенного мира, выделяются наиболее важные элементы художественного мира в теоретическом аспекте.

Драма – самобытный род литературы и театра, прошедший сложный эволюционный путь, в котором менялась ее композиция, структура, способы воплощения на сцене. Неизменным оставалось предназначение драмы, которое заключалось в сценическом исполнении. В настоящее время она испытывает серьезные проблемы, развивается не так интенсивно, как современный ритм жизни. Основной предмет поисков современного драматурга – значительные, яркие персонажи и события, целиком заполняющие сознание, душевные движения, которые являются преимущественно реакциями персонажей на жизненную ситуацию. Каждая пьеса составляет особый мир с собственным составом действующих лиц, сюжетным развитием и оригинальным композиционным построением. Этот мир принято называть художественным. В современном литературоведении ученые по-разному трактуют понятие «художественный мир». Существуют разные термины, обозначающие это понятие: «изображенный мир» (А. Б. Есин), «мир произведения» (В. Е. Хализев), «художественный мир», «внутренний мир» (Н. Д. Тамарченко), «предметный мир», «предметная изобразительность» (Л. В. Чернец). В литературоведении доминирующим является подход, в котором изображенный мир выступает как художественная реальность, созданная писателем через призму собственного мировосприятия.

В исследовании рассматриваются различные точки зрения на эту проблему. К примеру, утверждение А. Б. Есина о том, что под изображенным миром в художественном произведении подразумевается «та условно подобная реальному миру картина действительности, которую рисует писатель: люди, вещи, природа, поступки, переживания и т. п.» схоже с точкой зрения других литературоведов относительно определения данной категории. Так, например, О. И. Федотов вслед за Т. Н. Поспеловым и др. обозначает его как «субъективную модель объективной действительности», В. Е. Хализев – как «художественно освоенную и преображенную реальность», Л. В. Чернец представляет мир произведения как «систему, так или иначе соотносимую с миром реальным». Изображенный мир произведения складывается из отдельных художественных компонентов (элементов). Многие исследователи выделяют одни и те же элементы, создающие мир произведения, тем не менее, некоторое расхождение во мнениях существует. С точки зрения А. Б. Есина, изображенный мир представляется не только через внешние (портрет, пейзаж, вещь) и психологические (монолог, исповедь, сон, видение, умолчание и др.) детали, но и через художественные свойства (жизнеподобие и фантастику) и формы (художественное время, художественное пространство).

Известный литературовед В. Е. Хализев, долгое время занимающийся проблемами драмы как рода литературы, справедливо утверждает, что мир произведения включает материальные и пространственно-временные данности, психику, сознание человека, его самого как «душевно-телесное единство». Составляющими компонентами мира произведения, по В. Е. Хализеву, являются персонаж и все то, что связано с его изображением – сознание и самосознание, портрет, поведение, диалог и монолог персонажа, вещь, природа и пейзаж, время и пространство, сюжет. Кроме этого, ученый выделяет еще одну категорию – формы поведения как совокупность движений и поз, жестов и мимики, произносимых слов с их интонациями.

Другой известный литературовед Н. Д. Тамарченко изображенный мир рассматривает с двух позиций: в первом случае с точки зрения сюжетологии (художественное время и пространство, событие, ситуация, сюжет, мотив и др.), в другом – с позиции нарратологии (повествователь, рассказчик, точка зрения, композиция и др.). Помимо перечисленных категорий, составляющих изображенный мир произведения, Н. Д. Тамарченко выделяет такие его составляющие, как автор и герой. Литературовед указывает на то, что изображенные в произведении фигуры в зависимости от их функций подразделяются на героев, персонажей, характеры и типы. Подобный подход открывает новые горизонты анализа художественного произведения.

Анализ позиций современных литературоведов приводит нас к выводу, что понятие «изображенный мир» («мир произведения», «художественный мир», «внутренний мир», «предметный мир», «предметная изобразительность») каждый трактует по-своему. Вместе с тем большинство сходится во мнении, что «изображенный мир» представляет собой мир условный, созданный писателем на основе осмысления реальной действительности. В изображенном мире произведения выделяют такие компоненты, как автор, персонаж, условность – жизнеподобие, художественное время и пространство, событие, ситуация, коллизия, сюжет.

На наш взгляд, для решения поставленных в диссертационном исследовании задач наиболее целесообразно выделение, вслед за А. Б. Есиным, внешних художественных деталей (портрет, пейзаж, вещь) и психологических (повествование от третьего лица, психологический анализ и самоанализ, внутренний монолог, умолчание, сны и видения); жизнеподобия и фантастики; художественного времени и художественного пространства. Кроме того, необходимо учитывать, что психологизм создается не только благодаря приему внутреннего монолога, но и внешнего. Вслед за В. Е. Хализевым, полагаем, что умолчание как психологический прием имеет две формы – узнавания и неузнавания – и мир не представляется изображенным без символов.

Второй параграф «Основные тенденции развития драматического рода в мордовской литературе» посвящен осмыслению природы драматического рода, – его становлению и развитию в мордовской литературе.

Драматургия является специфическим проявлением искусства и культуры, синтезом литературы и театра, одной из наиболее сложных форм литературы. В мордовской литературе зарождение драматургии связано с именами Ф. М. Чеснокова, К. С. Петровой, Ф. И. Завалишина. Классической литературной драме предшествовал длительный период бытования народных театральных форм. В. С. Брыжинский в работе «Мордовская народная драма: История. Проблемы реконструкции. Драматургия. Режиссура. Театр песни» большое внимание уделяет народной драме как первооснове мордовской литературной драмы, начавшей развитие еще в дохристианский период (до середины XIX века) . Народная драма выражает отношение человека к миру, его желания и побуждения. В ней видны черты, присущие и современной национальной драматургии, – актуальность тематики, столкновение характеров, возникновение коллизий.

В историко-литературном отношении большое значение имеет «Мордовская свадьба» М. Е. Евсевьева. Проблема определения жанровой принадлежности произведения подталкивает к его глубокому исследованию и выделению жанровых признаков. На наш взгляд, «Мордовскую свадьбу» можно отнести к драматическим произведениям, потому что она вмещает в себя элементы драмы и создана по законам драматического рода.

На начальном этапе развития мордовская драматургия отражала социально-политическую и бытовую жизнь мордовского народа. Злободневными и актуальными были темы классовой борьбы в годы гражданской войны, ломки патриархальных устоев и религиозных воззрений. Тенденции развития мордовской драматургии обусловлены характерными признаками времени. Одним из толчков в развитии жанра явился театр, который стимулировал интерес к созданию новых произведений и доносил до народа идеи того времени, воздействуя на их мировоззрение.

История развития мордовской драматургии условно подразделяется на несколько этапов:

1. 1920–1930-е годы – период зарождения мордовской драматургии, когда создавали свои произведения Ф. М. Чесноков, А. И. Завалишин, К. С. Петрова.

2. 1940–1970-е годы – период развития драматургии А. С. Щеглова, А. П. Терёшкина, К. Г. Абрамова, Г. Я. Меркушкина, в творчестве которых на первый план выступает раскрытие темы патриотизма и нравственности.

3. 1980-е годы – по настоящее время – период, характеризующийся значительными достижениями в развитии драматургии и в разработке жанра психологической драмы, появлением новых имен – В. И. Мишанина, А. И. Пудин, Н. Б. Голенков.

В третьем параграфе «Творчество В. И. Мишаниной в контексте художественных поисков современной мордовской драматургии» прослеживается эволюция драматургического творчества В. И. Мишаниной во взаимосвязи с развитием мордовского национального театра.

Творчество современных мордовских драматургов направлено на исследование актуальных проблем и раскрытие психологического мира человека. В жанре социально-бытовой драмы написаны пьесы А. И. Пудина «Шава кудса ломатть» («В пустом доме люди»), «Кудъюрхта» («Очаг»), «Дом на Фрунзенской»; пьесы Н. Б. Голенкова «Куштаф ваймот» («Заплесневелые души»), «Шямонь» («Ржавчина»). Пристальным вниманием к внутреннему миру человека, стремлением к изображению духовного состояния личности, его индивидуальности, психологии характеризуется драматургия В. И. Мишаниной. В ее пьесах наблюдается постоянное движение, развитие характеров персонажей, их нравственная эволюция либо деградация. Драматургу важно раскрыть психологический мир персонажей под воздействием определенных жизненных обстоятельств, определяющих их поступки. Достижение единства внешнего мира и внутренней гармонии возможно лишь посредством сохранения целостности души, поэтому весь смысл человеческой жизни, по убеждению В. И. Мишаниной, заключается в спасении души. Мордовский критик Е. И. Азыркина справедливо отмечает, что человеческая душа и нравственность занимают особое место в творчестве В. И. Мишаниной. Очевидной становится ориентация ее драмы на спасение человеческой души. Таков сюжет пьесы «Тят шава, тят сала» («Не убей, не укради»). Он построен на движении, в финале которого происходит нравственное перерождение героя. Связующим звеном и движущим механизмом в драме является вера. Она оказывает положительное влияние на героев, формируя в них внутреннее ощущение более возвышенного, вечного, во имя чего следует совершенствоваться.

Смысл другой пьесы «Куцемат» («Ступени») можно интерпретировать в контексте нравственно-психологической, социальной проблематики. Драматург обращает внимание на удручающую обстановку нищенской жизни: голод, холод, грязь, озлобление людей. В произведении на фоне картин социального контраста В. И. Мишанина показала характеры персонажей, находящихся на разных ступенях социальной лестницы. Реконструкция событий в воспоминаниях героев помогла проследить эти характеры в динамике и понять смысл происходящих в душах людей перемен.

В драматургии В. И. Мишаниной нашла отражение вечная тема отцов и детей, взаимоотношений между членами семьи, духовно-нравственного развития молодого поколения. В пьесе «Кяпе менельга» («Босиком по облакам»), в юмореске «Модамарьнясь ни модамарьня» («Картошка есть картошка») драматург показывает нравственные искания двух поколений с диаметрально противоположными взглядами на жизнь.

В. И. Мишанина как драматург-исследователь затрагивает острые общественные проблемы сельской жизни, описывает происходящие в ней процессы. В сюжете пьесы «Сенем толмар» («Синее пламя») описываются события, связанные с улучшением социальных условий в селе, которые служат средством для показа писателем сущности персонажей, их жизненных принципов, установок. Заботы и проблемы сельской женщины В. И. Мишанина показывает в пьесе «Озкс тумоть тарадонза» («Ветви священного дуба»). Драматург пытается разобраться в причинах предвзятого, стереотипного мышления сельских жителей по отношению к матери-одиночке. Разнохарактерна галерея образов в пьесе «Вальмафтома куд» («Дом без окон»). Драматург стремится создать образы с индивидуальными чертами, с разным мировоззрением и, соответственно, со своей жизненной мотивацией. В. И. Мишанина акцентировала внимание на событиях, которые повлекли изменения в характерах персонажей, благодаря которым мы можем проследить личностные перемены.

Одной из специфических особенностей драматургии В. И. Мишаниной является ее обращенность к народной культуре, фольклору и фантастике. В таком духе созданы пьесы «Куйгорож» и «Ёронь юромста стирня» («Девочка из племени перепёлки»), в которых действуют фольклорные персонажи Куйгорож, Цюрбуря; фигурирует мировое древо – дуб и т. д. В обеих пьесах фантастические события: проделки Куйгорожа, «схождение» отца с фотографии. Драматург, трансформируя народное произведение, путем внесения индивидуально-авторских элементов смогла создать нового «Куйгорожа». Своеобразный подход к освещению проблемы, использование фольклорных мотивов позволили В. И. Мишаниной создать оригинальную, индивидуально-самобытную пьесу-сказку «Ёронь юромста стирня» («Девочка из племени перепёлки»).

В ходе анализа, нацеленного на выявление в драматургии В. И. Мишаниной ключевой ценности, осуществлена ее экстраполяция на каждую пьесу, в результате чего определена ее природа, заключающаяся в духовности и нравственности. В. И. Мишанина создает мир своих персонажей, используя материал из реальной жизни, окружающей действительности, глядя на мир глазами не только серьезного критика, но и проницательного и понимающего жизнь во всех ее ипостасях писателя, драматурга.

Вместе с тем, несмотря на высокую художественную ценность отдельных произведений В. И. Мишаниной, следует отметить некоторые недоработки. Так, активное использование приема фантастического в пьесах («Куйгорож», «Ёронь юромста стирня» – «Девочка из племени перепёлки») часто не применимо к условиям сценического воплощения. Наличие фольклорных мотивов в пьесах («Куйгорож», «Ёронь юромста стирня» – «Девочка из племени перепёлки», «Озкс тумоть тарадонза» – «Ветви священного дуба») свидетельствует о зависимости творчества В. И. Мишаниной от устного народного творчества. Драма «Вальмафтома куд» («Дом без окон») характеризуется неординарностью ситуации, когда в одном купе встретились разные по социальному статусу люди (торговка, депутат, девушка легкого поведения, мужчина, бежавший из тюрьмы). В некоторых пьесах имеет место описательность, свойственная эпическому роду литературы. Например, юмореска «Модамарьнясь ни модамарьня» («Картошка есть картошка») выглядит как рассказ, облаченный в драматургическую форму.

Во второй главе «Эволюция драматургии В. И. Мишаниной в контексте формирования авторского художественного мира» внимание сосредоточено на анализе и выявлении художественных функций компонентов изображенного мира в пьесах В. И. Мишаниной.

В первом параграфе «Психологизм и приемы его создания в пьесах В. И. Мишаниной» осуществляется анализ художественных приемов, реализованных в драматургии В. И. Мишаниной.

Психологизм, вслед за А. Б. Есиным, мы определяем как «освоение и изображение средствами художественной литературы внутреннего мира героя, причем изображение, отличающееся подробностью и глубиной», и отмечаем, что в драматургии В. И. Мишаниной психологизм способствует более полному художественному выражению внутренней жизни человека. Драматургу важно всесторонне показать окружающую действительность, выяснить мотивы поступков персонажей. Это удается автору благодаря роли повествователя, который явно не присутствует в пьесе, но при этом выполняет целый ряд определенных функций: раскрывает внутренние процессы, происходящие в душе героев, объясняет «причинно-следственную связь между впечатлениями, мыслями, переживаниями», комментирует самоанализ героя («Куйгорож», «Озкс тумоть тарадонза» («Ветви священного дуба»)). Помимо рефлексии, драматург использует другие приемы анализа характеров героев. Суть этих приемов в том, что «сложные душевные состояния раскладываются на составляющие и тем самым объясняются, становятся ясными для читателя» .

Важным и часто встречающимся психологическим приемом в пьесах В. И. Мишаниной является монолог, который имеет разные способы изображения психологического мира героев. В первую очередь, это внешний монолог. Он произносится не про себя, а вслух и позволяет с большей точностью передать душевное состояние героя. В пьесах В. И. Мишаниной присутствует особый монолог, обращенный к животным. Наиболее часто он используется для раскрытия переживаний одиноких людей, нуждающихся в общении, как, например, герои пьес «Куйгорож», «Озкс тумоть тарадонза» («Ветви священного дуба»), «Кяпе менельга» («Босиком по облакам»). Зачастую В. И. Мишанина использует в драмах монолог в стихах (песня, частушка), который, благодаря эмоционально-экспрессивным средствам, позволяет раскрыть внутренний мир героя. Встречается в пьесах и исповедальная речь, которая уже по своей природе означает признание в сокровенных мыслях и желаниях. В пьесах «Тят шава, тят сала» («Не убей, не укради»), «Вальмафтома куд» («Дом без окон») данный прием представлен наиболее ярко. Насыщенная восклицательными предложениями, риторическими вопросами исповедь героев, Люси и Мужчины, выражает крайнюю степень драматичности их состояния. В параграфе выделяется характерная черта исповедей драматических героев В. И. Мишаниной, выражающаяся в поэтической форме. Драматургу необходимо вызвать у читателя, зрителя переживания, потребность проникновения в душу своих героев, поэтому в пьесах «Сенем толмар» («Синее пламя»), «Озкс тумоть тарадонза» («Ветви священного дуба»), «Куйгорож» герои нередко выражают свое внутреннее состояние посредством стиха.

Довольно часто в своих пьесах В. И. Мишанина использует психологический прием умолчания, который позволяет читателю параллельно с героем производить психологический анализ, что вызывает читательский интерес. Автор использует этот прием в двух формах: узнавания и неузнавания. Этот прием активизации воображения читателя использован в пьесах «Кяпе менельга» («Босиком по облакам»), «Тят шава, тят сала» (Не убей, не укради»), «Вальмафтома куд» («Дом без окон»).

В драматических произведениях В. И. Мишаниной встречаются такие приемы психологического изображения, как видение и сновидение, которые раскрывают неосознанный, но переживаемый мир героев (пьесы «Ёронь юромста стирня» («Девочка из племени перепёлки»), «Куйгорож»).

Подробный анализ методов психологического изображения, используемых в пьесах В. И. Мишаниной, позволяет нам выделить приемы, с помощью которых возможны и изображение, и освоение внутреннего мира героев: присутствие повествователя, психологический анализ и самоанализ, монолог, обращенный к животным, монолог в поэтической форме, исповедь, умолчание, видение, сновидение.

Второй параграф «Пространственно-временная организация пьес В. И. Мишаниной в аспекте создания художественной условности» посвящен раскрытию специфики художественного времени и художественного пространства в драматическом произведении.

В драматургии В. И. Мишаниной пространство и время представляют собой условность, от характера которой зависят разные формы пространственно-временной организации изображенного мира. Довольно часто картина художественного пространства и времени ее пьес незамкнута, что позволяет наблюдать за героями в разных местах и временных отрезках. В одной пьесе мы можем встретить разные пространственные («Синее пламя», «Девочка из племени перепёлки», «Ветви священного дуба», «Не убей, не укради») и временные картины («Куйгорож», «Ветви священного дуба») и формы их существования. Абстрактные пространство и время не имеют выраженной характерности и поэтому не оказывают влияния на художественный мир пьес, подчеркивая тем самым значимость событий вне зависимости от того, где и когда они происходят. Конкретные пространство и время организуют структуру пьес, «привязывая» к определенным месту и времени. Например, в пьесе «Ёронь юромста стирня» («Девочка из племени перепёлки») художественное время конкретизировано в форме «привязки» к историческому ориентиру и определения времени суток, что имеет определенный эмоциональный смысл: указание на время суток позволяет передать психологическое состояние персонажа.

Художественное пространство драм В. И. Мишаниной заполнено предметами с целью создания «поля действия» и картины, характеризующей внутренний мир, образы и быт персонажей. Пространственные предметы порой становятся самостоятельным объектом осмысления. Драматург вводит их, проводя некую параллель с внутренним состоянием персонажей.

Таким образом, переход из одного пространства в другое, временная дискретность, абстрактные и конкретные время и пространство, а также предметная заполненность пространства представляют собой систему, которая формирует специфическую художественную условность пьес В. И. Мишаниной. Следует отметить, что некоторые из названных особенностей в большей степени характерны не для драматического, а эпического рода литературы.

Сложность в изучении понятия «символ» вызвана его неоднозначностью и множественностью классификаций. Символы не только олицетворяют определенный объект, но и несут в себе добавочный смысл, выражая общие идеи, понятия и явления, связанные с толкованием этого объекта. Символ имеет две формы выражения. Первая форма – внешняя («первичная») – это наглядный, видимый образ объекта, вторая форма – собственно символическая, благодаря которой видимый образ мысленно отождествляется с идеей, замыслом. Несмотря на абстрактность, отвлеченность языка символов, идеи выражаются в конкретно-наглядной, образной форме.

В пьесах В. И. Мишаниной представлена целостная система символов, опирающихся на традиционное национальное мировосприятие и условно выполняющих важную функцию: они способствуют более полному раскрытию внутреннего мира персонажей и проникновению в него, позволяют исследовать психологические процессы. В художественной системе символизма важным представляется принцип «двуединства». Символ как средство интуитивного постижения единства мира и обнаружения аналогий между земным и трансцендентным мирами выступает в пьесе «Куйгорож».

В творчестве В. И. Мишаниной есть пьесы, которые уже в своих названиях отражают символическую природу («Озкс тумоть тарадонза» – «Ветви священного дуба», «Вальмафтома куд» – «Дом без окон», «Куцемат» – «Ступени», «Ёронь юромста стирня» – «Девочка из племени перепёлки»).

Дерево – один из центральных символов мировой традиции. Подобно другим растениям, оно связано с плодородием, процветанием, изобилием, однако является прежде всего олицетворением жизни в различных ее формах и проявлениях. В мордовском фольклоре в качестве Мирового древа (Ине чувто) выступают могучий дуб, белая береза, цветущая яблоня. В. И. Мишанина использует этот символ и в других произведениях. В пьесе «Озкс тумоть тарадонза» («Ветви священного дуба») дуб символизирует мудрость, благородство и верность, силу и выносливость героини. В пьесе «Куйгорож» упоминается о дубе как об особом месте, где обитают мифологические существа.

В основе названия пьесы «Вальмафтома куд» («Дом без окон») лежат два символа, которые можно синтезировать и вывести к одному символическому значению: дом как символ самого человека, его тела и души и окно как символ солнца, ока дома, мировоззренческой глубины. Семантическая близость этих символов – причина объединения их в один: дом без окон, как тело и душа без солнца, света и прозрения. Этот символ является ядром сюжета, его важной смысловой составляющей. В. И. Мишанина совершенно точно и метко подобрала символическое сочетание – дом без окон. Дом – это не только наша крепость, но и наш внутренний мир. С одной стороны, это воплощение благосостояния, с другой – материализация наших интересов и увлечений, привычек и взглядов. В разговорной практике «дом» часто характеризует человека («грустный дом», «ученый дом») и его род («из хорошего дома»). Для психологии подсознания дом является важным символом того, что творится у нас в душе.

Птицы как повсеместный символ свободы и души встречаются не только в фольклоре всех народов, они имеют широкое распространение и в литературном творчестве. Чаще всего птицу как символ связывают со свободой, полетом мысли, фантазии. В мифологии птица – воплощение человеческой души. В пьесе «Ёронь юромста стирня» («Девочка из племени перепёлки») рыжевато-коричневая птичка символизирует доброту, доблесть, храбрость и пылкость. Символ перепёлки способствует глубокому и цельному раскрытию образа героини, ее благородных стремлений, мировоззрения, сильных качеств.

В пьесе «Куцемат» («Ступени») основной символ – лестница, ступени. Это «символ связи между верхом и низом, между небом и землей. На эмблематическом уровне лестница, ведущая наверх, олицетворяет храбрость, смелость, ведущая вниз – связана с отрицательной характеристикой. Кроме того, лестница – символ иерархии. Существует выражение «продвигаться вверх по служебной лестнице»

Натуралисты XVIII в. строили картину мира, определяющую лестницу существования. В пьесе В. И. Мишаниной лестница символизирует не столько связь между небом и землей, сколько иерархические отношения между людьми.

Роль символа в творчестве В. И. Мишаниной весьма значительна. В каждой пьесе она использует образ-символ, который способен отразить действительность, раскрыть духовный мир и потенциал персонажей. Обобщение символов позволяет глубже проникнуть в смысл драматических произведений, в которых явно прослеживается противостояние общественного и личного, добра и зла. Следует отметить богатство и разнообразие используемых драматургом символических художественных средств. Это мифологические сюжеты («Куйгорож»), христианские мотивы («Не убей, не укради»), предметные символы (образ-символ дома в пьесе «Дом без окон», образ-символ лестницы в пьесе «Ступени»), символы природы (образ-символ дерева в пьесе «Ветви священного дуба», образ-символ птицы в пьесе «Девочка из племени перепёлки», образ-символ неба в пьесе «Босиком по облакам», образ-символ огня в пьесе «Синее пламя»), символ цвета («Куйгорож», «Дом без окон»). Использование драматургом такого широкого спектра разновидностей символики обеспечивает всесторонний охват сфер современной общественной и личной жизни.

Таким образом, творчество В. И. Мишаниной через устоявшийся символ возвращает нас к традиционным ценностям, морали, выработанной многими поколениями, а поэтому извечной, апробированной, необходимой. За любой прогресс, перспективу, продвижение вперед надо платить, иногда даже поступаясь моральными принципами. В своем одухотворенном творчестве, драмах В. И. Мишанина смогла преподать уроки высокой нравственности, помогающей людям оставаться людьми в любых ситуациях, жизненной стойкости и справедливости.

В заключении сформулированы основные выводы и подведены итоги исследования. Отмечено, что художественная картина мира, выстроенная В. И. Мишаниной в драмах, представляет собой единый, целостный мир, организованный по строго определенным законам. Мы определили ее бытийные координаты, ценностную шкалу, свойства и особенности с учетом особенностей драмы как литературного рода. Драматургии В. И. Мишаниной присущи некая цельность и общность тем, мотивов, образов и сюжетов, равно как и тех проблем, которые нашли отражение в ее творчестве. Глубина проникновения в сущность затрагиваемых вопросов характеризует все драматургическое творчество автора.

Основное содержание диссертационного исследования отражено в следующих публикациях автора:

Российской Федерации

  1. Борейкина, Т. П. Символ в драматургии В. И. Мишаниной как способ репрезентации сущности героев (на примере пьес «Ветви священного дуба», «Куйгорож», «Дом без окон») / Т. П. Борейкина // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. Серия «Педагогика и психология. Филология и искусствоведение». – 2010. – № 7. – С. 271–280.
  2. Борейкина, Т. П. Пространственно-временная организация пьес В. И. Мишаниной «Ёронь юромста стирня» («Девочка из племени перепёлки») и «Куйгорож» в аспекте создания художественной условности / Т. П. Борейкина // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. Серия «Педагогика и психология. Филология и искусствоведение». – 2011. – № 1. – С. 201–207.
  3. Борейкина, Т. П. Монолог и исповедь как приемы психологического изображения драматических героев в пьесах В. И. Мишаниной / Т. П. Борейкина // Вестник Чувашского университета. Гуманитарные науки. – 2011. – № 1. – С. 271–275.

Научные публикации в других изданиях

  1. Суродеева, Т. П. Фольклорные традиции в пьесе В. И. Мишаниной «Куйгорож» / Т. П. Суродеева // «Межкультурные связи в системе литературного образования»: материалы Всеросс. науч.-практич. конф. (19–20 ноября 2008 г.). – Саранск, 2008. – С. 155–157.
  2. Суродеева, Т. П. Проблема одиночества в пьесе В. Мишаниной «Озкс тумоть тарадонза» («Ветви священного дуба») / Т. П. Суродеева // Новые подходы в гуманитарных исследованиях: право, философия, история, лингвистика: межвуз. сб. науч. тр. / под ред. Л. И. Савинова. – Саранск, 2009. – Вып. IX. – С. 142–144.
  3. Суродеева, Т. П. Духовные ценности драматических героев и художественный мир пьес В. И. Мишаниной / Т. П. Суродеева // «Вклад педагогических вузов в социокультурное развитие общества»: материалы Междунар. науч.-практич. конф. (12–13 октября 2009 г.): в 3 ч. – Саранск, 2010. – Ч. II. – С. 117–120.
  4. Суродеева, Т. П. Жизненная философия героев пьесы В. И. Мишаниной «Вальмафтома куд» («Дом без окон») / Т. П. Суродеева // «Социально-гуманитарное знание и общественное развитие»: материалы Всеросс. науч.-практич. конф. (12 ноября 2009 г.). – Саранск, 2010. – С. 161–164.
  5. Борейкина, Т. П. Монолог как способ познания внутреннего мира драматических героев в пьесах В. И. Мишаниной / Т. П. Борейкина // «Диалог литературы и культуры: интеграционные связи»: материалы Всеросс. науч.-практич. конф. с междунар. участием «Надькинские чтения» (28–29 апреля 2010 г.). – Саранск, 2010. – С. 13–16.
  6. Борейкина, Т. П. Динамика развития характеров персонажей в пьесах «Босиком по облакам», «Синее пламя» В. И. Мишаниной / Т. П. Борейкина // Социально-гуманитарные исследования: теоретические и практические аспекты: межвуз. сб. науч. тр. / под ред. Г. В. Гришакова. – Саранск, 2010. – Вып. VIII. – С. 117–121.

Чернов Е. И., Антонов Ю. Г. Мордовская драматургия на современном этапе // Гуманитарные исследования: теория и реальность / отв. ред. Т. А. Наумова. – Саранск, 2005. – С. 128.

Малькина М. И. Ингольдень вал (Предисловие) // Мишанина В. И. Вальмафтома куд (Дом без окон). – Саранск, 2002. – С. 8.

Азыркина Е. И. Христианскяй мотифне В. Мишанинать драматургияса (Христианские мотивы в драматургии В. Мишаниной) // Межкультурные связи в системе литературного образования: в 2 ч. / под ред. В. В. Кадакина. – Саранск, 2008. – Ч. 1. – С. 23.

Азыркина Е. И. Афкуксонь эряфста сявф драмат (Драмы, взятые из жизни) // Мокша. – 2000. – № 11. – С. 60–67; Азыркина Е. И. Духовно-нравственные истины в драматургии В. И. Мишаниной // Филологический вестник / под ред. Т. М. Бойновой. – Саранск, 2002. – С. 178–183; Азыркина Е. И. Аф юмафтомс ваймонь арушить (Не потерять чистоту души) // Мокша. – 2008. – № 1. – С. 116–122.

Малькина М. И. Кода няфтезь «Куйгорожть» (Как показали «Куйгорожа») // Мокша. – 1995. – № 9. – С. 116–121.

Чернов Е. И. Мордовская драматургия на современном этапе // Гуманитарные исследования: теория и реальность / отв. ред. Т. А. Наумова. – Саранск, 2005. – С. 116–131.

Антонов Ю. Г. Современная мордовская драматургия, 60-90-е годы: дисс. … канд. филол. наук. – Саранск, 1999; Антонов Ю. Г. Фольклорные мотивы в современной мордовской драматургии // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. – 2010. – № 1. – С. 220–228.

Есин А. Б. Принципы и приемы литературного произведения. – М., 2000. – С. 75.

Брыжинский В. С. Мордовская народная драма: История. Проблемы реконструкции. Драматургия. Режиссура. Театр песни. – Саранск, 2003.

Есин А. Б. Принципы и приемы литературного произведения. – М., 2000. – С. 89

Энциклопедия символов, знаков, эмблем / сост.: В. Андреева, В. Куклев, А. Ровнер. – М., 1999. – С. 281

1.Благодаря своего особого таланта М.Волошин создал новые художественные формы, подобных которым ещё не было в литературе.

Вопреки правил пунктуации, журналисты часто употребляют тире вместо двоеточия.

Благодаря душевности, доброте, взаимопониманию родителей в семье всегда царили мир и согласие.

Вопреки мнению скептиков, есть факты, подтверждающие существование внеземных цивилизаций.

Вопреки желанию больного, его положили в больницу.

2.Сразу по приезду в губернский город Чичиков попытался установить деловые связи с местными чиновниками.

По завершению эксперимента ученые опубликуют письменный отчет.

По приезде из Петербурга Гоголь поселился в доме Аксаковых.

По приезде в Дерпт новый губернатор дал бал.

Отправитель просит ответить сразу по получении письма.

На прошлой лекции преподаватель говорил о том, что уровень речевой культуры в нашей стране невысок.

Радиослушатель спрашивает, вправе ли допускать переделки классических спектаклей?

4.В стихотворении А.А.Фета «Диана» есть описание статуи богини – покровительницы охоты.

В комедии «Недоросль» есть целый ряд персонажей, чьи фамилии стали нарицательными.

В картине художника Богатова «Соседки» поражает роскошный интерьер комнаты.

Среди научных трудов Ф. И. Буслаева прежде всего следует упомянуть его книгу «Историческую грамматику русского языка».

В поэме «Василий Теркин» воспевается подвиг русского солдата.

В стихотворении А.Блока «Скифы» прослеживаются традиции русской литературы 19 века.

Лексические повторы – средство выразительности в стихотворении Лермонтова «Бородино».

В картине Остроухова «Золотой осени» многоцветие осени словно яркий веселый ковер с нарядным орнаментом.

О великой силе любви Орфея и Эвридики рассказывается в книге «Мифы Древней Эллады».

В повести Пушкина «Дубровский» изображены картины крепостного прошлого России.

5.Русские поэты 19-20 веков знали и использовали народную символику .



Вчера я добрался до Ялты и встретил там много знакомых.

Мемуары знакомят нас с эпохой и дают полное представление о том или ином писателе.

Интернет сохраняет огромные базы данных по разным вопросам науки и позволяет ими пользоваться .

Дети редко прислушиваются и выполняютсоветы старших.

Идя домой через липовую аллею, Григорий медленно вдыхал и наслаждался волшебными ароматами.

Возьмем два чистых листа бумаги и согнем их пополам.

Химическая реакция показывает и помогает разобраться в составе вещества.

Музыка воплощает в форму самые сложные чувства и передает их.

6.Те, кто побывал на смотровой площадке Останкинской телебашни, реально представляют масштабы Москвы.

Все, кто бы ни писал о русской природе, отмечал её поэтичность и живописность.

Все, кто интересовался историей русской литературы, знакомы с творчеством русских беллетристов 19 века.

Никто из тех, кто играл в школьной баскетбольной команде, не стал профессиональным спортсменом.

Кто бы ни изучал биографию Пушкина, подчеркивал, что его поэтический талант необычайно расцветал в осеннюю пору.

Многие из тех, кто знал Чехова, вспоминали о его лютой ненависти к самовозвеличиванию и чванству.

Из всех , кто играл в спектакле, мне запомнился только Михаил Царев .

Все, кто любит русскую культуру, знает имена великих поэтов и писателей – Пушкина, Тургенева, Достоевского, Толстого.

Все, кто уезжал через две недели в столицу, собралис ь у Карташевых.

Те, кто любит поэзию и прозу Бунина, согласится с мнением литературоведов, что в творениях писателя присутствует ощущение жизни как длительного и прекрасного пути.

Те, кто прошел курс лечения в санатории, чувствуют себя хорошо.

7. Молодой человек следил за убегающим поездом в даль степей.

Одним из основоположников натуральной школы стал В.Г.Белинский, внесший существенный вклад в создание теории реализма.

На стене, освещенная вялым электричеством, висела большая картина .

Протест Катерины, отстаивающий свои человеческие права, имел общественное звучание.

В одном из старинных домов, сохранившихся в центре Москвы, бывали великие русские поэты и писатели, композиторы и художники.

Участникам первого Парада Победы, приехавшим в Москву, вручили памятные подарки.

8.Ни один из прохожих, спешивших на ярмарку, не обратил внимания на стоящие в стороне возы с разной утварью.

Одним из известнейших драматургов, показавших в своих пьесах мир купеческой Москвы, был Александр Николаевич Островский.

Одним из основоположников натуральной школы, внесших существенный вклад в создание теории реализма, стал В.Г.Белинский.

Одним из российских обычаев, ценившимся многими старыми москвичами, было устное рассказывание.

Одним из самостоятельных видов искусства, существующим с конца 15 века, является графика.

Одним из самых известных путешественников , писавших об открытии Нового света до Колумба, был норвежец Тур Хейердал.

Одним из любимых многими мест , поражающих красотой, поэтичностью, одухотворенностью пейзажей, стало Пушкиногорье на Псковщине.

9.Урок-лекция впервые проведен в нашем классе.

10.Посетители выставки подолгу задерживались у тех картин, на которых были изображены жанровые сцены.

Ветер словно помогает спортсмену, чтобы прыгнуть подальше.

11.Необходимо обратить внимание не только на знания стажеров, но и на их практические навыки.

Музыка может не только выразить нежность и радость, а также и тревогу, печаль.

Рассказы могут создаваться не только в письменной, но и в устной форме.

Компьютеры нового поколения не такие громоздкие, чем прежде .

Социологический опрос показал, что у более 40%горожан нет дачных участков.

Первое время дети скучали по городу , друзьям, оставшимся там, но скоро оценили прелести деревенской жизни.

В лагере не хватает спортивного оборудования, а что касается питанием , оно вполне удовлетворяет всех.

30 октября 2017, 08:17

ОГЭ. Литература 18 века

(Материал по вопросам с сайта ФИПИ). Часть 3.

Почему мысли об Эрасте тревожат и печалят Лизу?

Сопоставьте рассматриваемый фрагмент повести Н.М. Карамзина «Бедная Лиза» с фрагментом романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин». В чём Татьяна похожа на Лизу, мечтающую на берегу Москвы-реки?

В чём состоит сходство характеров и жизненных принципов героев, участвующих в диалоге?

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

ЯВЛЕНИЕ V

Г-жа Простакова, Простаков, Скотинин

Скотинин. Что ж я не вижу моей невесты? Где она? Ввечеру быть уже сговору, так не пора ли ей сказать, что выдают её замуж?

Г-жа Простакова. Успеем, братец. Если ей это сказать прежде времени, то она может ещё подумать, что мы ей докладываемся. Хотя по муже, однако,

я ей свойственница; а я люблю, чтоб и чужие меня слушали.

Простаков (Скотинину). Правду сказать, мы поступили с Софьюшкой, как с сущею сироткой. После отца осталась она младенцем. Тому с полгода, как её матушке, а моей сватьюшке, сделался удар...

Г-жа Простакова (показывает, будто крестит сердце). С нами сила крестная.

Простаков. От которого она и на тот свет пошла. Дядюшка её, г. Стародум, поехал в Сибирь; а как несколько уже лет не было о нём ни слуху, ни вести, то мы и считаем его покойником. Мы, видя, что она осталась одна, взяли её

в нашу деревеньку и надзираем над её имением, как над своим.

Г-жа Простакова. Что ты сегодня так разоврался, мой батюшка? Ещё братец может подумать, что мы для интересу её к себе взяли.

Простаков. Ну как, матушка, ему это подумать? Ведь Софьюшкино недвижимое имение нам к себе придвинуть не можно.

Скотинин. А движимое хотя и выдвинуто, я не челобитчик. Хлопотать я не люблю да и боюсь. Сколько меня соседи ни обижали, сколько убытку ни делали, я ни на кого не бил челом, а всякий убыток, чем за ним ходить, сдеру с своих же крестьян, так и концы в воду.

Простаков. То правда, братец: весь околоток говорит, что ты мастерски оброк собираешь.

Г-жа Простакова. Хоть бы ты нас поучил, братец батюшка; а мы никак не умеем. С тех пор как всё, что у крестьян ни было, мы отобрали, ничего уже содрать не можем. Такая беда!

Скотинин. Изволь, сестрица, поучу вас, поучу, лишь жените меня на Софьюшке.

Г-жа Простакова. Неужели тебе эта девчонка так понравилась?

Простаков. Так по соседству её деревеньки?

Скотинин. И не деревеньки, а то, что в деревеньках-то её водится и до чего моя смертная охота.

Г-жа Простакова. До чего же, братец?

Скотинин. Люблю свиней, сестрица, а у нас в околотке такие крупные свиньи, что нет из них ни одной, которая, став на задни ноги, не была бы выше каждого из нас целой головою.

Простаков. Странное дело, братец, как родня на родню походить может! Митрофанушка наш весь в дядю - и он до свиней сызмала такой же охотник, как и ты. Как был ещё трёх лет, так, бывало, увидя свинку, задрожит от радости.

Скотинин. Это подлинно диковинка! Ну пусть, братец, Митрофан любит свиней для того, что он мой племянник. Тут есть какое-нибудь сходство; да от чего же я к свиньям так сильно пристрастился?

Простаков. И тут есть же какое-нибудь сходство. Я так рассуждаю.

(Д.И. Фонвизин. «Недоросль»)

В прочитанном мной произведении Д. И. Фонвизина «Недоросль» мне встретились персонажи, которых объединяет одни и те же качества, это Скотинин, госпожа Простакова и Митрофан. Они все жаждали наживы за счет других (Софьи), это можно привести следующими примерами из текста:

«Г-жа Простакова. Неужели тебе эта девчонка так понравилась?

Скотинин. Нет, мне нравится не девчонка.

Простаков. Так по соседству ее деревеньки?

Скотинин. И не деревеньки, а то, что в деревеньках-то ее водится и до

чего моя смертная охота.»

«Г-жа Простакова (бросаясь обнимать Софью) Поздравляю, Софьюшка!

Поздравляю, душа моя! Я вне себя с радости! Теперь тебе надобен жених.

Я, я лучшей невесты и Митрофанушке не желаю. То-то дядюшка! То-то отец родной! Я и сама все-таки думала, что бог его хранит, что он еще

здравствует.»

Так же они одинаково не воспитаны, не образованы и попросту глупые люди. Это можно подтвердить следующим. Например госпожа Простакова настолько не образована и глупа, что не в состоянии прочитать письмо от Стародума написанное Софьи. Ее сын Митрофан не лучше. К нему приходили три учителя, чтобы научить хотя бы чему-нибудь, но все это было напрасно. Он был ленивым и не подающимся обучению учеником. А Скотинин просто считал, что это скучно и бессмысленно.»Скотинин. Я от роду ничего не читывал, сестрица! Бог меня избавил этой скуки.»

Из прочитанного произведения я делаю вывод. Автор высмеивает мещанское проживание жизнь некоторых личностей.

В чём заключается иронический смысл разговора о свиньях в финале сцены?

Насмешливый, иронический смысл. … Сатирически нарисован и образ Скотинина, заботящегося об одних свиньях и почитающего своих людей хуже скотов. … «Недоросль» Фонвизина - произведение многотемное и многопроблемное.

Сопоставьте фрагмент пьесы Д.И. Фонвизина «Недоросль» с фрагментом романа А.С. Пушкина «Капитанская дочка» (письмо Маши Мироновой к Гринёву). В чём отношение Простаковых и Скотинина к Софье перекликается с отношением Швабрина к Маше?

Какие черты личности Митрофана проявляются в приведённой сцене?

________________________________________

ЯВЛЕНИЕ II

Г-жа Простакова, Еремеевна, Тришка

Г-жа Простакова (Тришке). А ты, скот, подойди поближе. Не говорила ль

я тебе, воровская харя, чтоб ты кафтан пустил шире. Дитя, первое, растёт, другое, дитя и без узкого кафтана деликатного сложения. Скажи, болван, чем ты оправдаешься?

Тришка. Да ведь я, сударыня, учился самоучкой. Я тогда же вам докладывал: ну да извольте отдавать портному.

Г-жа Простакова. Так разве необходимо надобно быть портным, чтобы уметь сшить кафтан хорошенько. Экое скотское рассуждение!

Тришка. Да ведь портной-то учился, сударыня, а я нет.

Г-жа Простакова. Ещё он же и спорит. Портной учился у другого, другой

у третьего, да первоет портной у кого же учился? Говори, скот.

Тришка. Да первоет портной, может быть, шил хуже и моего.

Митрофан (вбегает). Звал батюшку. Изволил сказать: тотчас.

Г-жа Простакова. Так поди же вытащи его, коли добром не дозовешься.

Митрофан. Да вот и батюшка.

ЯВЛЕНИЕ III

Те же и Простаков

Г-жа Простакова. Что, что ты от меня прятаться изволишь? Вот, сударь, до чего я дожила с твоим потворством. Какова сыну обновка к дядину сговору? Каков кафтанец Тришка сшить изволил?

Простаков (от робости запинаясь). Ме... мешковат немного.

Г-жа Простакова. Сам ты мешковат, умная голова.

Простаков. Да я думал, матушка, что тебе так кажется.

Г-жа Простакова. А ты сам разве ослеп?

Простаков. При твоих глазах мои ничего не видят.

Г-жа Простакова. Вот каким муженьком наградил меня Господь: не смыслит сам разобрать, что широко, что узко.

Простаков. В этом я тебе, матушка, и верил, и верю.

Г-жа Простакова. Так верь же и тому, что я холопям потакать не намерена. Поди, сударь, и теперь же накажи...

ЯВЛЕНИЕ IV

Те же и Скотинин

Скотинин. Кого? за что? В день моего сговора! Я прошу тебя, сестрица, для такого праздника отложить наказание до завтрева; а завтра, коль изволишь, я и сам охотно помогу. Не будь я Тарас Скотинин, если у меня не всякая вина виновата. У меня в этом, сестрица, один обычай с тобою. Да за что ж ты так прогневалась?

Г-жа Простакова (Тришке). Выйди вон, скот. (Еремеевне.) Поди ж, Еремеевна, дай позавтракать ребёнку. Ведь, я чаю, скоро и учители придут.

Еремеевна. Он уже и так, матушка, пять булочек скушать изволил.

Г-жа Простакова. Так тебе жаль шестой, бестия? Вот какое усердие! Изволь смотреть.

Еремеевна. Да во здравие, матушка. Я ведь сказала это для Митрофана же Терентьевича. Протосковал до самого утра.

Г-жа Простакова. Ах, Мати Божия! Что с тобою сделалось, Митрофанушка?

Митрофан. Так, матушка. Вчера после ужина схватило.

Скотинин. Да, видно, брат, поужинал ты плотно.

Митрофан. А я, дядюшка, почти и вовсе не ужинал.

Простаков. Помнится, друг мой, ты что-то скушать изволил.

Митрофан. Да что! Солонины ломтика три, да подовых, не помню, пять, не помню, шесть.

Еремеевна. Ночью то и дело испить просил. Квасу целый кувшинец выкушать изволил.

Митрофан. И теперь как шальной хожу. Ночь всю такая дрянь в глаза лезла.

Г-жа Простакова. Какая ж дрянь, Митрофанушка?

Митрофан. Да то ты, матушка, то батюшка.

Г-жа Простакова. Как же это?

Митрофан. Лишь стану засыпать, то и вижу, будто ты, матушка, изволишь бить батюшку.

Простаков (в сторону). Ну! беда моя! сон в руку!

Митрофан (разнежась). Так мне и жаль стало.

Г-жа Простакова (с досадою). Кого, Митрофанушка?

Митрофан. Тебя, матушка: ты так устала, колотя батюшку.

Г-жа Простакова. Обойми меня, друг мой сердечный! Вот сынок, одно моё утешение.

Скотинин. Ну, Митрофанушка! Ты, я вижу, матушкин сынок, а не батюшкин.

Простаков. По крайней мере, я люблю его, как надлежит родителю, то-то умное дитя, то-то разумное, забавник, затейник; иногда я от него вне себя, от радости сам истинно не верю, что он мой сын, Скотинин. Только теперь забавник наш стоит что-то нахмурясь.

Г-жа Простакова. Уж не послать ли за доктором в город?

Митрофан. Нет, нет, матушка. Я уж лучше сам выздоровлю. Побегу-тка теперь на голубятню, так авось либо...

Г-жа Простакова. Так авось либо Господь милостив. Поди, порезвись, Митрофанушка.

(Д.И. Фонвизин. «Недоросль»)

Митрофан Простаков - один из главных героев комедии Фонвизина „Недоросль”. Это избалованный, невоспитанный и необразованный молодой дворянин, который относился ко всем очень неуважительно. Он всегда был окружен заботой матери, которая и избаловала его. Митрофанушка перенял у своих близких самые плохие черты характера: лень, грубость в общении со всеми людьми, жадность, корыстолюбие. В конце этого произведения Стародум сказал:« Вот злонравия достойные плоды», а это очень точно описывает ситуацию, происходящую в семье. Митрофанушка не проявляет никакого желания и интереса к учебе, а хочет только резвиться да голубей гонять. При любой сложной ситуации прячется за мамину спину, но даже её в последней сцене он повергает в шок своим хамским поведением. Мне кажется, что Фонвизин создал Простакова Митрофана для того, чтобы заострить внимание на проблеме безграмотности молодого дворянства и межклассовых отношений в крепостной Российской Империи.

Почему Д.И. Фонвизин признан мастером речевых характеристик? Свой ответ аргументируйте с опорой на приведённую сцену.

Впечатление о невежестве Простаковой создаётся прежде всего включением в её лексикон слов просторечно-простонародных, но нейтральных в экспрессивном отношении: он, де, ба, к статью ли, достальные, куды, никуды, ища (“ещё”), я чаю, потакать, авось-либо, застращать, нынче, пока, пота, смотри-тка, кабы, нещечко. Именно эта лексика, лишённая экспрессивной нагрузки, призванная подчеркнуть слово в речи, выделить его, — эта лексика создаёт “простонародный” фон речевой характеристики. Звучащие на этом фоне бранные слова (рыло, мошенник, вор, воровская харя, скот, болван, бестия, урод, рохля, каналья, рожа, ведьма, дура бессчётная) резче передают грубость, необузданность, жестокость Простаковой.

Г-жа Простакова (за кулисами) . Плуты! Воры! Мошенники! Всех прибить велю до смерти!

Ах я собачья дочь! Что я наделала!

Ненасытная душа! Кутейкин! За что это?

Заметим, однако, что в словарях второй половины XVIII века не все указанные слова квалифицированы как стилистически сниженные. Такие, например, слова, как болтун, дура, дичь, рожа, харя, уморить, шататься, зазеваться, стилистически не ограничены. Были совершенно обычными в разговорной речи и формы куды, никуды, достальной, робёнок. На разговорный характер этих слов указывает их отсутствие в официальных письмах, деловых документах; у Фонвизина (кроме «Недоросля») они встречаются в комедии «Бригадир» , в переводах басен, в письмах к родным.

В речи Простаковой отражены и диалектные черты: диалектные союзы; употребление постпозитивного члена.

Г-жа Простакова. Простил! Ах, батюшка!. . Ну! Теперь-то дам я зорю канальям своим людям. Теперь-то я всех переберу поодиночке. Теперь-то допытаюсь, кто из рук её выпустил. Нет, мошенники! Нет, воры! Век не прощу, не прощу этой насмешки.

Не волен! Дворянин, когда захочет, и слуги высечь не волен; да на что ж дан нам указ-от о вольности дворянства?

А с долгами-то разделаться?. . Недоплачено учителям.. .

Простакова использует в своей речи книжные выражения (“изрядный вымысел”, “амурное письмо”).

Большинство драматургов, воспроизводя речь слуг, крестьян, поместных дворян, создавали некий условный язык, отличавшийся от живой обиходной речи нарочитой концентрацией просторечных элементов.

В отличие от большинства своих современников Фонвизин создаёт язык комических героев средствами литературного языка, очень точно используя при этом элементы просторечия. Этим он достигает полного правдоподобия речи Простаковой и других “низких” персонажей комедии. У читателя создаётся впечатление, что в речи этих героев отражена реальная речевая практика провинциального дворянства, слуг и так далее.

Очевидно, плодотворным был именно этот путь создания речевой характеристики бытовых, комических персонажей комедии — использование речевой практики самого писателя, широкое включение разговорной лексики и фразеологии, употребительной в кругу образованных людей. Подобную задачу ставили перед собой и другие комедиографы, современники Фонвизина, но разрешена она блестяще лишь Фонвизиным, осуществившим её полнее и решительнее.

Как характеризует участников приведённой сцены их реакция на сон Митрофана?

Сопоставьте рассматриваемый фрагмент пьесы с приведённым ниже фрагментом романа А.С. Пушкина «Капитанская дочка». В чём сходство и различие в отношении Митрофана и Петра Гринёва к людям старшего поколения?

Вся первая глава "Капитанской дочки" ("Сержант гвардии") совершенно недвусмысленно отсылает к пьесе Фонвизина. Поэтому общего у двух названных недорослей (кстати, этим словом сам Петр Гринев аттестует себя на первой же странице повести: "Я жил недорослем, гоняя голубей и играя в чахарду с дворовыми мальчишками") намеренно много.

Оба - дети провинциальных дворян, выросли в сельских усадьбах с очень небольшой разницей во времени: в 1781 году, когда написана пьеса, Митрофану около 17 лет, а Гринев в этом же возрасте воевал с Пугачевым (восстание происходило в 1773-75). Так что это люди одной эпохи.

Оба воспитывались русским слугой (у Гринева "дядька" Савельич, у Простакова - "мамка" Еремеевна) , для пополнения образования в определенном возрасте был выписан иностранный учитель, у обоих - негодный (бывший кучер у Митрофана, бывший парикмахер у Петра) . Черта эта вовсе неслучайна, она характеризует отношение к образованию в той среде, в которой росли оба эти героя. Про обоих можно сказать, что они малообразованы даже по своему времени. Еще - оба влюблены первой юношеской любовью, и эта любовь является важным сюжетообразующим моментом обоих произведений.

А дальше уже идут сплошные различия. Пушкин специально дал Петру такое "митрофановское" детство и отрочество, чтобы показать, как при сходных условиях могут развиться совершенно разные люди. Намеком идет эпиграф "Капитанской дочки" - "Береги честь смолоду".

В пьесе Фонвизина все положительные герои - люди образованные. Фонвизин - человек, воспитанный эпохой Просвещения с его идеями благотворного влияния образования на человеческую природу.

Пушкин принадлежит уже следующей эпохе. В юности он видел, как последователи высоких идей Руссо действовали в России, как чистые варвары, и были изгнаны (сам Петр Гринев был к тому времени уже староват, а вот сыновья его должны были поучаствовать в войне 1812 года) .

Поэтому Пушкин, в чем-то полемизируя с Фонвизиным, показывает, что высокими душевными и моральными качествами может обладать и малообразованный человек, но честный. Что благородство совсем необязательно сопутствует образованию (низкий Швабрин по сравнению с Гриневым - человек образованный, воспитанный, выросший в столице) .

Именно для такого проитвопоставления и делает Пушкин в самом начале своего Петрушу Гринева так похожим на Митрофана Простакова.

Какие идеалы утверждает Г.Р. Державин в стихотворении «Властителям

и судиям»?

Известный поэт Г.Р.Державин тоже не мог остаться в стороне от проблем власти и монархии. В своем стихотворении «Властителям и судиям» он и пытается пробудить в правителях совесть, заставить их исполнять свои обязанности, как подобает.

Уже первые строки стихотворения как будто кричат, что дальше так жить нельзя, даже всевышний не может больше смотреть на правление нынешних властителей:

Восстал всевышний Бог, да судит

Земных богов во сонме их…

Родную землю «потрясают злодействы», а государственные чиновники не видят этого, власть слепа к участи простого народа. Царит произвол чиновников, не соблюдаются законы:

Не внемлют! Видят - не знают!

Покрыты мздою очеса:

Злодейства землю сотрясают,

Неправда зыблет небеса.

Державин собрал в своем стихотворении все пороки государственной власти. Словами, полными отчаяния и разочарования, обращается он к ним:

Цари! Я мнил, вы боги властны,

Никто над вами не судья,

Но вы, как я подобно, страстны

И так же смертны, как и я.

В заключительных строках стихотворения Державин уже не взывает к чести и совести «властителей и судией», он больше не верит в исправление пороков власти. Единственный путь к спасению России - справедливый божий суд:

Воскресни, Боже! Боже правых!

Приди, суди, карай лукавых

И будь един царем земли!

Анализ стихотворения "Властителям и судиям" Державина Г.Р.

История создания. Необыкновенно смелый, решительный и независимый характер Державина проявлялся во всем, в том числе в его поэтическом творчестве. Одно из его стихотворений чуть не стало причиной изгнания и опалы. Это была написанная в 1787 году ода «Властителям и судиям», которую автор назвал «гневной одой».

Служба на высоких государственных должностях, в том числе работа губернатором, убедила Державина в том, что в Российской империи постоянно нарушаются законы. Его борьба с этим явлением как высокого государственного служащего не имела успеха: он не встретил поддержки ни в обществе, ни в правительстве. Нарушители закона благополучно избегали заслуженной кары. Но в то же время поэт свято верил в то, что сама Екатерина — добродетельная монархиня, окруженная злыми сановниками. Негодование и гнев требовали выхода. И тогда поэт задумал написать переложение 81-го псалма— так в древности назывались библейские песнопения, обращенные к Богу. Их автор — ветхозаветный царь Давид, сочинения которого составляют одну из самых поэтичных книг Ветхого Завета — Псалтирь.

Тематика этого псалма оказалась созвучна духу времени. Не случайно именно этот 81-й псалом во время Французской революции в Париже был перефразирован якобинцами, и народ распевал его на улицах города, выражая возмущение королем Людовиком XVI, впоследствии казненным.

Первый вариант своего переложения 81-го псалма Державин сделал еще за несколько лет до его публикации. Он отдал стихотворение в «Санкт-Петербургский Вестник». Но издатели, испугавшись" вырезали его из уже напечатанной книги журнала. В новом варианте, написанном спустя пять лет, поэт даже усилил обличительный пафос стихотворения. Он сумел добиться его публикации. Более того, он снял прежнее название — «Псалом 81» — и напечатал произведение под своим названием «Властителям и судиям».

Основные темы и идеи. Содержание оды Державина, основанной на библейском тексте, связано с современной поэту жизнью Российского государства. Именно здесь он видит попрание справедливости, нарушение законов, угнетение слабых, торжество неправды и зла, аналогию которым он и находит в ветхозаветной истории:

Доколе, рек, доколь вам будет

Щадить неправедных и злых?

Необходимость подчинения всех единому закону высшей правды и справедливости утверждается Державиным в этом стихотворении, как и во многих других;

Ваш долг есть: охранять законы,

На лица сильных не взирать,

Без помощи, без обороны Сирот и вдов не оставлять.

Ваш долг: спасать от бед невинных, Несчастливым подать покров;

Исторгнуть бедных из оков.

Но в реальной жизни он видит уклонение от этого высшего закона тех, кто стоит у власти, кто как раз и должен прежде всего следить за соблюдением законов:

Не внемлют! Видят — и не знают!

Покрыты мздою очеса:

Злодействы землю потрясают,

Неправда зыблет небеса.

Вот почему так гневно звучит голос поэта-обличителя «неправедных и злых». Он утверждает неизбежность кары для тех «лукавых» властителей, которые не подчиняются высшему закону правды и справедливости — вот основная идея и главная мысль державинской оды:

И вы подобно так падете.

Как с древ увядший лист падет!

И вы подобно так умрете,

Как ваш последний раб умрет!

Неудивительно, что ода «Властителям и судиям» была воспринята не только придворным окружением, но даже обычно благосклонной к Державину императрицей как революционная прокламация. Ведь речь в ней идет о том, что неправедная власть не может быть прочной, ее неминуемо ждет гнев Божий и падение. Об этом поэт стремится предупредить императрицу, в добродетельность которой он продолжал верить. Иначе на смену таким «властителям и судиям», как утверждает автор в заключительном четверостишии оды, неизбежно придут те, кто будет руководствоваться идеалами добра и справедливости:

Воскресни, Боже! Боже правых!

И их молению внемли:

Приди, суди, карай лукавых

И будь един царем земли!

Художественное своеобразие. Поэт-новатор, Державин смело идет на разрушение привычных уже для его времени норм классицизма и создает свою особую поэтическую систему, В конце жизни Державин, подводя итоги творчества, пишет «Объяснения на сочинения Державина», содержащие своеобразный автокомментарий к произведениям, и заканчивает работу «Рассуждениями о лирической поэзии, или об оде», где излагает свою теорию литературы и историю мировой лирики, объясняет свой творческий метод и стиль. Именно здесь он.подробно говорит о тех жанровых разновидностях оды, которые появляются в его творчестве начиная с «Фелицы». Если это свое произведение поэт относит к смешанной оде, стихотворение «Властителям и судиям» автор называет гневной одой. Если следовать традиции, то его нужно было бы отнести к хорошо разработанному к тому времени в русской литературе жанру духовной оды — ведь в основе его лежит библейский текст. Более того, в державинской оде лексика и многие образы действительно напоминают нам библейскую поэзию: во сонме их; покрыты мздою очеса; их молению внемли и др, Торжественный стиль оды создается не только за счет обилия славянизмов, но и с помощью особых синтаксических средств: риторических восклицаний, вопросов, обращений: «доколь вам будет щадить неправедных и злых?»; «Цари! Я мнил, вы боги властны...»; «Воскресни Боже! Боже правый!». Кроме того, поэт использует прием анафоры и синтаксические повторы: «Ваш долг есть: сохранять законы...», «Ваш долг: спасать от бед невинных...»; «Не внемлют! Видят — и не знают!»

Все это придает стихотворению ораторское звучание, которое помогает автору максимально привлечь внимание читателей и слушателей. Ведь, безусловно, перед нами не столько духовная, сколько, пользуясь определением автора, именно «гневная» ода, то есть такая, которая призвана выразить горечь автора, видящего порочность современной ему жизни, и отразить обличительный пафос стихотворения, которое должно пробудить в читателях не только гнев, но и стремление к очищению и исправлению пороков.

Значение произведения. Мы знаем, что сам Державин не вкладывал в свое произведение революционный смысл, он был по своим политическим убеждениям монархистом, ко столь ярко и эмоционально выраженный протест против «неправедных и злых» многими стал восприниматься как политическая прокламация. Автор «Фелицы», восхваляющей «добродетели» императрицы и искренне верящей в ее мудрость и справедливость, в оде «Властителям и судиям» предстал в совершенно ноеом обличье: он стал гневным обличителем пороков правителей, поправших закон и нравственность, и тем самым открыл в русской литературе одну из ее важнейших тенденций. В дальнейшем она получила блестящее развитие в творчестве Пушкина, Лермонтова и многих других замечательных русских писателей последующих десятилетий. Но и для современного нам с вами читателя это произведение тоже может оказаться близким и понятным: ведь пороки неправедной власти, ее стремление действовать в своих, а не общенародных, государственных интересах, попирая законы и справедливость, к сожалению, остаются актуальными и в наши дни.

Какую роль в стихотворении Г.Р. Державина «Властителям и судиям» играет приём контраста?

Контраст используется для усиления выразительности высказывания основной мысли. Противопоставляются тезисы: что должно исполнять и что на самом деле исполняется.

Ваш долг есть: сохранять законы,

На лица сильных не взирать,

Без помощи, без обороны

Сирот и вдов не оставлять.

Ваш долг: спасать от бед невинных.

Несчастливым подать покров;

От сильных защищать бессильных,

Исторгнуть бедных из оков.

Этому противопоставлено:

Не внемлют! видят — и не знают!

Покрыты мздою очеса:

Злодействы землю потрясают,

Неправда зыблет небеса.

Сравните стихотворение Г.Р. Державина «Властителям и судиям» с приведённым ниже фрагментом оды А.С. Пушкина «Вольность». Какие цели преследуют поэты, обращаясь к властителям?

Почему Простакова уговаривает сына поучиться «для виду»?

В комедии Фонвизина «Недоросль» примитивный и жалкий мир Простаковых и Скотининых хочет прорваться в благородный, высокий мир Стародума, Правдина, присвоить себе его привилегии, завладеть всем. Зло, маскируясь под маской образованности и благородства, хочет присвоить себе добро. У Простаковой есть план — пробраться в недосягаемый для нее мир через женитьбу сына на Софье. В этом и заключается цель Простаковой, когда она уговаривает Митрофанушку поучиться «для виду».

Какие качества Митрофана проявляются в данном фрагменте?

Характеристика Митрофана из комедии "Недоросль"

Автор комедии «Недоросль» в образе Митрофана, одного из главных отрицательных героев комедии, попытался показать невежество и деградацию российского дворянства. Митрофану Терентьевичу Простакову исполнилось 16 лет, но он продолжает жить с родителями и горячо любим своей матерью - госпожой Простаковой. Главный герой - единственный ребенок у родителей, мама в нем души не чает и всячески балует, позволяя ему вести себя так, как ему хочется. Вместо того чтобы служить в армии он нежится дома, ничем не занимается, ленив, единственное занятие, которое ему нравится - гонять голубей, веселиться и резвиться. Госпожа Простакова была глупой и наглой, она не считалась ни с чьим мнением кроме собственного. Она не желала отпускать от себя свое дитя и планировала, чтобы сын оставался с ней до 26 лет и не приступал к службе. Госпожа говорила так: «Пока Митрофан еще в недорослях, пока его и поженить; а там лет через десяток, как войдет, избави боже, в службу, всего потерпите». Молодой дворянин пользовался безраздельной любовью своей маменьки, и умело использовал ее для достижения своих корыстных целей и желаний.

Митрофанушка не хочет учиться, не имеет жизненных целей и постепенно из маменькиного сыночка превратился в жестокого эгоиста и предателя. Необычайно жесток Митрофан был со слугами и со своей няней - Еремеевной. Она как могла, воспитывала и защищала своего подопечного, терпела все его оскорбления и неуважение. Несмотря на это, избалованный ребенок постоянно жаловался маменьке на свою няню, а мать всегда принимая сторону сына, наказывала бедную женщину и не платила ей за работу. К своим учителям недоросль относился с пренебрежением, мать была против того, чтобы томить «дите» учебой и наняла ему учителей только из-за того, что так было принято в те времена в дворянских семьях. Отца своего он совершенно не замечал, потому что тот не считался с его прихотями, а дядю не любил и хамил ему всячески. Юный Простаков в свои 16 лет остался беспечным и капризным ребенком, он невежлив и глуп, а ко всем окружающим относится неуважительно. В свои годы единственное чему он научился - это хорошо покушать и нажаловаться маменьке, что «от недоеданья живот схватило».

Характеристика Митрофана в комедии "Недоросль" будет неполной, если не упомянуть подхалимство и двуличие, к которым он приучен с малых лет. Так, по приезду Стародума, совершенно чужого человека, наделенного деньгами и властью, подросток, по совету маменьки, кидается целовать ему руку. На что гость возмущенно заявил: «Этот ловит целовать руку. Видно, что готовят в него большую душу».

Герой Фонвизина предает даже свою мать, усилиями которой жил в безделье и комфорте. Когда госпожа Простакова лишилась власти и искала утешения у сына со словами: «Один ты остался у меня, мой сердечный друг, Митрофанушка! ”, в ответ услышала бессердечную фразу: " Да отвяжись ты, матушка, как навязалась”.

Герой произведения остановился в своем развитии и начал деградировать, в его характере сочетаются черты раба и тирана. Причиной такой деградации стало неправильное и уродующее воспитание. Из поколения в поколение невежество и грубость чувств русского дворянства прогрессирует и апогеем этого становится появление такой личности как Митрофанушка. Маменькин баловень, судьба которого искорежена сословными пороками, вызывает не столько смех, сколько смех сквозь слезы. Ведь в руках таких представителей дворян находились в те времена судьбы тысяч простых людей.

Как в сцене учения отражена основная проблематика комедии?

Комедия Фонвизина называется «Недоросль». Словарь дает два определения слову «Недоросль». Первое — «это молодой дворянин, не достигший совершеннолетия и не поступивший на государственную службу». Второе — «глуповатый юноша — недоучка». Оба определения подходят под описание главного героя Митрофанушки. В приведенной сцене находим подтверждение этому. Митрофанушка — неуч, не знает элементарных вещей и при этом не ощущает своей ущербности, потому что его интересы ограничены укладом, царящим в доме матушки. У Простаковой есть план - пробраться в недосягаемый для нее мир через женитьбу сына на Софье. В этом и заключается цель Простаковой, когда она уговаривает Митрофанушку поучиться «для виду». Итоги этого учения мы можем пронаблюдать в приведенном отрывке.

С какой целью драматург обращает наше внимание на следующую деталь: Простакова садится вязать для сына кошелек?

Госпожа Простакова уверена, что женит своего Митрофанушку на богатой Софье. Значит, для больших денег нужен новый большой кошелёк.

Фрагмент завершается пренебрежительной репликой Простаковой об арифметике. Сравните её мнение с точкой зрения персонажей комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума» на учение (ниже приведён фрагмент действия 3 явления 21). В чём схожи позиции героев этих произведений?

Так же, как и в «Недоросле», в «Горе от ума» конфликтуют два мира, две идеологии: «век нынешний» и «век минувший». Мир Простаковых и Фамусовых может быть поколеблем, если их научатся правильно оценивать, различать естественное и напускное, истинное и ложное. В просвещенный век этот мир пошатнется, а сдавать свои позиции Простаковы и Фамусовы не хотят. Вот почему им так невыгодно ученье, для них жить во тьме сподручнее.

Какую роль в приведенном фрагменте играет пейзаж?

Эраст хотел проститься и с Лизиною матерью, которая не могла от слёз удержаться, слыша, что ласковый, пригожий барин её должен ехать на войну. Он принудил её взять у него несколько денег, сказав: «Я не хочу, чтобы Лиза в моё отсутствие продавала работу свою, которая, по уговору, принадлежит мне». Старушка осыпала его благословениями. «Дай Господи, - говорила она, - чтобы ты к нам благополучно возвратился и чтобы я тебя ещё раз увидела в здешней жизни! Авось-либо моя Лиза к тому времени найдёт себе жениха по мыслям. Как бы я благодарила Бога, если б ты приехал к нашей свадьбе! Когда же у Лизы будут дети, знай, барин, что ты должен крестить их! Ах! Мне бы очень хотелось дожить до этого!» Лиза стояла подле матери и не смела взглянуть на неё. Читатель легко может вообразить себе, что она чувствовала в сию минуту.

Но что же чувствовала она тогда, когда Эраст, обняв её в последний раз, в последний раз прижав к своему сердцу, сказал; «Прости, Лиза!..» Какая трогательная картина! Утренняя заря, как алое море, разливалась по восточному небу. Эраст стоял под ветвями высокого дуба, держа в объятиях свою бедную, томную, горестную подругу, которая, прощаясь с ним, прощалась с душою своею. Вся натура* пребывала в молчании.

Лиза рыдала - Эраст плакал - оставил её - она упала - стала на колени, подняла руки к небу и смотрела на Эраста, который удалялся - далее -

(Н.М. Карамзин. «Бедная Лиза»)

* Природа.

Какова роль природы в судьбе лизы и эраста Повесть «Бедная Лиза» является лучшим произведением Н. М. Карамзина и одним из самых совершенных образцов русской сентиментальной литературы. В ней много прекрасных эпизодов, описывающих тонкие душевные переживания. В произведении есть прекрасные по своей живописности картины природы, которые гармонично дополняют повествование. На первый взгляд их можно счесть случайными эпизодами, которые являются всего лишь красивым фоном для основного действия, но на самом деле все значительно сложнее. Пейзажи в «Бедной Лизе» - это одно из главных средств раскрытия душевных переживаний героев. В самом начале повести автор описывает Москву и «ужасную громаду домов», а сразу же после этого начинает рисовать совершенно иную картину. «Внизу… По желтым пескам, течет светлая река, волнуемая легкими веслами рыбачьих лодок… На другой стороне реки видна дубовая роща, подле которой пасутся многочисленные стада; там молодые пастухи, сидя под тенью дерев, поют простые, унылые песни…» Карамзин сразу же встает на позицию всего прекрасного и естественного, ему неприятен город, его тянет к «натуре». Здесь описание природы служит для выражения авторской позиции. Далее большинство описаний природы направлены на то, чтобы передать душевное состояние и переживания главной героини, ведь именно она, Лиза, является воплощением всего естественного и прекрасного. «Еще до восхождения солнечного Лиза встала, сошла на берег Москвы-реки, села на траве и подгорюнившись смотрела на белые туманы… везде царствовала тишина, но скоро восходящее светило дня пробудило все творение: рощи, кусточки оживились, птички вспорхнули и запели, цветы подняли свои головки, чтобы напитаться животворными лучами света». Природа в это мгновение прекрасна, но Лиза грустит, потому что в ее душе рождается новое, доселе неизвестное чувство. Но несмотря на то, что героиня печальна, ее чувство прекрасно и естественно, как пейзаж вокруг. Спустя несколько минут происходит объяснение между Лизой и Эрастом, они любят друг друга, и ее ощущение тут же меняется. «Какое прекрасное утро! Как все весело в поле! Никогда жаворонки так хорошо не певали, никогда солнце так светло не сияло, никогда цветы так приятно не пахли! » Ее переживания растворяются в окружающем пейзаже, они так же красивы и чисты. Между Эрастом и Лизой начинается прекрасный роман, их отношение целомудренны, их объятия «чисты и непорочны». Окружающий пейзаж так же чист и непорочен. «После сего Эраст и Лиза, боясь не сдержать слова своего, всякий вечер виделись… Всего чаще под тению столетних дубов… - дубов, осеняющих глубокий, чистый пруд, еще в древние времена ископанный. Там часто тихая луна, сквозь зеленые ветви, посребряла лучами своими светлые Лизины волосы, которыми играли зефиры и рука милого друга». Проходит пора невинных отношений, Лиза и Эраст становятся близки, она чувствует себя грешницей, преступницей, и в природе происходят такие же перемены, как и в Лизиной душе: «…ни одной звездочки не сияло на небе… Между тем блеснула молния и грянул гром…» Эта картина раскрывает не только душевное состояние Лизы, но и предвещает трагичный финал данной истории. Герои произведения расстаются, но Лиза еще не знает, что это навсегда, она несчастна, ее сердце разрывается, но в нем еще теплится слабая надежда. Утренняя заря, которая, как «алое море», разливается «по восточному небу», передает боль, тревогу и смятение героини и также свидетельствует о недобром финале. Лиза, узнав об измене Эраста, покончила со своей несчастной жизнью, она бросилась в тот самый пруд, возле которого когда-то была так счастлива, ее похоронили под «мрачным дубом», являющимся свидетелем самых счастливых минут ее жизни. Приведенных примеров вполне достаточно для того, чтобы показать, как важно описание картин природы в художественном произведении, как глубоко они помогают проникнуть в душу героев и их переживания. Рассматривать повесть «Бедная Лиза» и не принимать во внимание пейзажных.

Тема почти всех комедий Шекспира - любовь, ее возникновение и развитие, сопротивление и интриги окружающих и победа светлого молодого чувства. Действие произведений происходит на фоне прекрасных пейзажей, залитых лунным или солнечным светом. Таким предстает перед нами волшебный мир комедий Шекспира, казалось бы, далекий от веселья. Шекспир обладает великой способностью, талантливо соединять комическое (поединки в остроумии Бенедикта и Беатриче в «Много шума из ничего», Петруччо и Катарина из «Укрощения строптивой») с лирическим и даже с трагическим (измены Протея в "Двух веронцах", козни Шейлока в "Венецианском купце"). Персонажи Шекспира поразительно многогранны, в их образах воплощены черты, характерные для людей эпохи Возрождения: воля, стремление к независимости, и жизнелюбие. Особенно интересны женские образы этих комедий - равные мужчине, свободные, энергичные, активные и бесконечно обаятельны. Комедии Шекспира разнообразны. Шекспир использует различные жанры комедий - романтическая комедия («Сон в летнюю ночь»), комедия характеров («Укрощение строптивой»), комедия положений («Комедия ошибок»).

В этот же период (1590-1600) Шекспир пишет ряд исторических хроник. Каждая из которых охватывает один из периодов английской истории.

О времени борьбы Алой и Белой розы:

  • Генрих VI (три части)
  • О предшествующем периоде борьбы между феодальными баронами и абсолютной монархией:

  • Генрих IV (две части)
  • Жанр драматической хроники свойственен только английскому Ренессансу. Скорее всего, так получилось потому, что любимым театральным жанром раннего английского средневековья были мистерии на светские мотивы. Драматургия зрелого Возрождения формировалась под их влиянием; и в драматических хрониках сохранены многие мистериальные черты: широкий охват событий, множество персонажей, свободное чередование эпизодов. Однако в отличие от мистерий, в хрониках представлена не библейская история, а история государства. Здесь, в сущности, он тоже обращается к идеалам гармонии - но гармонии именно государственной, которую видит в победе монархии над средневековой феодальной междоусобицей. В финале пьес торжествует добро; зло, как бы ни страшен и кровав был его путь, низвергнуто. Таким образом, в первый период творчества Шекспира на разных уровнях - личностном и государственном - трактуется главная ренессансная идея: достижение гармонии и гуманистических идеалов.

    В этот же период Шекспир пишет две трагедии:

    II (трагический) период (1601-1607 гг.)

    Считается трагическим периодом творчества Шекспира. Посвящен преимущественно трагедии. Именно в этот период драматург достигает вершины своего творчества:

    В них уже нет и следа гармонического ощущения мира, здесь раскрываются конфликты вечные и неразрешимые. Здесь трагедия заключена не только в столкновении личности и общества, но и во внутренних противоречиях в душе героя. Проблема выводится на общий философский уровень, причем характеры остаются необычайно многогранными и психологически объемными. При этом очень важно, что в великих трагедиях Шекспира полностью отсутствует фаталистическое отношение к року, предопределяющему трагедию. Главный акцент, как и прежде, ставится на личности героя, формирующего свою судьбу и судьбы окружающих.

    В этот же период Шекспир пишет две комедии:

    III (романтический) период (1608-1612 гг.)

    Считается романтическим периодом творчества Шекспира.

    Произведения последнего периода его творчества:

    Это - поэтические сказки, уводящие от реальности в мир мечты. Полный осознанный отказ от реализма и уход в романтическую фантазию закономерно трактуется шекспироведами как разочарование драматурга в гуманистических идеалах, признание невозможности достижения гармонии. Этот путь - от торжествующе-ликующей веры в гармонию к усталому разочарованию - фактически прошло и все мировоззрение Ренессанса.

    Театр Шекспира «Глобус»

    Несравненной мировой популярности пьес Шекспира способствовало отличное знание драматургом театра «изнутри». Практически вся лондонская жизнь Шекспира была так или иначе связана с театром, причем с 1599 - с театром «Глобус» , бывшим одним из важнейших центров культурной жизни Англии. Именно сюда в только что отстроенное здание переселилась труппа Р.Бербеджа «Слуги лорда-камергера», как раз в то время, когда Шекспир стал одним из пайщиков труппы. Шекспир играл на сцене примерно до 1603 - во всяком случае, после этого времени упоминаний о его участии в спектаклях нет. По-видимому, как актер Шекспир не пользовался особой популярностью - сохранились сведения о том, что он исполнял второстепенные и эпизодические роли. Тем не менее, сценическая школа была пройдена - работа на сцене, несомненно, помогла Шекспиру точнее понять механизмы взаимодействия актера со зрителем и секреты зрительского успеха. Зрительский успех был очень важен для Шекспира и как для театрального пайщика, и как для драматурга - и после 1603 он оставался крепко связанным с «Глобусом», на сцене которого ставились практически все написанные им пьесы. Устройство зала «Глобуса» предопределяло совмещение на одном спектакле зрителей самых разных социальных и имущественных слоев, при этом театр вмещал не менее 1500 зрителей. Перед драматургом и актерами вставала сложнейшая задача удерживать внимание разнородной аудитории. Пьесы Шекспира в максимальной степени отвечали этой задаче, пользуясь успехом у зрителей всех категорий.

    Мобильную архитектонику шекспировских пьес во многом обусловили и особенности театральной техники XVI в. - открытая сцена без занавеса, минимум реквизита, крайняя условность сценического оформления. Это заставляло концентрировать внимание на актере и его сценическом мастерстве. Каждая роль в шекспировских пьесах (часто - написанная на конкретного актера) психологически объемна и предоставляет огромные возможности ее сценической интерпретации; лексический строй речи меняется не только от пьесы к пьесе и от персонажа к персонажу, но и трансформируется в зависимости от внутреннего развития и сценических обстоятельств (Гамлет, Отелло, Ричард III и др.). Недаром множество актеров с мировыми именами блистали в ролях шекспировского репертуара.


    Славная история театра Шекспира «Глобус» началась в 1599, когда в Лондоне, отличавшемся большой любовью к театральному искусству, один за другим строились здания публичных общедоступных театров. При сооружении «Глобуса» были использованы строительные материалы , оставшиеся от разобранного здания самого первого общественного лондонского театра (он так и назывался - «Театр»). У владельцев здания, труппы знаменитых английских актеров Бербеджей, истек срок земельной аренды; вот они и решили отстроить театр на новом месте. К этому решению, несомненно, был причастен и ведущий драматург труппы - Уильям Шекспир, к 1599 ставший одним из пайщиков театра Бербеджа «Слуги лорда-камергера».

    Театры для широкой публики строились в Лондоне по преимуществу за пределами Сити, т.е. - за пределами юрисдикции лондонского муниципалитета. Это объяснялось пуританским духом городских властей, враждебно относящихся к театру вообще. «Глобус» представлял собой типичное здание общедоступного театра начала 17 в.: овальное помещение - в форме римского амфитеатра, огороженное высокой стеной, без крыши. Свое название театр получил от украшавшей его вход статуи Атланта, поддерживающего земной шар. Этот земной шар («глобус») был опоясан лентой со знаменитой надписью: «Весь мир лицедействует» (лат. Totus mundus agit histrionem; более известный перевод: «Весь мир - театр»).

    Сцена примыкала к задней части здания; над ее глубинной частью возвышалась верхняя сценическая площадка, т.н. «галерея»; еще выше находился «домик» - строение с одним или двумя окнами. Таким образом, в театре было четыре места действия: просцениум, глубоко вдававшийся в зал и окруженный публикой с трех сторон, на котором разыгрывалась основная часть действия; глубинная часть сцены под галереей, где разыгрывались интерьерные сцены; галерея, которая использовалась для изображения крепостной стены или балкона (здесь появлялся призрак отца Гамлета или шла известная сцена на балконе в Ромео и Джульетте); и «домик», в окнах которого тоже могли показываться актеры. Это позволяло выстраивать динамичное зрелище, закладывая уже в драматургию разнообразные места действия и меняя точки зрительского внимания, - что помогало поддерживать интерес к происходящему на площадке. Это было чрезвычайно важно: не нужно забывать, что внимание зрительного зала не поддерживалось никакими вспомогательными средствами - спектакли шли при дневном свете, без занавеса, под непрерывный гул публики, оживленно обменивавшейся впечатлениями в полный голос.

    Зрительный зал «Глобуса» вмещал, по разным источникам, от 1200 до 3000 зрителей. Точную вместимость зала установить невозможно - сидячие места для основной массы простолюдинов предусмотрены не были; они теснилась в партере, стоя на земляном полу. Привилегированные зрители располагались с некоторыми удобствами: по внутренней стороне стены шли ложи для аристократии, над ними помещалась галерея для зажиточных. Самые богатые и знатные сидели по бокам сцены, на переносных трехногих табуретах. Никаких дополнительных удобств для зрителей (включая туалеты) не было; физиологические нужды при необходимости справлялись запросто, по ходу спектакля - прямо в зрительном зале. Поэтому отсутствие крыши можно было расценивать скорее как благо, нежели как недостаток - приток свежего воздуха не давал задохнуться преданным поклонникам театрального искусства.

    Впрочем, подобная простота нравов вполне отвечала тогдашним правилам этикета, и театр «Глобус» очень скоро стал одним из главных культурных центров Англии: на его сцене ставились все пьесы Уильяма Шекспира и других выдающихся драматургов эпохи возрождения.

    Однако в 1613, во время премьеры шекспировского Генриха VIII, в театре случился пожар: искра от сценического пушечного выстрела попала в соломенную крышу над глубинной частью сцены. Исторические свидетельства утверждают, что жертв при пожаре не было, но здание сгорело дотла. Конец «первого Глобуса» символически ознаменовал собой смену литературно-театральных эпох: примерно к этому времени Уильям Шекспир перестал писать пьесы.


    Письмо о пожаре в «Глобусе»

    "А теперь я развлеку тебя рассказом о том, что случилось на этой неделе в Бэнксайде. Актеры Его Величества играли новую пьесу под названием «Все истинно» (Генрих VIII), представляющую основные моменты правления Генриха VIII. Постановка была оформлена с необычайной пышностью, и даже покрытие на сцене было удивительно красиво. Рыцари орденов Георгия и Подвязки, стражники в расшитых мундирах и прочее -всего хватало с лихвой, чтобы сделать величие узнаваемым, если не смехотворным. Итак, король Генрих устраивает маску в доме кардинала Вулси: он появляется на сцене, раздается несколько приветственных выстрелов. Одна из пуль, по-видимому, застряла в декорациях - и тут все произошло. Сначала был виден лишь небольшой дымок, на который зрители, увлеченные тем, что происходило на сцене, не обратили никакого внимания; но через какую-то долю секунды огонь перекинулся на крышу и стал стремительно распространяться, уничтожив менее чем за час всю постройку до основания. Да, то были гибельные мгновения для этого добротного строения, где и сгорели-то всего лишь дерево, солома да несколько тряпок. Правда, на одном из мужчин загорелись брюки, и он мог запросто поджариться, но он (благодарение небесам!) вовремя догадался потушить пламя с помощью эля из бутылки."

    Сэр Генри Уоттон


    Вскоре здание было отстроено заново, уже из камня; соломенное перекрытие над глубинной частью сцены было заменено черепичным. Труппа Бербеджа продолжала играть во «втором Глобусе» до 1642, пока пуританским парламентом и лордом-протектором Кромвелем не был издан указ о закрытии всех театров и запрещении каких бы то ни было театральных увеселений. В 1644 пустовавший «второй Глобус» был перестроен в помещение под сдачу в аренду. История театра прервалась более чем на три века.

    Идея современной реконструкции театра «Глобус» принадлежит, как ни странно, не англичанам, а американскому актеру, режиссеру и продюсеру Сэму Уанамейкеру (Sam Wanamaker). Он приехал в Лондон впервые в 1949, и около двадцати лет вместе со своими единомышленниками по крупицам собирал материалы о театрах Елизаветинской эпохи. К 1970 Уанамейкер основал Трастовый Фонд Шекспировского Глобуса, предназначенный для реконструкции утраченного театра, создания в нем образовательного центра и постоянной выставочной экспозиции. Работа над этим проектом продолжалась более 25 лет; сам Уанамейкер умер в 1993, почти за четыре года до открытия реконструированного «Глобуса». Ориентиром для воссоздания театра стали раскопанные фрагменты фундамента старого «Глобуса», а также - близлежащего театра «Роза», где ставились шекспировские пьесы в «до глобусовские» времена. Новое здание построено из древесины «зеленого» дуба, обработанного в соответствии с традициями 16 в. и расположено почти на том же месте, что и прежде - от старого «Глобуса» новый отстоит метров на 300. Бережная реконструкция внешнего вида сочетается с современным техническим оснащением здания.

    Новый «Глобус» был открыт в 1997 под названием «Шекспировский театр "Глобус"». Поскольку, согласно историческим реалиям, новое здание выстроено без крыши, спектакли в нем проходят только весной и летом. Однако экскурсии в старейшем лондонском театре «Глобус» проводят ежедневно. Уже в нынешнем веке рядом с восстановленным «Глобусом» открыт тематический парк-музей, посвященный Шекспиру. Там размещена самая большая в мире выставочная экспозиция, посвященная великому драматургу; для посетителей организованы разнообразные тематические увеселительные мероприятия: здесь можно попробовать самому написать сонет; посмотреть бой на мечах, и даже принять участие в постановке шекспировской пьесы.

    Язык и сценические средства Шекспира

    Вообще язык драматургических произведений Шекспира необычайно богат: по исследованиям филологов и литературоведов, его словарь насчитывает более 15000 слов. Речь персонажей изобилует всевозможными тропами - метафорами, аллегориями, перифразами и т.д. Драматург использовал в своих пьесах множество форм лирической поэзии XVI в. - сонет, канцону, альбу, эпиталаму и др. Белый стих, которым в основном написаны его пьесы, отличается гибкостью и естественностью. Этим обусловлена огромная притягательность творчества Шекспира для переводчиков. В частности, в России к переводам шекспировских пьес обращались множество мастеров художественного текста - от Н.Карамзина до А.Радловой, В.Набокова, Б.Пастернака, М.Донского и др.

    Минимализм сценических средств Ренессанса позволил драматургии Шекспира органично влиться в новый этап развития мирового театра, датируемый началом 20 в. - театра режиссерского, ориентированного не на отдельные актерские работы, а на общее концептуальное решение спектакля. Невозможно перечислить даже общие принципы всех многочисленных шекспировских постановок - от подробной бытовой трактовки до крайней условно-символической; от фарсово-комедийной до элегически-философской или мистериально-трагедийной. Любопытно, что пьесы Шекспира до сих пор ориентированы на зрителей практически любого уровня - от эстетствующих интеллектуалов до невзыскательной зрительской аудитории. Этому, наряду со сложной философской проблематикой, способствуют и запутанная интрига, и калейдоскоп различных сценических эпизодов, перемежающих патетические сцены с комедийными, и включение в основное действие поединков, музыкальных номеров и т.д.

    Драматургические произведения Шекспира стали основой и многих спектаклей музыкального театра (оперы Отелло, Фальстаф (по Виндзорским насмешницам) и Макбет Д.Верди; балет Ромео и Джульетта С.Прокофьева и мн. другие).

    Уход Шекспира

    Примерно в 1610 Шекспир покинул Лондон и возвратился в Стратфорд-на-Эйвоне. До 1612 не терял связи с театром: в 1611 написана Зимняя сказка, в 1612 - последнее драматургическое произведение, Буря. Последние годы жизни отошел от литературной деятельности, и жил тихо и незаметно в кругу семьи. Вероятно, это было связано с тяжелой болезнью - на это указывает сохранившееся завещание Шекспира, составленное явно наспех 15 марта 1616 и подписанное изменившимся почерком. 23 апреля 1616 в Стратфорде-на-Эйвоне скончался самый знаменитый драматург всех времен и народов.

    Влияние творчества Шекспира на мировую литературу

    Влияние образов, созданных Уильямом Шекспиром, на мировую литературу и культуру, сложно переоценить. Гамлет, Макбет, король Лир, Ромео и Джульетта – эти имена давно уже стали нарицательными. Их используют не только в художественных произведениях, но и в обычной речи как обозначение какого-либо человеческого типа. Для нас Отелло – ревнивец, Лир – родитель, обездоленный наследниками, которых он сам и облагодетельствовал, Макбет - узурпатор власти, а Гамлет – личность, которую разрывают внутренние противоречия.

    Шекспировские образы оказали огромное влияние и на русскую литературу XIX века. К пьесам английского драматурга обращались И.С. Тургенев, Ф.М. Достоевский, Л.Н. Толстой, А.П. Чехов и другие писатели. В XX веке усилился интерес к внутреннему миру человека и мотивы и герои шекспировских произведений вновь волновали поэтов. Мы находим их у М. Цветаевой, Б. Пастернака, В. Высоцкого.

    В эпоху классицизма и Просвещения за Шекспиром признавали способность следовать "природе", но осуждали за незнание "правил": "гениальным варваром" называл его Вольтер. Английская просветительская критика ценила жизненную правдивость Шекспира. В Германии на недосягаемую высоту Шекспира подняли И. Гердер и Гёте (этюд Гёте "Шекспир и несть ему конца", 1813-1816). В период романтизма понимание творчества Шекспира углубляют Г. Гегель, С. Т. Кольридж, Стендаль, В. Гюго.

    В России Шекспир впервые упомянут в 1748 году А. П. Сумароковым, однако и во 2-й половине XVIII века Шекспира в России знают ещё мало. Фактом русской культуры Шекспир становится в 1-й половине XIX века: к нему обращаются писатели, связанные с движением декабристов (В. К. Кюхельбекер, К. Ф. Рылеев, А. С. Грибоедов, А. А. Бестужев и др.), А. С. Пушкин, видевший главные достоинства Шекспира в его объективности, правде характеров и "верном изображении времени" и развивавший традиции Шекспира в трагедии "Борис Годунов". В борьбе за реализм русской литературы на Шекспира опирается и В. Г. Белинский. Значение Шекспира особенно возросло в 30-50-е годы 19 века. Проецируя на современность шекспировские образы, А. И. Герцен, И. А. Гончаров и др. помогали глубже осмыслить трагизм времени. Заметным событием стала постановка "Гамлета" в переводе Н. А. Полевого (1837) с П. С. Мочаловым (Москва) и В. А. Каратыгиным (Петербург) в главной роли. В трагедии Гамлета В. Г. Белинский и другие передовые люди эпохи увидели трагедию своего поколения. Образ Гамлета привлекает внимание И. С. Тургенева, разглядевшего в нём черты "лишних людей" (ст. "Гамлет и Дон-Кихот", 1860), Ф. М. Достоевского.

    Параллельно с осмыслением творчества Шекспира в России углублялось и расширялось знакомство с самими произведениями Шекспира. В 18 - начале 19 веков переводились в основном французские переделки Шекспира. Переводы 1-й половины 19 века грешили либо буквализмом ("Гамлет" в пер. М. Вронченко, 1828), либо излишней вольностью ("Гамлет" в переводе Полевого). В 1840-1860 переводы А. В. Дружинина, А. А. Григорьева, П. И. Вейнберга и др. обнаружили попытки научного подхода к решению задач художественного перевода (принцип языковой адекватности и т.п.). В 1865-1868 годах под редакцией Н. В. Гербеля вышло первое "Полное собрание драматических произведений Шекспира в переводе русских писателей". В 1902-1904 годах под редакцией С. А. Венгерова было осуществлено второе дореволюционное Полное собрание сочинений Шекспира.

    Традиции передовой русской мысли продолжило и развило советское шекспироведение на основе глубоких обобщений, сделанных К. Марксом и Ф. Энгельсом. В начале 20-х годов лекции о Шекспире читал А. В. Луначарский. На первый план выдвигается искусствоведческий аспект изучения шекспировского наследия (В. К. Мюллер, И. А. Аксёнов). Появляются историко-литературные монографии (А. А. Смирнов) и отдельные проблемные работы (М. М. Морозов). Значительный вклад в современную науку о Шекспире представляют работы А. А. Аникста, Н. Я. Берковского, монография Л. Е. Пинского. Своеобразно осмысляют природу творчества Шекспира кинорежиссёры Г. М. Козинцев, С. И. Юткевич.

    Критикуя аллегории и пышные метафоры, гиперболы и непривычные сравнения, "ужасы и шутовство, рассуждения и эффекты" - характерные черты стиля шекспировских пьес, Толстой принял их за приметы исключительного искусства, обслуживающего запросы "высшего сословия" общества. Толстой в то же время указывает и на многие достоинства пьес великого драматурга: его замечательное "умение вести сцены, в которых выражается движение чувств", необыкновенную сценичность его пьес, их подлинную театральность. В статье о Шекспире содержатся глубокие суждения Толстого о драматическом конфликте, характерах, развитии действия, о языке персонажей, о технике построения драмы и т. д.

    Он говорил: "Вот я себе позволял порицать Шекспира. Но ведь у него всякий человек действует; и всегда ясно, почему он поступает именно так. У него столбы стояли с надписью: лунный свет, дом. И слава богу, потому что все внимание сосредоточивалось на существе драмы, а теперь совершенно наоборот". Толстой, "отрицавший" Шекспира, ставил его выше драматургов - своих современников, создававших бездейственные пьесы "настроений", "загадок", "символов".

    Признав, что под влиянием Шекспира развивалась вся мировая драматургия, не имеющая "религиозного основания", Толстой отнес к ней и свои "театральные пьесы", заметив при этом, что они были написаны "случайно". Так, критик В. В. Стасов, восторженно встретивший появление его народной драмы "Власть тьмы", находил, что она написана с шекспировский мощью.

    В 1928 году по впечатлениям от прочтения шекспировского "Гамлета" М. И. Цветаева пишет три стихотворения: "Офелия - Гамлету", "Офелия в защиту королевы" и "Диалог Гамлета с совестью".

    Во всех трех стихотворениях Марины Цветаевой можно выделить единый мотив, превалирующий над другими: мотив страсти. Причем в роли носительницы идей "горячего сердца" выступает Офелия, которая у Шекспира предстает образцом добродетели, чистоты и невинности. Она становится ярой защитницей королевы Гертруды и даже отождествляется со страстью.

    С середины 30-х годов 19 века Шекспир занимает большое место в репертуаре русского театра. П. С. Мочалов (Ричард III, Отелло, Лир, Гамлет), В. А. Каратыгин (Гамлет, Лир) - прославленные исполнители шекспировских ролей. Свою школу их театрального воплощения - сочетание сценического реализма с элементами романтики - создал во 2-й половине 19 - начале 20 веков московский Малый театр, выдвинувший таких выдающихся интерпретаторов Шекспира, как Г. Федотова, А. Ленский, А. Южин, М. Ермолова. В начале 20 века к шекспировскому репертуару обращается МХАТ ("Юлий Цезарь", 1903, постановка Вл. И. Немировича-Данченко при участии К. С. Станиславского; "Гамлет", 1911, постановка Г. Крэга; Цезарь и Гамлет - В. И. Качалов

    А так же:

    Рассмотрим основные тенденции развития отечественной драматургии в 1950-1990-х годах.

    1950-1960-е годы

    В 1950 — 1960-е годы значительно разнообразился жанровый диапазон драматургии. Развиваются комедия, социально-психологическая и историко-документальная драмы. В большей мере, чем в прозе и поэзии, усиливается интерес к молодому современнику, к реальной жизни в ее острейших противоречиях.
    Особой популярностью пользовались социально-психологические пьесы В. Розова, такие как "В добрый час!" (1954 год) и «В поисках радости», (1956 год). «В добрый час!» и в настоящее время ставится на театральных подмостках.

    Все чаще драматургия обращала внимание на повседневные проблемы обычных людей. Исследуя психологию человеческих отношений, драматурги ставят характеры в узнаваемые жизненные обстоятельства. Драмы А. Володина, Э. Радзинского посвящены любви.

    Обращаясь к теме войны, драматурги 1950 — 1960-х годов отходили от публицистичности, такие проблемы, как долг и совесть, героизм и предательство, честь и бесчестие, они рассматривали сквозь призму нравственных ценностей. Одной из лучших пьес репертуара тех лет стала пьеса А. Салынского «Барабанщица» (1958).

    Драматургия периода "оттепели"

    В период "оттепели" театральное искусство развивалось в тесном взаимодействии с поэзией. На сцене театра драмы и комедии на Таганке разыгрывались поэтические представления, драматургическую основу которых составляли стихи классиков В. Маяковского и С. Есенина, произведения современников — А. Вознесенского и Е. Евтушенко. Театр под руководством Ю. Любимова тяготел к экспрессивным формам образности, а благодаря приоткрывшемуся в то время «железному занавесу» художественная культура страны отчасти соприкоснулась с западноевропейским и американским искусством. В частности, на режиссуру Ю. Любимова оказало влияние творчество и теоретические концепции Б. Брехта.

    С «оттепелью» связано творчество М. Шатрова, показавшего в необычном ракурсе образ Ленина. В документально-исторической, политической драматургии Шатрова аналитическому исследованию подвергается документальный факт, а не миф о вожде, созданный политическими идеологами. Наиболее удачная его пьеса периода «оттепели» — «Шестое июля» (первая редакция — 1964, вторая — 1973). В ней драматург исследует проблему соотношения цели, пусть даже высокой, и средств ее достижения. М. Шатров обращался к образу Ленина и в последующие десятилетия. Сам он определил жанровое своеобразие своих пьес как "публицистическую драму" и "публицистическую трагедию". Для этого есть все основания: открытая публицистичность присуща таким остроконфликтным пьесам М. Шатрова 1970 — 1980-х годов, как "Синие кони на красной траве" (1977) и «Так побелим!» (1981).

    Драматургия в конце 1960 - 1980-е гг.

    Конец «оттепели» потребовал других героев и адекватной опенки далекой от предполагаемого идеала действительности и нравственного состояния общества. В конце 1960-х годов в развитии драматургии наметился спад. Очевидно, этим было обусловлено активное обращение театров в 1970-е годы к произведениям отечественных прозаиков Ф. Абрамова, В.Тендрякова, Ю. Бондарева, В. Быкова, Б. Васильева, Д. Гранина, В. Распутина, Ю.Трифонова, Б. Можаева, В. Шукшина, Ч.Айтматова.

    В те же 1970-е годы исследованием острейших проблем социально-экономического. нравственного и психологического характера занималась публицистически заостренная производственная. или социологическая, драма И. Дворецкого, Г. Бокарева, А. Гребнева, В. Черных и др. Особой популярностью пользовались "производственные" пьесы А. Гельмана.

    С течением времени изменялась и тональность социально-бытовой и социально-психологической драмы. В. Розов, А. Володин, А. Арбузов. А. Вампилов и другие авторы пытались разобраться в причинах нравственного кризиса общества, в тех изменениях, которые происходят во внутреннем мире человека, живущего по законам двойной морали "застойного времени".

    Переломный момент в драматургии В. Розова отразился в пьесе «Традиционный сбор» (1966), посвященной теме подведения жизненных итогов, которые контрастируют с романтическими устремлениями героев его драм 1950-х годов. В пьесах 1970—1980-х годов «Гнездо глухаря» (1978), "Хозяин" (1982), «Кабанчик» (1987) и других Розов обратился к теме постепенного разрушения изначально многообещающей личности. Общечеловеческие ценности стали предметом осмысления пьесах Л. Володина и Э. Радзинского. Оба автора использовали притчевые формы с целью философского постижения вневременных ситуаций, проблем, характеров.

    Проблеме внутренней деградации внешне успешной личности посвящены пьесы А. Арбузова 1970— 1980-х годов. Пафосом отрицания «жестоких игр», в которые вовлечены и взрослые и дети, обделенные в свое время родительской любовью, отмечены его драмы, посвященные теме взаимной ответственности людей за то, что происходит с ними. Драматург создал цикл «Драматический опус», включающий три драмы — "Вечерний свет" (1974), «Жестокие игры» (1978) и «Воспоминания» (1980).

    Душевно-духовный инфантилизм современника — ключевая тема драматургии А. Вампилова, появившейся на театральных подмостках в 1970-х годах. Говоря словами критика Л. Аннинского, драматург создал тип "средненравственного" героя, характер которого до того зависим от предлагаемых обстоятельств, что невозможно понять, каков же он на самом деле. Таков герой пьесы Вампилова «Утиная охота» (1970) Виктор Зилов. С именем А. Вампилова связано усиление роли символики и гротеска в отечественной драматургии.

    Драматургия 1980 - 1990-х годов

    Открытие «безгеройного» героя А. Вампилова осознается как этапное в развитии русской драмы второй половины XX века. Творчество пришедших в драматургию на рубеже 1980-х годов и воспринявших опыт Вампилова авторов «новой волны» получило определение «поствампиловская драма».
    Этим понятием драматургии объединяют творчество драматургов Л. Петрушевской, В. Арро, В. Славкина,

    А. Галина, Л. Разумовской и других, разнящихся по стилю, но объединенных пафосом обращения к тому негативу, что накопился в бытовой, частной жизни людей, утративших из ценностного поля понятие дома, образ которого долгое время был ключевым в русской литературе. Так, "поствампиловский театр" в полный голос заявил о том, что человеческая личность не сводима к одной лишь социально-профессиональной функции. А презрительное отношение к личным бытовым и семейным проблемам чревато в итоге серьезными нравственными пороками.

    В годы перестройки, на рубеже 1980 — 1990-х годов, художественная публицистика «социологической» драмы уступила место собственно публицистике, а собственно драматургические произведения сменились инсценировками мемуарной литературы. В постановках произведений В. Шаламова, Е. Гинзбург, А. Солженицына в психологическом ключе исследовалась тема тоталитаризма. На этом же материале в конце 1980-х А. Казанцев написал драматургическую антиутопию «Великий Будда, помоги им!» (1988), действие которой разворачивается в "образцовой Коммуне имени великих Идей". Драматург рассматривает тему тоталитарного режима в плоскости проблемы личности и государства.

    В русской драматургии второй половины 20 века постмодернистское ощущение проявило себя не так рано, как в других литературных родах. Не в последнюю очередь это обусловлено тем, что театр как явление публичное прежде всего находился под пристальным вниманием цензуры.

    Наиболее явно постмодернистский способ постижения действительности проявился в неоконченной пьесе Вен. Ерофеева «Вальпургиева ночь, или Шаги Командор!» (1985). В основу содержания пьесы положено сравнение жизни с сумасшедшим домом: разумное в этой жизни оказывается ненормальным, а ненормальное — разумным. Так, в постмодернистской драме «Вальпургиева ночь...» отсутствует ярко выраженный конфликт, сюжет фрагментарен, система персонажей лишена иерархии, размыты родо-жанровые границы.

    С традициями театра абсурда связаны постмодернистские драмы последнего десятилетия XX века Н. Садур, Д.Липскерова и др. Представления постмодернистского сознания о мире и человеке выражаются в современной драматургии такими средствами, как отсутствие причинно-следственных связей, взаимообусловленности характеров и обстоятельств, бессюжетность, пространственно-временные деформации, замкнутость и отчужденность персонажей.

    С другой стороны, в 1990-е годы в развитии отечественной драматургии наметилась и противоположная тенденция. В пьесах М. Угарова, Е. Греминой, О. Михайлова и др. доминирует ностальгически светлый пафос по далекому, идиллически прекрасному прошлому. Драматурги создают поэтически возвышенный образ жизни персонажей, речь которых литературно нормирована и изобилует цитатами из чеховских комедий. Так создается эффект отражения разных эпох друг в друге, имеющий как минимум двоякий смысл. Либо драматурги хотят указать на то, что желанная гармония достижима лишь в художественной реальности, либо напоминают о "звуке лопнувшей струны", который, по словам чеховского Фирса, предвещает "несчастье" от "воли".

    Использованы материалы книги: Литература: уч. для студ. сред. проф. учеб. заведений / под ред. Г.А. Обернихиной. М.: "Академия", 2010

     

     

    Это интересно: