→ Польские имена мужские на букву а. Польские фамилии мужские и женские. Польские варианты имен древнегреческого происхождения

Польские имена мужские на букву а. Польские фамилии мужские и женские. Польские варианты имен древнегреческого происхождения

К польским именам относятся имена, которые используются на территории Польши. Обычно к ним относятся имена славянского, римского и греческого происхождения. Особенность этих имен в том, что они сходные со многими именами обыденными для других стран. Например, в польском словаре есть имя Агнешка, что созвучно с русским именем Агния, Катажина - Катерина.

Мужские имена в Польше стали появляться еще далеко до создания самой страны. Первые старославянские мужские имена: Божидар, Ярослав, Славомир, Здимир. После появления христианства стало популярными называть детей в честь христианских святых, поэтому стало так много старославянских, латинских и древнееврейских имен (Лукаш, Томаш, Мирослав и многие другие).

После прихода католичества, соответственно детей называли классическими католическими именами: Павел, Адам, Бернард. После средневекового периода христианские имена вышли из употребления. Но некоторые остались, видоизменившись и получив немного иное звучание. Таким образом, Федор стал Феодором, Иоанн - Яном и т. д.

Варианты для мальчиков и мужчин

Некоторые мужские имена пришли в Польшу из других близлежащих стран: из Германии - Густав, а Витольд и Ольгерд имеют литовское происхождение от Витаутаса и Альгердаса. Очень популярно в Польше применение уменьшительно-ласкательной формы не только по отношению к детям, но и ко взрослым. Это считается абсолютно повседневно и обычно. Например, Владислава ласково назовут Владек, Якуба - Кубусь, Куба или Якубек.

Среди таких форм есть те, что кардинально отличаются от полного имени, но поляки точно знают к кому обращаются. Лёлек, например, уменьшительная форма Кароля, а Цезаря кличут Чареком. И ничего удивительного. Но существуют и классические, понятные даже для русского человека, польские имена для мужчин:

Польские имена популярны не только в Польше, но и далеко за ее пределами. Некоторые считают, что это одни из самых красивых и звучных имен. Польские мужчины сразу привлекают внимание своими именами.

Имена для девочек и женщин

Для того чтобы польское имя приобрело уменьшительно-ласкательную форму, поляки добавляют суффикс -к- , например, Лидка, Олька, Анка. В отличие от русского языка, это не означает пренебрежение или недовольство человеком, а придает нежности в голосе. Или суффикс -усь- (-юсь-) тоже означает приветливое отношение к человеку, например, Анусь, Галюсь, Лидусь. Современные польские имена девочек стали формироваться благодаря этим суффиксам и сейчас появляется много новых.

У польских женских имен есть еще одна особенность: имена, которые звучат одинаково с русскими (омонимы), имеют абсолютно разные значения. К примеру, Лена - в русском языке образовалось от Елена, а в польском от Магдалены. Или Ася не от Анастасии, а от Иоанны. А Оля совсем не Ольга, а поляки считают, что Александра.

Красивые польские имена для девочек принято выбирать, в том числе обращаясь к списку святцев. Церковные имена, выбранные во время крещения, охраняют и защищают ребенка. Используются они при посещении церкви и во время молитв. Святцы, в честь которых названа девочка, будут оберегать их от сглаза и невзгод. Существует древняя традиция поляков, когда ребенок сам может выбрать себе имя, в возрасте 10 лет, после самого причастия.

Больше, чем три имени, властями иметь запрещено. Тайное имя, которое ребенок сам себе выбрал не заносится ни в какие документы, а остается при ребенке, как оберег. Популярные польские имена - женские, так как мужчин называют часто нетрадиционными, а зарубежными.

Польские имена, как мужские, так и женские, очень разнообразны. Среди них немало таких, которые распространены и в соседних странах, но много и исконно польских имен. Они являются отражением ярких страниц польской истории и национальных традиций.

Польские имена звучат необычно для уха иностранцев, но они очень мелодичны и передают все богатство красивой польской речи.

Происхождение польских имен

До средних веков поляки использовали имена, которые пришли с давних времен и имели древнегреческое, латинское и древнеримское происхождение, особенно почитали христианских святых. Очень многие имена имели славянское происхождение – Мирослав, Славомир, Ярослав, Мечислав, Радослав, причем они популярны среди поляков и по сей день. Тесные связи с соседними государствами – Киевской Русью, Литвой, Чехией, Германией привели к тому, что много имен было позаимствовано из их культуры – Витольд и Ольгерт имеют литовское происхождение, Альберт и Эрвин – исконно немецкие имена. Привычные для русского уха Варвара, Фёдор, Маргарита, Варфоломей, Иван на польском языке обрели другое звучание – Барбара, Теодор, Малгожата, Бартоломей и Ян, и с тех пор считаются польскими именами.

Первые имена с польским звучанием стали появляться в средние века, и на процесс их распространения оказали огромное влияние народные традиции, религия и законодательство.

В средние века в Польше окончательно установилось католичество, и даже при имянаречении стали придерживаться католических традиций – детей называли именами католических святых. И с тех пор Анна, Павел, Магдалена, Петр, Мария, Антоний, Регина и другие стали очень популярными польскими именами.

История народа обогатила польский именослов такими именами, как Францишек, Януш, Агнешка, Зофия. Некоторое время они были забыты, но сейчас мода на них снова возрождается.

Законодательство

Согласно польскому законодательству в документах гражданин может указывать только два личных имени. Поскольку польские фамилии (Копач, Новак, Коваль) часто не дают представления о мужчине или женщине идет речь, то важно, чтобы имя указывало на половую принадлежность. Почти все польские женские имена заканчиваются на -а (Ева, Моника, Янина). Мужские же имена чаще всего в окончании имеют согласную букву (Войцех, Томаш, Александр), хотя встречаются и гласные буквы -и, -ы, -о и даже -а (Антони, Константы, Мешко, Барнаба). Очень забавно, что имя Мария может быть не только женским, но и мужским. Но у мужчин оно чаще встречается в виде второго имени. Например, официально имя бывшего президента страны звучит Бронислав Мария Коморовский.

Церковные традиции

Поскольку поляки являются ревностными католиками, то новорожденный ребенок обязательно проходит обряд крещения. В это время священник дает ребенку имя святого, именины которого приходятся на день крестин. Считается, что этот святой на продолжении всей жизни будет защитником и покровителем данного человека, и поляки-католики придают этому большое значение. Это имя, как и данное родителями при рождении, можно указывать в официальных документах, но в обыденной жизни его редко применяют.

Многие польские дети в возрасте 9-12 лет проходят обряд первого причастия (конфирмации), где они могут выбрать себе еще одно имя. Обычно это имя католического святого, которого ребенок уже осознанно выбирает себе в покровители, но официально оно не указывается.

Модные тенденции

Использование тех или иных имен при наречении новорожденных очень сильно зависит от модных тенденций в современном обществе. Когда-то детей называли в честь национальных героев, литературных персонажей или государственных деятелей. Сегодня модно давать имена в честь героев полюбившихся сериалов и фильмов, в честь популярных актеров, спортсменов или политиков.

10 самых популярных имен в 2014 году

Женские имена Мужские имена
1 Lena Jakub
2 Zuzanna Kacper
3 Julia Antoni
4 Maja Filip
5 Zofia Jan
6 Hanna Szymon
7 Aleksandra Franciszek
8 Natalia Michał
9 Wiktoria Wojciech
10 Maja Aleksander

Статистика утверждает, что год от года популярность имен меняется, но некоторые во все времена пользуются успехом. Проанализировав данные за несколько лет, можно сделать выводы, что практически во всех воеводствах страны наиболее популярны одни и те же имена. Уже на протяжении многих лет среди мужских имен лидирует Jakub, а женское имя Julia лишь в 2014 году уступило имени Lena.

Самые популярные имена в 2000 году

Женские имена Мужские имена
1 Julia Szymon
2 Aleksandra Jakub
3 Maria Kacper

Самые непопулярные имена в 2014 году

Женские имена Мужские имена
1 Zoja Kasjan
2 Walentyna Teofil
3 Liwia Ewry
4 Bernadetta Lars

В различные исторические периоды те или иные имена выходили в лидеры, поскольку многие родители называли своего ребенка в честь какой-нибудь популярной в то время особы. Так, после назначения польского священника Кароля Войтылы главой католической церкви, многие польские младенцы были названы в его честь. В 2000-е годы вся Польша восторгалась лучшим спортсменом десятилетия, рекордсменом по прыжкам с трамплина Адамом Малышем. И это имя пользовалось небывалой популярностью.

Самые популярные имена в разные исторические периоды

Уменьшительные имена

В повседневной жизни в Польше принято употреблять уменьшительную форму имени, причем так обращаются не только к детям, но и к взрослым уважаемым людям. Для этого в польском языке используют различные суффиксы. В результате Пётр превращается в Петрека и Петруся, Юлия в Юльку и Юльчу, а Ядвига в Ядзю.

Иногда имя меняется до неузнаваемости: Цезаря называют Чареком, а Кароля – Лолеком, но в Польше это никого не удивляет.

Первые строчки среди польских женских имён занимают также Зузанна, Юлия, Майя, Зофия, Ханна, Александра, Амелия (Zuzanna, Julia, Maja, Zofia, Hanna, Aleksandra, Amelia). А мальчиков часто называли – Кацпер, Антоний, Филип, Ян, Шимон, Франчишек, Михал (Kacper, Antoni, Filip, Jan, Szymon, Franciszek, Michał).
В министерстве внутренних дел Польши проанализировали статистику 2014 года, а также последних 10 лет во всех воеводствах страны. И пришли к выводу, что за последнее десятилетие мало что изменилось. Единственное изменение коснулось имени Лена: оно вышло в лидеры, потеснив с 2013 года имя Юлия. А вот Якуб является фаворитом среди мужских имён с 2004 года.
Популярность имён отличается в зависимости от воеводств. Так, больше всего девочек с именем Лена родились в 2014 году в воеводствах Куявско-Поморском, Любушском, Лодзинском, Мазовецком, Опольском, Подкарпатском, Силезском, Свентокшиском, Варминско-Мазурском, Великопольском. А девочек с именем Зузанна – в воеводствах Люблинском, Малопольском, Поморском. В Нижней Силезии и в Западнопоморском воеводстве родители чаще всего называли дочерей Ханна.
С мальчиками ситуация более однородная: практически везде лидирует Якуб. За исключением лишь Мазовецкого воеводства, где больше всего в 2014 году было зарегистрировано Янов.
А вот реже всего детей называли старопольскими именами – такими как Богуслава, Мирослава, Любомир, Юранд (Bogusława, Mirosława, Lubomir, Jurand).

Популярные польские фамилии

К самым популярным фамилиям относятся Новак, Ковальский и Вишневский (Nowak, Kowalski, Wiśniewski). Сейчас в Польше зарегистрированы 277 тысяч Новаков, 178 тысяч Ковальских, 139 тысяч Вишневских.
Также в первой десятке самых распространённых польских фамилий – Вуйчик, Ковальчик, Каминьский, Левандовский, Домбровский, Зелинский, Шиманский. (Wójcik, Kowalczyk, Kamiński, Lewandowski, Dąbrowski, Zieliński, Szymański).

В Польше теперь можно будет называть детей иностранными именами

С 1 марта 2015 года детям можно будет давать имена иностранного происхождения. Ранее действовало предписание, согласно которому все имена должны были быть «максимально польскими»: Jan, а не John или Johann, Katarzyna, а не Catherine, и т.д.
Однако по-прежнему давать ребёнку можно будет не более двух имён. Кроме того, родители должны выбирать такие имена, которые не являются оскорбительными или унижающими достоинство человека.
При этом окончательное решение, соответствует ли выбранное имя всем требованиям, принимает сотрудник отдела записи актов гражданского состояния.

На рубеже XVIII-XIX веков, после третьего раздела Польши, большая часть территории Украины, ранее принадлежащая Речи Посполитой, вошла в состав Российской Империи. Основным языком документации стал русский язык, хотя в первой трети XIX века многие католические метрики и дворянские документы все еще велись на польском языке или латыни.

В этот переходной период к документам (ревизские сказки 1790-х годов, дворянские дела) часто прилагался перевод на русский язык. Общепринятых правил транслитерации имен, видимо, не существовало, поэтому каждый переводчик переводил их по собственному разумению.

Вариант первый (довольно редкий) – полная транслитерация имени без учета звучания на польском языке. Пример: Małgorzata = Малгоржата, Piotr = Пиотр.

Вариант второй – русская транскрипция звучания на польском. Пример: Małgorzata = Малгожата, Piotr = Пётр, Tomasz = Томаш, Jan = Ян.

Вариант третий – перевод имени, а иногда и фамилии на русский язык. Пример: Tomasz = Фома, Jan = Иван, Strzelbicki = Стрельбицкий

Все три варианта могли свободно встречаться даже в рамках одного документа, что усложняет идентификацию человека для исследователей своей родословной. Также иногда в польских документах (особенно в греко-католических исповедных ведомостях) встречается транслитерация украинских имен латиницей, например: Semen, Pałaszka, Odarka, что вносит дополнительную путаницу.

Я выписала наиболее часто встречающиеся соответствия (переводы имен) из ревизских сказок, переводов дворянских документов, польских и русских метрик. В таблице не приводятся имена, которые имеют одинаковое (или очень близкое) звучание в польском и русском вариантах, например: Антоний, Владислав, Фелициан, или Тересса = Тереза, Захариаш = Захарий – их и так можно понять. Приведены в основном мужские имена, их женские версии будут иметь похожий перевод.

Польский Транскрипция польского звучания по русски Русский перевод
Мужские имена
Ambroży Амброжи Амброзий
Andrzej, Jędrzej Анджей, Енджей Андрей
Atanazy Атанази Афанасий, Опанас
Bazyli Базилий Василий
Benedykt Бенедикт Бенедикт, Венедикт
Błażej Блажей Влас
Cyrył Цирил Кирилл
Daniel Даниель Даниил, Данило
Eliasz Элиаш Илья
Feliks, Szczęsny Феликс, Щенсны Феликс
Gabriel Габриель Гавриил, Гаврило
Grzegorz Гжегож Григорий
Hieronim Героним Иероним
Hilary Гиляри Иларион
Hipolit Гиполит Ипполит
Ignaci Игнаци Игнатий
Izydor Изидор Исидор, Сидор
Jakub, Jakób Якуб Яков
Jan Ян Иван, Иоанн
Jerzy Ежи Юрий, редко Георгий
Joachim Иоахим Иоахим, Аким
Jozafat Йозафат Иосафат
Józef Юзеф, Йозеф Иосиф, Осип
Karol Кароль Карл
Kazimierz Казимеж Казимир
Krzysztof Кжиштоф Кристофер, Христофор
Leon Леон Леонтий, редко Лев
Lucjan Луциан Лукьян
Ludwik Людвик Людовик
Łukasz Лукаш Лука, Лукьян
Maciej, Mateusz Мацей, Матеуш Матвей
Marcin Марцин Мартин
Marek Марек Марк, редко Марио
Michał Михал Михаил
Mikołaj Миколай Николай
Pantaleon Панталеон Пантелеймон
Rafał, Rafael Рафал, Рафаель Рафаил
Stefan, Szczepan Стефан, Щепан Степан
Szymon Шимон Семен
Tadeusz Тадеуш Фадей
Teodor Теодор Феодор
Teodozy Теодози Феодосий
Teofil Теофил Феофил
Tomasz Томаш Фома
Tymoteusz Тимотеуш Тимофей
Wawrzryniec Вавжинец Лаврентий
Włodzimierz Влодзимеж Владимир
Zygmunt Зигмунт Сигизмунд
Женские имена
Agata Агата Агата, Агафия
Alicja Алиция Алиса
Anastazja, Nastazja Анастазия, Настазия Анастасия, Настасья
Aniela Анеля Анеля, редко Анжела
Barbara Барбара Варвара
Domicella Домицелля Домникия
Efrozyna, Fruzina Эфрозина, Фрузина Евфросиния
Elżbieta Эльжбета Елисавета
Helena Хелена, Гелена Елена
Irena Ирена Ирина
Joanna Иоанна Анна, Иоанна, редко Жанна, Янина
Julianna, Julia Юлианна, Юлия Юлия, Ульяна
Justyna Юстина Устина, Иустиния
Karolina Каролина Каролина, редко Карла, Шарлотта
Katarzyna Катажина Катерина
Krystyna Кристина Кристина, Христина
Ludwika Людвика Людмила
Małgorzata Малгожата Маргарита
Marianna, Maryna Марианна, Марина Мария, редко Марина
Nadzieja Надзея Надежда
Róża, Rozalia Ружа, Розалия Роза, Розалия
Tekla Текла Фекла
Teofila Теофиля Феофила
Urszula Уршуля Урсула
Zofia Зофия София
Zuzanna Зузанна Сусанна

Посмотреть другие варианты соответствий имен в разных языках можно

Мужские имена в Польше являются частью культурного наследия, которое накапливалось не одно столетие. По именам можно проследить историю страны, поскольку детей было принято называть в честь святых, национальных героев, правителей страны и выдающихся деятелей разных эпох. Сейчас трудно сказать, какие из имен являются исконно польскими, поскольку история страны и ее культура тесно переплелись с культурами соседних государств. Поэтому многие мужские европейские имена очень похожи, но в польской интерпретации они звучат более мелодично и красиво.

Значение польских мужских имен

Выбирая имя новорожденному сыну, польские родители сталкиваются с проблемой, какое же из них больше всего подойдет ребенку. Мужских имен в Польше огромное количество и в каждое из них вложено определенное значение, которое будет сопровождать носителя имени всю жизнь, и наложит на нее свой отпечаток. Поляки верят, что избранное имя дарит человеку судьбу, поэтому к его выбору подходят очень ответственно.
Красивые и звучные мужские польские имена очень часто связывают с положительными человеческими качествами: Анджей значит храбрый, Бонифаций – мужественный, Войцех – невозмутимый, Дариум – богатый, Феликс обязательно вырастет счастливым, а Климек – милосердным. Очень часто мужские имена отражают те качества, которые присущи воинам, ведь мужчины во все времена были связаны с военными походами и завоеваниями: Анзельм – защитник, Бронислав – славный оружием, Винсент – значит завоеватель, Едржей – воин, Лешек – заступник, а Зигмунд – это победитель.

Выбирая имя сыну, родителям желательно не забывать о некоторых правила:

  • имя мальчика должно быть звучным и красивым, а также обязательно мелодично сочетаться с фамилией
  • желательно узнать значение выбранного имени, чтобы в будущем не удивляться, откуда у ребенка появились те, или иные черты характера
  • если семья хочет следовать модным тенденциям в имянаречении, то необходимо ознакомиться с самыми популярными именами. Статистика утверждает, что в течение последнего десятилетия Якуб и Каспер занимают лидирующие позиции в рейтинге самых популярных имен в Польше. Немного ниже в рейтинге разместились Антоний, Ян, Филипп, Михал, Франчишек и Шимон. Наименьшей популярностью пользуются старинные польские имена Любомир, Богуслав и Юранд. Но есть в Польше ряд имен, которые, невзирая на капризную моду, во все времена любимы народом. Поэтому среди поляков разного возраста так много мужчин с именем Марек, Ян, Станислав, Войцех, Петр, Мачей, Павел.

Имянаречение согласно польскому законодательству

Польские законы предъявляют ряд определенных требований к мужским именам.

Поскольку в стране существует множество фамилий (Вуйцик, Ковальчук, Новак), услышав которые, не всегда можно понять об особе какого пола идет речь. Поэтому имя должно четко указывать, мужчина или женщина скрывается за фамилией. Чаще всего мужские имена заканчиваются согласной буквой: Томаш, Збигнев, Александр, Войцех.

Но есть в польском мужском именослове ряд имен, имеющих в конце гласные буквы -и, -ы, -о: Счеосни, Ежи, Антони, Мешко, Константы. И уж совсем редко встречается окончание -а, -я: Куба, Барнаба, Аврелия, Бонавентура.

Имя Мария в Польше может носить не только женщина. Оно может принадлежать также и мужчине, но чаще всего не является основным, а используется в качестве второго имени, например Бронислав Мария Коморовский.

Согласно польскому законодательству официальное количество имен, которые можно указывать в документах, не должно быть больше двух. Первое имя дается ребенку родителями при рождении, и чаще всего это имя употребляется в повседневной жизни. Вторым именем во время обряда крещения ребенка нарекает священник согласно святцам — это имя святого, который будет покровителем и ангелом хранителем на всю жизнь. Второе имя можно также указывать в документах, но оно чаще употребляется во время молитв и исповедей.

До марта 2015 года польские законы запрещали использование иностранных имен, но будем надеяться, что теперь Ян не превратится в Джона, а Михал в Майкла.

Происхождение польских мужских имен

История польских имен берет свое начало еще со времен дохристианской эпохи. Именно тогда в Польше начали появляться звучные мужские имена, имеющие старославянское происхождение: Божидар, Славомир, Ярослав, Здимир.

В 9-12 веках в Польшу пришло христианство, и, конечно, имена христианских святых стали очень популярны. Поэтому в польском именослове появились древнегреческие (Кшиштоф, Гжегож, Томаш), древнееврейские (Михал, Юзеф), римские (Марек, Марчин), латинские (Лукаш) и славянские (Станислав, Мирослав) имена.

В средние века в Польше установилось католичество, и детям стали давать имена из католических святцев: Адам, Петр, Павел, Бернард. В средневековый период христианскими именами перестали пользоваться, но многие из них просто немного видоизменились и приобрели польское звучание: Иоанн превратился в Яна, Федор в Теодора, а Варфоломей стал Бартоломеем.

На культуру Польши огромное влияние оказали соседние страны, и именно оттуда в польский именослов произошли новые вливания. Польские имена Ольгерт и Витольд имеют литовские корни и произошли от Альгердаса и Витаутаса, а вот Зигмунд, Густав и Эрвин родом из Германии.

Уменьшительные варианты польских имен

В Польше весьма популярно употребление в повседневной речи имен в уменьшительно-ласкательной форме. И это относится не только к маленьким детям, но и применяется в обращении с взрослыми людьми. Вполне уместно обратиться к мужчине по имени Владислав – пан Владек, Збигнева назвать Збышеком, а Якуб охотно откликнется на имена Куба, Якубек или Кубусь. Но среди уменьшительных имен встречаются и такие, что сильно отличаются от оригинала. Услышав их, не сразу догадаешься, о ком идет речь. Оказывается, что Лёлек – это на самом деле Кароль, а Чарек является Цезарем.

Все польские мужские имена любого происхождения звучат красиво, гордо и очень мелодично, поэтому они и украшают настоящих панов из Польши.

 

 

Это интересно: